Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 12:28 שְׁמֹר (shəmor) Strongs=8104 Lemma=‘שָׁמַר’
contextual word gloss=‘Take_care’ word gloss=‘Careful’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שְׁמֹר’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘guard’, ‘keep’, ‘preserve’, ‘take_care’.
1 KI 8:25 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘keep’ OSHB 1 KI 8:25 word 5
OET-LV: 25 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go to/for_my_face/front just_as you_have_walked before_me. (KI1_8:25)
OET-RV: 25 Now, Yahweh, the god of Yisrael, do the other things for your servant David my father, when you told him that there’ll always be one of his descendants on Yisrael’s throne, provided they follow you like he did. (KI1 8:25)
1 KI 20:39 contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB 1 KI 20:39 word 20
OET-LV: 39 And_he/it_was the_king was_passing_by and_he he_cried_out to the_king and_he/it_said servant_of_your he_went_out in_the_midst_of the_battle and_see/lo/see a_man he_turned_aside and_he/it_brought to_me a_man and_he/it_said guard DOM the_man the_this if indeed_(be_missing) he_will_be_missing and_it_will_be life_of_your in_place_of life_of_his or a_talent_of silver you_will_weigh_out. (KI1_20:39)
OET-RV: 39 When the king came past, the prophet called out to him, saying, “Your servant went out in the middle of the battle, and suddenly, a man came across with a captive and told me, ‘Guard this man. If he goes missing, your life will be forfeit in place of his, or else you’ll be fined three thousand pieces of silver.’ (KI1 20:39)
2 CHR 6:16 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘keep’ OSHB 2 CHR 6:16 word 5
OET-LV: 16 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go in_my_of_law just_as you_have_walked before_me. (CH2_6:16)
OET-RV: 16 And now, Yahweh, God of Yisrael, keep something else for your servant David my father when you told him, ‘There’ll always be one of your descendants sitting on Yisrael’s throne, as long as they obey my instructions just like you have.’ (CH2 6:16)
JOB 2:6 contextual word gloss=‘preserve’ word gloss=‘spare’ OSHB JOB 2:6 word 10
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary there_he is_in_your_of_hand nevertheless DOM life_of_his preserve. (JOB_2:6)
OET-RV: 6 “Listen,” Yahweh said to him, “I’ll give you power over him, but you must preserve his life.” (JOB 2:6)
PROV 4:4 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘keep’ OSHB PROV 4:4 word 7
OET-LV: 4 And_he_taught_me and_he/it_said to_me let_it_hold_fast_to words/messages_of_my heart_of_your keep commands_of_my and_live. (PRO_4:4)
OET-RV: 4 then he taught me and told me,
⇔ “Remember what I have told you.
⇔ ≈ Follow my instructions and live. (PRO 4:4)
PROV 7:1 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘keep’ OSHB PROV 7:1 word 2
OET-LV: 7 my_son_of_Oh keep words/messages_of_my and_my_of_commands you_will_treasure with_you. (PRO_7:1)
OET-RV: 7 My child, obey what I’ve told you,
⇔ and store my instructions securely inside you. (PRO 7:1)
PROV 7:2 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘keep’ OSHB PROV 7:2 word 1
OET-LV: 2 Keep commands_of_my and_live and_my_of_instruction like_the_pupil_of your_two’s_eyes_of_of. (PRO_7:2)
OET-RV: 2 Follow my instructions and live,
⇔ ≈ and keep my teaching as the focus of your eyes. (PRO 7:2)
ECC 4:17 contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB ECC 4:17 word 1
OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil. (ECC_4:17)
HOS 12:7 contextual word gloss=‘keep’ word gloss=‘maintain’ OSHB HOS 12:7 word 6
OET-LV: 7 and_you(ms) in_your(pl)_of_god you_will_return loyalty and_justice keep and_wait to god_of_your continually. (HOS_12:7)
OET-RV: 7 A merchant has false scales in his hands.
⇔ ≈ He loves to oppress. (HOS 12:7)
MIC 7:5 contextual word gloss=‘guard’ word gloss=‘guard’ OSHB MIC 7:5 word 9
OET-LV: 5 Do_not believe in_a_neighbour do_not trust in_a_close_friend from_the_woman_who_lies_of your_bosom_of_of guard the_openings_of your_mouth_of_of. (MIC_7:5)
OET-RV: 5 Don’t trust any neighbour.
⇔ ≈ Put no confidence in any friend.
⇔ Be careful about what you say
⇔ even to the woman who lies in your arms, (MIC 7:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁמַר’’ have 5 different glosses: ‘guard’, ‘keep’, ‘preserve’, ‘take_care’, ‘to_keep’.