Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_you(ms) in/on/at/with_god_your you_will_return loyalty and_justice keep and_wait to god_your continually.
12:7 Note: KJB: Hos.12.6
UHB 8 כְּנַ֗עַן בְּיָד֛וֹ מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃ ‡
(8 kənaˊan bəyādō moʼzənēy mirmāh laˊₐshoq ʼāhēⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ ἐν Θεῷ σου ἐπιστρέψεις, ἔλεον καὶ κρίμα φυλάσσου, καὶ ἔγγιζε πρὸς τὸν Θεόν σου διαπαντός.
(Kai su en Theōi sou epistrepseis, eleon kai krima fulassou, kai engize pros ton Theon sou diapantos. )
BrTr Thou therefore shalt return to thy God: keep thou mercy and judgment, and draw nigh to thy God continually.
ULT A merchant has false scales in his hands;
⇔ he loves to oppress.
UST The merchants are wicked; they use scales that give wrong weights and measures,
⇔ so they can cheat those who buy from them.
BSB ⇔ A merchant loves to defraud
⇔ with dishonest scales in his hands.
OEB ⇔ A merchant uses false scales:
⇔ They love to defraud.
WEBBE ⇔ A merchant has dishonest scales in his hand.
⇔ He loves to defraud.
WMBB (Same as above)
NET The businessmen love to cheat;
⇔ they use dishonest scales.
LSV Canaan! In his hand [are] balances of deceit! He has loved to oppress.
FBV A merchant who holds in his hands dishonest scales loves to swindle.
T4T ⇔ The merchants among you use scales that do not weigh correctly;
⇔ they love/like to cheat people.
LEB • The trader, in his hand are scales of deceit;[fn] he loves to oppress.
12:1 Or “false balances”
BBE As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways.
Moff Swindler! he loves to practise fraud,
⇔ the false scales in his hand.
JPS (12-8) As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
ASV He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
DRA He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression.
YLT Canaan! in his hand [are] balances of deceit! To oppress he hath loved.
Drby [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
RV He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
Wbstr He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
KJB-1769 ¶ He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.[fn][fn]
(¶ He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth/loves to oppress. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: hee loueth to oppresse.
(¶ He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth/loves to oppresse.)
Bshps He is Chanaan, the ballaunces of deceipt are in his hande, he loueth to oppresse.
(He is Chanaan, the ballaunces of deceipt are in his hand, he loveth/loves to oppresse.)
Gnva He is Canaan: the balances of deceit are in his hand: he loueth to oppresse.
(He is Canaan: the balances of deceit are in his hand: he loveth/loves to oppresse. )
Cvdl But the marchaunt hath a false weight in his honde, he hath a pleasure to occupie extorcion.
(But the marchaunt hath/has a false weight in his honde, he hath/has a pleasure to occupie extorcion.)
Wycl Chanaan louyde fals caleng, a gileful balaunce in his hond.
(Chanaan loved fals caleng, a gileful balaunce in his hand.)
Luth So bekehre dich nun zu deinem GOtt, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen GOtt!
(So bekehre you/yourself now to your God, halte compassion and law and hoffe stets on deinen God!)
ClVg Chanaan, in manu ejus statera dolosa, calumniam dilexit.
(Chanaan, in by_hand his statera dolosa, calumniam he_loved. )
12:7-8 During the reign of Jeroboam II (793–753 BC), Israelite merchants became fabulously wealthy, often by using deceitful business practices like dishonest scales (see Amos 8:5-6).
• The Hebrew term translated merchants is kena‘an (“Canaan”). Canaanite traders were notorious in the ancient world for their crafty dealings. The Israelites had imitated their pagan neighbors not only in religion but also in commerce.
Hosea the prophet is speaking about Israel.
(Occurrence 0) false scales
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in/on/at/with,God,your return love and,justice maintain and,wait to/towards God,your continually )
The merchants use scales that do not accurately measure the weight of the money or products they are buying or selling.
(Occurrence 0) they love to defraud
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in/on/at/with,God,your return love and,justice maintain and,wait to/towards God,your continually )
The merchants cheat their customers by lying to them and taking more money than they should.