Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Keep commands_my and_live and_teaching_my as_apple eye_your.
UHB שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃ ‡
(shəmor miʦōtay veḩəyēh vətōrātiy kəʼīshōn ˊēyneykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Keep my commandments and live,
⇔ and my law as the pupil of your eyes.
UST Do what I have commanded you, so that you will keep on living.
⇔ Consider the rules I have taught you to be the most precious things you possess.
BSB Keep my commandments and live;
⇔ guard my teachings as the apple [fn] of your eye.
7:2 Literally the pupil
OEB Keep my commandments and live,
⇔ and my teaching as the pupil of your eye.
WEBBE Keep my commandments and live!
⇔ Guard my teaching as the apple of your eye.
WMBB (Same as above)
NET Keep my commands so that you may live,
⇔ and obey my instruction as your most prized possession.
LSV Keep my commands, and live,
And my law as the pupil of your eye.
FBV Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
T4T Obey my commands,
⇔ and as a result you will live a good life.
⇔ Consider the things that I teach you to be very precious;
⇔ guard them, just like you protect your eyes.
LEB • and my teaching like the[fn]
?:? A single word meaning “pupil of the eye”
BBE Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Moff No Moff PRO book available
JPS Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
ASV Keep my commandments and live;
⇔ And my law as the apple of thine eye.
DRA Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
YLT Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Drby Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
RV Keep my commandments and live; and my law as the apple of thine eye.
Wbstr Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
KJB-1769 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
(Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine/your eye. )
KJB-1611 [fn]Keepe my commandements, and liue: and my law as the apple of thine eye.
(Keepe my commandments, and liue: and my law as the apple of thine/your eye.)
7:2 Deut.6.8. & 11.18. chap.3. 3.
Bshps Kepe my commaundementes & my lawe, euen as the apple of thyne eye, and thou shalt liue.
(Kepe my commandments and my law, even as the apple of thine/your eye, and thou/you shalt liue.)
Gnva Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
(Keepe my commandments, and thou/you shalt live, and mine instruction as the apple of thine/your eyes. )
Cvdl Kepe my comaundemetes & my lawe, eue as the aple of thine eye, & thou shalt lyue.
(Kepe my comaundemetes and my law, eue as the aple of thine/your eye, and thou/you shalt lyue.)
Wyc Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
(Kepe thou/you mine heestis, and thou/you shalt lyue; and my law as the appil of thin eyes.)
Luth Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
(Behalte my Gebote, so will you life, and my law like deinen Augapfel.)
ClVg serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:[fn]
(serva mandata mea, and vives; and legem meam as_if pupillam oculi tui: )
7.2 Et legem meam. Tam solerter serva, quæ doceo, quasi nil recti sine his aspicias.
7.2 And legem meam. Tam solerter serva, which doceo, as_if nil recti without his aspicias.
BrTr keep my commandments, and thou shalt live; and keep my words as the pupils of thine eyes.
BrLXX φύλαξον ἐμὰς ἐντολὰς καὶ βιώσεις, τοὺς δὲ ἐμοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀμμάτων.
(fulaxon emas entolas kai biōseis, tous de emous logous hōsper koras ommatōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה
keep commands,my and,live
See how you translated the same clause in 4:4.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ
and,teaching,my as,apple eye,your
Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply the word from the first clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and keep my law as the pupil of your eyes”
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
וְ֝תוֹרָתִ֗י
and,teaching,my
See how you translated law in 1:8.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ
as,apple eye,your
Here Solomon refers to his law as if it were the pupil of your eyes. He means that people should value wise rules as much as they value their ability to see and protect their eyes. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “as your most valuable possession”