Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PRO 7:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 7:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVKeep commands_my and_live and_teaching_my as_apple eye_your.

UHBשְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣⁠י וֶ⁠חְיֵ֑ה וְ֝⁠תוֹרָתִ֗⁠י כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֶֽי⁠ךָ׃
   (shəmor miʦōta⁠y ve⁠ḩəyēh və⁠tōrāti⁠y kə⁠ʼīshōn ˊēyney⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTKeep my commandments and live,
 ⇔ and my law as the pupil of your eyes.

USTDo what I have commanded you, so that you will keep on living.
 ⇔ Consider the rules I have taught you to be the most precious things you possess.


BSBKeep my commandments and live;
 ⇔ guard my teachings as the apple [fn] of your eye.


7:2 Literally the pupil

OEBKeep my commandments and live,
 ⇔ and my teaching as the pupil of your eye.

WEBBEKeep my commandments and live!
 ⇔ Guard my teaching as the apple of your eye.

WMBB (Same as above)

NETKeep my commands so that you may live,
 ⇔ and obey my instruction as your most prized possession.

LSVKeep my commands, and live,
And my law as the pupil of your eye.

FBVDo what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.

T4TObey my commands,
 ⇔ and as a result you will live a good life.
 ⇔ Consider the things that I teach you to be very precious;
 ⇔ guard them, just like you protect your eyes.

LEB•  and my teaching like the[fn]


?:? A single word meaning “pupil of the eye”

BBEKeep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;

MoffNo Moff PRO book available

JPSKeep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.

ASVKeep my commandments and live;
 ⇔ And my law as the apple of thine eye.

DRAKeep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:

YLTKeep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.

DrbyKeep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.

RVKeep my commandments and live; and my law as the apple of thine eye.

WbstrKeep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.

KJB-1769Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
   (Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine/your eye. )

KJB-1611[fn]Keepe my commandements, and liue: and my law as the apple of thine eye.
   (Keepe my commandments, and liue: and my law as the apple of thine/your eye.)


7:2 Deut.6.8. & 11.18. chap.3. 3.

BshpsKepe my commaundementes & my lawe, euen as the apple of thyne eye, and thou shalt liue.
   (Kepe my commandments and my law, even as the apple of thine/your eye, and thou/you shalt liue.)

GnvaKeepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
   (Keepe my commandments, and thou/you shalt live, and mine instruction as the apple of thine/your eyes. )

CvdlKepe my comaundemetes & my lawe, eue as the aple of thine eye, & thou shalt lyue.
   (Kepe my comaundemetes and my law, eue as the aple of thine/your eye, and thou/you shalt lyue.)

WycKepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
   (Kepe thou/you mine heestis, and thou/you shalt lyue; and my law as the appil of thin eyes.)

LuthBehalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
   (Behalte my Gebote, so will you life, and my law like deinen Augapfel.)

ClVgserva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:[fn]
   (serva mandata mea, and vives; and legem meam as_if pupillam oculi tui: )


7.2 Et legem meam. Tam solerter serva, quæ doceo, quasi nil recti sine his aspicias.


7.2 And legem meam. Tam solerter serva, which doceo, as_if nil recti without his aspicias.

BrTrkeep my commandments, and thou shalt live; and keep my words as the pupils of thine eyes.

BrLXXφύλαξον ἐμὰς ἐντολὰς καὶ βιώσεις, τοὺς δὲ ἐμοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀμμάτων.
   (fulaxon emas entolas kai biōseis, tous de emous logous hōsper koras ommatōn. )


TSNTyndale Study Notes:

7:2 as you guard your own eyes: That is, with great care.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣⁠י וֶ⁠חְיֵ֑ה

keep commands,my and,live

See how you translated the same clause in 4:4.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠תוֹרָתִ֗⁠י כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֶֽי⁠ךָ

and,teaching,my as,apple eye,your

Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply the word from the first clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and keep my law as the pupil of your eyes”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וְ֝⁠תוֹרָתִ֗⁠י

and,teaching,my

See how you translated law in 1:8.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠אִישׁ֥וֹן עֵינֶֽי⁠ךָ

as,apple eye,your

Here Solomon refers to his law as if it were the pupil of your eyes. He means that people should value wise rules as much as they value their ability to see and protect their eyes. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “as your most valuable possession”

BI Pro 7:2 ©