Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #304679

הַמָּיִםJer 2

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַמָּיִם’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘the_waters’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘מַיִם’’ have only one gloss: ‘the=waters’.

Hebrew words (325) other than הַמָּיִם (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘water’

Have 325 other words with 24 lemmas altogether (Lemma=‘מַשְׁאָב’, Lemma=‘מַיִם’, Lemma=‘רָוָה’, Lemma=‘שָׁקָה’, Lemma=‘שָׁאַב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַבּוּעַ’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַיִם’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁאַב’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁאַב’, Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘רָוָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׁקָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָוָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁקָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַב’)

GEN 2:10לְהַשְׁקוֹת (ləhashqōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’ word gloss=‘to_water’ contextual morpheme glosses=‘to, water’ morpheme glosses=‘to, water’ OSHB GEN 2:10 word 4

OET-LV: 10And_river was_going_out from_ˊĒden to_water DOM the_garden and_from_there it_divided and_it_was to_four heads.   (GEN_2:10)

OET-RV: 10A river flowed out of Eden to water the garden, and then from there it split into four rivers. (GEN 2:10)

GEN 6:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 6:17 word 6

OET-LV: 17And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die.   (GEN_6:17)

OET-RV: 17You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)

GEN 7:6מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 7:6 word 8

OET-LV: 6And_Noaḩ was_a_son_of six hundred(s) year[s] and_the_flood it_was water on the_earth/land.   (GEN_7:6)

OET-RV: 6Noah was 600 years old when the flood covered the earth, (GEN 7:6)

GEN 8:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 8:9 word 12

OET-LV: 9And_not it_found the_dove a_resting_place for_the_sole_of its_foot_of_of and_it_returned to_him/it into the_box if/because water was_on the_surface_of all_of the_earth/land and_he_stretched_out his/its_hand and_he_took_it and_he/it_brought DOM_her/it to_him/it into the_box.   (GEN_8:9)

OET-RV: 9but the dove didn’t find anywhere to land so it returned to the window because the surface of the earth was still wet, and he stretched out his arm and brought the dove back inside. (GEN 8:9)

GEN 18:4מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 18:4 word 4

OET-LV: 4Let_it_be_brought please a_little_of water and_wash feet_of_your(pl) and_support_yourselves(pl) under the_tree.   (GEN_18:4)

OET-RV: 4Let me get some water so that you can wash your feet and rest here under this tree. (GEN 18:4)

GEN 21:14מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 21:14 word 7

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrāhām _he_rose_early in_morning and_he/it_took food and_a_skin_of water and_he/it_gave to Hāgār placing on shoulder_of_her and_DOM the_boy and_he_sent_her_away and_she_went and_she_wandered in_the_wilderness_of Bəʼēr.   (GEN_21:14)

OET-RV: 14Abraham got up early the next morning, and got some bread and a skin of water and helped Hagar put them on her shoulder. Then he gave her the child and sent her away, and she left and wandered in the wilderness around Be’er-Sheva. (GEN 21:14)

GEN 21:19מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB GEN 21:19 word 7

OET-LV: 19And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad.   (GEN_21:19)

OET-RV: 19Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)

GEN 21:19מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 21:19 word 12

OET-LV: 19And_ god _he_opened DOM eyes_of_her and_she/it_saw a_well_of water and_she_went and_she_filled DOM the_skin water and_she_gave_a_drink_to DOM the_lad.   (GEN_21:19)

OET-RV: 19Then God enabled her to see a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. (GEN 21:19)

GEN 24:11הַשֹּׁאֲבֹת (hashshoʼₐⱱot)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁאַב’ contextual morpheme glosses=‘the_[women, who]_draw_water’ morpheme glosses=‘the, draw_water’ OSHB GEN 24:11 word 12

OET-LV: 11And_he_made_kneel the_camels from_the_outside of_city to the_well_of the_waters to_the_time_of evening to_the_time_of go_out the_women_who_draw_water.   (GEN_24:11)

OET-RV: 11Then on that first evening, he made the camels kneel down outside the city by the well. It was the time that women come out to fetch water, (GEN 24:11)

GEN 24:13מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB GEN 24:13 word 12

OET-LV: 13Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_the_daughters_of the_people_of the_city are_coming_out to_draw water.   (GEN_24:13)

OET-RV: 13See, I’m standing by this well, and the young women from the city will be coming out here to fetch water. (GEN 24:13)

GEN 24:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 24:17 word 8

OET-LV: 17And_he_ran the_servant to_meet_her and_he/it_said give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:17)

OET-RV: 17The slave ran to meet her and said, “Can I have a small drink of water from your jar.” (GEN 24:17)

GEN 24:19אֶשְׁאָב (ʼeshʼāⱱ)  Lemma=‘שָׁאַב’ contextual word gloss=‘I_will_draw_water’ word gloss=‘draw_water’ OSHB GEN 24:19 word 6

OET-LV: 19And_she_finished to_give_him_a_drink and_she/it_said also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water until (if) they_have_finished to_drink.   (GEN_24:19)

OET-RV: 19and after she’d finished giving him a drink, she said, “I’ll also get water for your camels until they have finished drinking.” (GEN 24:19)

GEN 24:20לִשְׁאֹב (lishʼoⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁאַב’ contextual morpheme glosses=‘to, draw_water’ morpheme glosses=‘to, draw_water’ OSHB GEN 24:20 word 10

OET-LV: 20And_she_hurried and_she_poured_out jar_of_her into the_watering_channel and_she_ran again to the_well to_draw_water and_she_drew_water to/from_all/each/any/every camels_of_his.   (GEN_24:20)

OET-RV: 20Then she hurried and emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw more water, and she drew enough water for all his camels (GEN 24:20)

GEN 24:20וַתִּשְׁאַב (vattishʼaⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_drew_water’ morpheme glosses=‘and, drew’ OSHB GEN 24:20 word 11

OET-LV: 20And_she_hurried and_she_poured_out jar_of_her into the_watering_channel and_she_ran again to the_well to_draw_water and_she_drew_water to/from_all/each/any/every camels_of_his.   (GEN_24:20)

OET-RV: 20Then she hurried and emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw more water, and she drew enough water for all his camels (GEN 24:20)

GEN 24:32וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB GEN 24:32 word 10

OET-LV: 32And_he_went the_man to_the_house and_he_unharnessed the_camels and_he/it_gave straw and_fodder to_camels and_water to_wash feet_of_his and_the_feet_of the_men who with_him/it.   (GEN_24:32)

OET-RV: 32So Abraham’s slave went to the house. Then he unloaded the camels and gave them straw and fodder, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. (GEN 24:32)

GEN 24:43לִשְׁאֹב (lishʼoⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁאַב’ contextual morpheme glosses=‘to, draw_water’ morpheme glosses=‘to, draw_water’ OSHB GEN 24:43 word 10

OET-LV: 43Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:43)

OET-RV: 43Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)

GEN 24:43מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 24:43 word 16

OET-LV: 43Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar.   (GEN_24:43)

OET-RV: 43Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)

GEN 24:44אֶשְׁאָב (ʼeshʼāⱱ)  Lemma=‘שָׁאַב’ contextual word gloss=‘I_will_draw_water’ word gloss=‘draw_water’ OSHB GEN 24:44 word 8

OET-LV: 44And_she_will_say to_me both you drink and_also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_the_son_of my_master.   (GEN_24:44)

OET-RV: 44and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’ (GEN 24:44)

GEN 24:45וַתִּשְׁאָב (vattishʼāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַב’ contextual morpheme glosses=‘and, she_drew_water’ morpheme glosses=‘and, drew_water’ OSHB GEN 24:45 word 15

OET-LV: 45I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please.   (GEN_24:45)

OET-RV: 45Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)

GEN 26:19מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 26:19 word 8

OET-LV: 19And_ the_servants_of _they_dug of_Yiʦḩāq in_wadi and_they_found there a_well_of water living.   (GEN_26:19)

OET-RV: 19Then Yitshak’s slaves dug in the valley and found an underground spring with flowing water there. (GEN 26:19)

GEN 26:32מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB GEN 26:32 word 17

OET-LV: 32And_he/it_was in_the_day (the)_that and_ the_servants_of _they_came of_Yiʦḩāq and_they_told to_him/it on the_causes_of the_well which they_had_dug and_they_said to_him/it we_have_found water.   (GEN_26:32)

OET-RV: 32That very day, Yitshak’s slaves came and updated him about the well that they had just been digging and told him, “We’ve found water.” (GEN 26:32)

GEN 29:7הַשְׁקוּ (hashqū)  Lemma=‘שָׁקָה’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB GEN 29:7 word 10

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 29:8וְהִשְׁקִינוּ (vəhishqīnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁקָה’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB GEN 29:8 word 15

OET-LV: 8And_they_said not we_are_able until that they_will_be_gathered all_of the_flocks and_people_will_roll DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_we_will_water the_sheep.   (GEN_29:8)

OET-RV: 8We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered here and they roll the stone off the top of the well. Then we will water the sheep.” (GEN 29:8)

GEN 37:24מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB GEN 37:24 word 9

OET-LV: 24And_they_took_him and_they_threw DOM_him/it to_the_pit and_the_pit was_empty there_was_not in/on/over_him/it water.   (GEN_37:24)

OET-RV: 24Then they took him and dropped him into the pit. (The pit was empty with no water in the bottom). (GEN 37:24)

GEN 43:24מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB GEN 43:24 word 8

OET-LV: 24And_he/it_brought the_man DOM the_men the_house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he_gave water and_they_washed feet_of_their and_he/it_gave fodder to_their_of_donkeys.   (GEN_43:24)

OET-RV: 24Then the servant took the brothers into Yosef’s house. He had water given to them and they washed their feet, and he had fodder given to their donkeys. (GEN 43:24)

GEN 49:4כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘as_the, water’ OSHB GEN 49:4 word 2

OET-LV: 4Destructiveness like_water do_not excel if/because you_went_up the_bed(s)_of I_will_show_you(ms) then you_profaned_it bed_of_my he_went_up.   (GEN_49:4)

OET-RV: 4But you’re destructive like strong waters.
 ⇔ You climbed into my bed (with my slave-wife).
 ⇔ ≈ You got onto my couch and defiled it. (GEN 49:4)

EXO 2:16לְהַשְׁקוֹת (ləhashqōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’ word gloss=‘to_water’ contextual morpheme glosses=‘to, water’ morpheme glosses=‘to, water’ OSHB EXO 2:16 word 10

OET-LV: 16And_belonged_to_(the)_priest_of Midyān seven daughters and_they_came and_they_drew and_they_filled DOM the_drinking_troughs to_water the_flock_of their_father_of_of.   (EXO_2:16)

OET-RV: 16The priest there in Midian had seven daughters, and they would come to the well to draw water out and fill up the troughs there so their father’s sheep and goats could drink. (EXO 2:16)

EXO 4:9מִמֵּימֵי (mimmēymēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘some, of_the_water_of’ morpheme glosses=‘from, water_of’ OSHB EXO 4:9 word 13

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 7:15הַמַּיְמָה (hammaymāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, water’ morpheme glosses=‘the, water, to’ OSHB EXO 7:15 word 7

OET-LV: 15Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand.   (EXO_7:15)

OET-RV: 15So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)

EXO 7:18מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 7:18 word 10

OET-LV: 18And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River.   (EXO_7:18)

OET-RV: 18and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)

EXO 7:19מֵימֵיהֶם (mēymēyhem)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_water_of, of’ morpheme glosses=‘water_of, their’ OSHB EXO 7:19 word 24

OET-LV: 19and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s).   (EXO_7:19)

OET-RV: 19“Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)

EXO 7:21מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 7:21 word 11

OET-LV: 21And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_7:21)

OET-RV: 21Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)

EXO 7:24מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 7:24 word 6

OET-LV: 24And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River.   (EXO_7:24)

OET-RV: 24Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)

EXO 7:24מִמֵּימֵי (mimmēymēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘any, of_the_water_of’ morpheme glosses=‘from, water_of’ OSHB EXO 7:24 word 12

OET-LV: 24And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River.   (EXO_7:24)

OET-RV: 24Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)

EXO 8:16הַמָּיְמָה (hammāyəmāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַיִם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, water’ morpheme glosses=‘the, water, to’ OSHB EXO 8:16 word 12

OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh there he_is_going_out to_the_water and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_8:16)

OET-RV: 16Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Stretch out your staff and strike the dust on the ground, and it will turn into lice all over Egypt.” (EXO 8:16)

EXO 12:9בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB EXO 12:9 word 7

OET-LV: 9Do_not eat from_him/it raw and_boiled being_boiled in_water if/because (if) roasted_of fire his/its_head with legs_of_its and_with entrails_of_its.   (EXO_12:9)

OET-RV: 9Don’t eat any of the meat raw and don’t boil it in water—it must be roasted over the fire with its head, legs, and internal organs. (EXO 12:9)

EXO 14:22וְהַמַּיִם (vəhammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, water’ morpheme glosses=‘and, the, waters’ OSHB EXO 14:22 word 7

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left.   (EXO_14:22)

OET-RV: 22So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them. (EXO 14:22)

EXO 14:29וְהַמַּיִם (vəhammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, water’ morpheme glosses=‘and, the, waters’ OSHB EXO 14:29 word 7

OET-LV: 29And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)

OET-RV: 29But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)

EXO 15:22מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EXO 15:22 word 17

OET-LV: 22and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water.   (EXO_15:22)

OET-RV: 22Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)

EXO 15:27מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 15:27 word 7

OET-LV: 27and_they_came to_ʼĒylim and_there two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there at the_waters.   (EXO_15:27)

OET-RV: 27Then they moved on and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there by the water. (EXO 15:27)

EXO 17:1מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 17:1 word 15

OET-LV: 17and_ all_of _they_set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_wilderness_of Şīn to_their_settings_of_out on the_mouth_of YHWH and_they_encamped at_Rəfīdīm and_there_was_not water to_drink the_people.   (EXO_17:1)

OET-RV: 17Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink. (EXO 17:1)

EXO 17:2מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 17:2 word 8

OET-LV: 2And_it_quarrelled the_people with Mosheh and_they_said give to/for_us water we_drink and_he/it_said to/for_them Mosheh why are_you_quarrelling with_me why are_you_putting_to_the_test DOM YHWH.   (EXO_17:2)

OET-RV: 2So the people argued with Mosheh again, saying, “Give us water to drink!”
¶ “Why are you all quarrelling with me?” Mosheh answered. “Why are you all testing Yahweh?” (EXO 17:2)

EXO 17:3לַמַּיִם (lammayim)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘for, water’ morpheme glosses=‘for_the, water’ OSHB EXO 17:3 word 4

OET-LV: 3And_it_was_thirsty there the_people for_water and_it_grumbled the_people on Mosheh and_he/it_said to/for_what this did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_put_to_death DOM_me and_DOM children_of_my and_DOM livestock_of_my by_thirst.   (EXO_17:3)

OET-RV: 3But the people were very thirsty there and they murmured against Mosheh, so he demanded, “Is this why you brought us out of Egypt? To kill me and my sons and my cattle with thirst?” ??? (EXO 17:3)

EXO 23:25מֵימֶיךָ (mēymeykā)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, your’ morpheme glosses=‘water_of, your’ OSHB EXO 23:25 word 9

OET-LV: 25And_you(pl)_will_serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_he_will_bless DOM food_of_your and_DOM water_of_your and_I_will_remove sickness from_your_of_midst.   (EXO_23:25)

OET-RV: 25You all must worship your god Yahweh, and he’ll bless your food and your water. I’ll keep sickness away from you (EXO 23:25)

EXO 29:4בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB EXO 29:4 word 12

OET-LV: 4And_DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his you_will_bring_near to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water.   (EXO_29:4)

OET-RV: 4Then take Aharon and his sons near to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 29:4)

EXO 30:18מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EXO 30:18 word 16

OET-LV: 18And_you_will_make a_laver bronze and_its_of_base bronze for_washing and_you_will_put DOM_him/it between the_tent_of meeting and_between the_altar and_you_will_put (to)_there water.   (EXO_30:18)

OET-RV: 18Make a bronze washbasin with a bronze base. Place it between the sacred tent and the altar, and fill it with water (EXO 30:18)

EXO 30:20מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 30:20 word 6

OET-LV: 20When_they_go into the_tent_of meeting they_will_wash water and_not they_will_die or when_they_draw_near to the_altar to_serve to_make_smoke a_fire_offering to/for_YHWH.   (EXO_30:20)

OET-RV: 20Before they go into the sacred tent, they must wash with water so that won’t die, and also when they’re going to the altar to burn offerings to me (EXO 30:20)

EXO 34:28וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB EXO 34:28 word 12

OET-LV: 28And_he/it_was there with YHWH forty day[s] and_forty night[s] food not he_ate and_water not he_drank and_he_wrote on the_tablets DOM the_words/messages_of the_covenant the_ten_of the_words/messages.   (EXO_34:28)

OET-RV: 28Mosheh was there with Yahweh for forty days and nights, and during that time he didn’t eat or even drink water, and he wrote the ten commands of the agreement on the stone slabs. (EXO 34:28)

EXO 40:7מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EXO 40:7 word 11

OET-LV: 7And_you_will_put DOM the_laver between the_tent_of meeting and_between the_altar and_you_will_put there water.   (EXO_40:7)

OET-RV: 7Put the washbasin between the sacred tent and that altar, and fill it with water. (EXO 40:7)

EXO 40:12בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB EXO 40:12 word 12

OET-LV: 12And_you_will_bring_near DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his to the_entrance_of the_tent_of meeting and_you_will_wash DOM_them with_water.   (EXO_40:12)

OET-RV: 12Now bring Aharon and his sons to the entrance of the sacred tent and wash them with water. (EXO 40:12)

EXO 40:30מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EXO 40:30 word 11

OET-LV: 30and_he/it_assigned DOM the_laver between the_tent_of meeting and_between the_altar and_he/it_gave (to)_there water for_washing.   (EXO_40:30)

OET-RV: 30Then he placed the washbasin between the tent and the altar, and filled it with water (EXO 40:30)

LEV 1:9בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 1:9 word 4

OET-LV: 9And_its_of_entrails and_its_of_legs he_will_wash with_water and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM (the)_everything to_the_altar a_burnt_offering a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_1:9)

OET-RV: 9Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:9)

LEV 1:13בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 1:13 word 4

OET-LV: 13And_the_entrails and_the_legs he_will_wash with_water and_he_will_present the_priest/officer DOM (the)_everything and_he_will_make_it_smoke to_the_altar is_a_burnt_offering it a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_1:13)

OET-RV: 13Then the presenter must wash the innards and the feet with water, and the priest must place it on the altar, ensuring that every part is completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 1:13)

LEV 6:21בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 6:21 word 13

OET-LV: 21 and_a_vessel_of earthenware which it_will_be_boiled in/on/over_him/it it_will_be_broken and_if in_a_vessel_of bronze it_was_boiled and_it_will_be_scoured and_it_will_be_rinsed with_water.   (LEV_6:21)

OET-RV: 21It must be mixed with olive oil then cooked with oil on a flat pan. It must then be broken into pieces and presented as a grain offering to make a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 6:21)

LEV 8:6בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 8:6 word 9

OET-LV: 6And_ Mosheh _he_presented DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his and_he_washed DOM_them with_water.   (LEV_8:6)

OET-RV: 6Then Mosheh presented Aharon and his sons and after washing them with water, (LEV 8:6)

LEV 8:21בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 8:21 word 6

OET-LV: 21And_DOM the_entrails and_DOM the_legs he_washed with_water and_ Mosheh _he_made_smoke DOM all_of the_ram to_the_altar was_a_burnt_offering it to_an_odour_of soothing was_a_fire_offering it to/for_YHWH just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (LEV_8:21)

OET-RV: 21However, Aharon washed the innards and the legs, then Mosheh also burnt those up on the altar as a burnt offering that was pleasing aroma for Yahweh, just as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:21)

LEV 11:32בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 11:32 word 23

OET-LV: 32And_all/each/any/every that it_will_fall on/upon/above_him/it from_them in_their_of_death it_will_be_unclean from_all vessel_of wood or a_garment or a_hide or sackcloth every_of vessel which it_will_be_done a_work (is)_in_them in_water it_will_be_put and_it_will_be_unclean until the_evening and_it_will_be_pure.   (LEV_11:32)

OET-RV: 32Also, anything that their dead bodies fall on will become ‘unclean’, whether it’s a wooden. cloth, leader, or sackcloth object, or any container used for work, so then it must be immersed in water and it will be ‘unclean’ until the evening when it will become ‘clean’ again. (LEV 11:32)

LEV 11:34מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LEV 11:34 word 8

OET-LV: 34From_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean.   (LEV_11:34)

OET-RV: 34If water from that container got onto any food, it will become ‘unclean’, and any drink take from that container will be ‘unclean’. (LEV 11:34)

LEV 11:36מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LEV 11:36 word 5

OET-LV: 36Nevertheless a_spring and_a_cistern a_collecting_place_of water it_will_be pure and_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean.   (LEV_11:36)

OET-RV: 36However a spring or a cistern for collecting water will be ‘clean’, but anyone touching that dead body will be ‘unclean’. (LEV 11:36)

LEV 11:38מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LEV 11:38 word 3

OET-LV: 38And_because/when it_will_be_put water on seed and_it_will_fall any_of_their_carcass on/upon/above_him/it is_unclean it to_you(pl).   (LEV_11:38)

OET-RV: 38but if the seeds are wet when the dead body falls on it, then it’s ‘unclean’ for you. (LEV 11:38)

LEV 14:5מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LEV 14:5 word 11

OET-LV: 5And_he_will_command the_priest/officer and_someone_will_cut_the_throat_of DOM the_bird (the)_one into a_vessel_of earthenware over water living.   (LEV_14:5)

OET-RV: 5 (LEV 14:5)

LEV 14:8בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 14:8 word 10

OET-LV: 8And_he_will_wash the_one_purifying_himself DOM garments_of_his and_he_will_shave DOM all_of hair_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure and_after he_will_come into the_camp and_he_will_remain from_the_outside of_his_of_tent seven_of days.   (LEV_14:8)

OET-RV: 8 (LEV 14:8)

LEV 14:9בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 14:9 word 25

OET-LV: 9And_it_was on_day the_seventh he_will_shave DOM all_of hair_of_his DOM his/its_head and_DOM beard_of_his and_DOM the_eyebrows_of his_eyes_of_of and_DOM all_of hair_of_his he_will_shave and_he_will_wash DOM garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_he_will_be_pure.   (LEV_14:9)

OET-RV: 9 (LEV 14:9)

LEV 14:50מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LEV 14:50 word 9

OET-LV: 50And_he_will_cut_the_throat_of DOM the_bird (the)_one into a_vessel_of earthenware over water living.   (LEV_14:50)

OET-RV: 50 (LEV 14:50)

LEV 14:51וּבַמַּיִם (ūⱱammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, in, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB LEV 14:51 word 18

OET-LV: 51And_he/it_will_take DOM the_wood_of (the)_cedar and_DOM the_hyssop and_DOM the_scarlet_of the_worm and_DOM the_bird the_living and_he_will_dip DOM_them in_the_blood_of the_bird which_had_the_throat_cut and_in_water the_life and_he_will_spatter_it to the_house seven times.   (LEV_14:51)

OET-RV: 51 (LEV 14:51)

LEV 14:52וּבַמַּיִם (ūⱱammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, with, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB LEV 14:52 word 6

OET-LV: 52And_he_will_cleanse_from_sin DOM the_house with_the_blood_of the_bird and_with_water the_life and_with_bird the_living and_with_the_wood_of (the)_cedar and_with_hyssop and_with_the_scarlet_of the_worm.   (LEV_14:52)

OET-RV: 52 (LEV 14:52)

LEV 15:5בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:5 word 8

OET-LV: 5And_anyone who he_will_touch (in)_his_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:5)

OET-RV: 5 (LEV 15:5)

LEV 15:6בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:6 word 11

OET-LV: 6And_the_one_who_sits on the_article which he_will_sit on/upon/above_him/it the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:6)

OET-RV: 6 (LEV 15:6)

LEV 15:7בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:7 word 7

OET-LV: 7And_the_one_who_touches (in)_the_flesh_of the_one_discharging he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:7)

OET-RV: 7 (LEV 15:7)

LEV 15:8בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:8 word 8

OET-LV: 8And_because/when he_will_spit the_one_discharging on_(the)_person and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:8)

OET-RV: 8 (LEV 15:8)

LEV 15:10בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:10 word 15

OET-LV: 10And_all (the)_one_who_touches (in)_all that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:10)

OET-RV: 10 (LEV 15:10)

LEV 15:11בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:11 word 9

OET-LV: 11And_all/each/any/every one_whom he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging and_his_of_hands not he_has_rinsed with_water and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:11)

OET-RV: 11 (LEV 15:11)

LEV 15:11בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:11 word 13

OET-LV: 11And_all/each/any/every one_whom he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging and_his_of_hands not he_has_rinsed with_water and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:11)

OET-RV: 11 (LEV 15:11)

LEV 15:12בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:12 word 12

OET-LV: 12And_a_vessel_of earthenware which he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging it_will_be_broken and_all vessel_of wood it_will_be_rinsed with_water.   (LEV_15:12)

OET-RV: 12 (LEV 15:12)

LEV 15:13בְּמַיִם (bəmayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:13 word 14

OET-LV: 13And_because/when he_will_be_pure the_one_discharging from_his_of_discharge and_he_will_count to_him/it seven_of days for_his_of_purification and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash body_of_his with_water living and_he_will_be_pure.   (LEV_15:13)

OET-RV: 13 (LEV 15:13)

LEV 15:16בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:16 word 8

OET-LV: 16and_a_man if/because it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed and_he_will_wash with_water DOM all_of body_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:16)

OET-RV: 16 (LEV 15:16)

LEV 15:17בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:17 word 11

OET-LV: 17And_all garment and_all hide which it_will_be on/upon/above_him/it a_laying_of seed and_it_will_be_washed with_water and_it_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:17)

OET-RV: 17 (LEV 15:17)

LEV 15:18בַמַּיִם (ⱱammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:18 word 9

OET-LV: 18and_a_woman whom he_will_lie a_man DOM_her/it a_laying_of seed and_they_will_wash with_water and_they_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:18)

OET-RV: 18 (LEV 15:18)

LEV 15:21בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:21 word 7

OET-LV: 21And_all (the)_one_who_touches (in)_her_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:21)

OET-RV: 21 (LEV 15:21)

LEV 15:22בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:22 word 11

OET-LV: 22And_all (the)_one_who_touches in_all article which she_will_sit on/upon/above_him/it he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:22)

OET-RV: 22 (LEV 15:22)

LEV 15:27בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 15:27 word 8

OET-LV: 27And_all (the)_one_who_touches (in)_them he_will_be_unclean and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_15:27)

OET-RV: 27 (LEV 15:27)

LEV 16:4בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 16:4 word 20

OET-LV: 4A_tunic_of linen_of holiness he_will_wear and_undergarments_of linen they_will_be on flesh_of_his and_with_a_sash_of linen he_will_gird_himself and_with_a_turban_of linen he_will_wind are_garments_of holiness they and_he_will_wash with_water DOM body_of_his and_he_will_put_them_on.   (LEV_16:4)

OET-RV: 4 (LEV 16:4)

LEV 16:24בַמַּיִם (ⱱammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 16:24 word 4

OET-LV: 24And_he_will_wash DOM body_of_his with_water in_a_place holy and_he_will_put_on DOM garments_of_his and_he_will_come_out and_he_will_offer DOM offering_of_his_burnt and_DOM the_burnt_offering_of the_people and_he_will_make_atonement for_himself and_for the_people.   (LEV_16:24)

OET-RV: 24 (LEV 16:24)

LEV 16:26בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 16:26 word 10

OET-LV: 26And_the_one_who_lets_go DOM the_male_goat to_the_escape_goat he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:26)

OET-RV: 26 (LEV 16:26)

LEV 16:28בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 16:28 word 8

OET-LV: 28And_the_one_who_burns DOM_them he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash DOM body_of_his with_water and_after thus he_will_come into the_camp.   (LEV_16:28)

OET-RV: 28 (LEV 16:28)

LEV 17:15בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 17:15 word 12

OET-LV: 15And_all person who it_will_eat a_carcass and_a_torn_animal among_native-born and_among_sojourner and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening and_he_will_be_pure.   (LEV_17:15)

OET-RV: 15 (LEV 17:15)

LEV 22:6בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB LEV 22:6 word 16

OET-LV: 6Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_it_will_be_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_holy_things if/because (if) he_has_washed body_of_his with_water.   (LEV_22:6)

OET-RV: 6 (LEV 22:6)

NUM 5:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 5:17 word 3

OET-LV: 17And_he/it_will_take the_priest/officer water holy in_a_vessel_of earthenware and_from the_dust which it_will_be on_the_floor_of the_tabernacle he_will_take the_priest/officer and_he/it_gave into the_waters.   (NUM_5:17)

OET-RV: 17He must fill a pottery jar with sacred water, and then mix some dust from the floor of Yahweh’s residence into the water. (NUM 5:17)

NUM 8:7מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 8:7 word 7

OET-LV: 7And_thus you_will_do to/for_them to_purify_them spatter on_them water_of sin_offering and_they_will_cause_to_pass a_razor over all_of body_of_their and_they_will_wash clothes_of_their and_they_will_purify_themselves.   (NUM_8:7)

OET-RV: 7This is how to make them pure: sprinkle the sin offering water on them, then they must shave their entire bodies and wash themselves and their clothes. (NUM 8:7)

NUM 19:7בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 19:7 word 6

OET-LV: 7And_he_will_wash clothes_of_his the_priest/officer and_he_will_wash body_of_his with_water and_after he_will_come into the_camp and_he_will_be_unclean the_priest/officer until the_evening.   (NUM_19:7)

OET-RV: 7Then the priest must wash his clothes and bathe. After that, he can return to the camp, but he’ll be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:7)

NUM 19:8בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 19:8 word 5

OET-LV: 8And_the_one_who_burns DOM_her/it he_will_wash clothes_of_his with_water and_he_will_wash body_of_his with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (NUM_19:8)

OET-RV: 8The man who burnt the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:8)

NUM 19:8בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 19:8 word 8

OET-LV: 8And_the_one_who_burns DOM_her/it he_will_wash clothes_of_his with_water and_he_will_wash body_of_his with_water and_he_will_be_unclean until the_evening.   (NUM_19:8)

OET-RV: 8The man who burnt the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:8)

NUM 19:9לְמֵי (ləmēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘to, water_of’ morpheme glosses=‘for, water_of’ OSHB NUM 19:9 word 17

OET-LV: 9And_he_will_gather a_man clean DOM the_ash[es]_of the_heifer and_he_will_deposit_them from_the_outside of_camp in_a_place clean and_it_will_become for_the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_something_kept to_water_of impurity is_a_sin_offering it.   (NUM_19:9)

OET-RV: 9A ‘clean’ man must collect the cow’s ashes and place them in a sacred place outside the camp where they can be used for water for purification for the Israelis to purify from disobedience. (NUM 19:9)

NUM 19:13מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 19:13 word 19

OET-LV: 13Every_of (the)_one_who_touches (in)_a_dead_body (in)_the_corpse_of the_humankind who he_will_die and_not he_will_purify_himself DOM the_tabernacle_of YHWH he_has_made_unclean and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) if/because the_water_of impurity not it_was_sprinkled on/upon/above_him/it unclean he_will_be still uncleanness_of_his in_him/it.   (NUM_19:13)

OET-RV: 13if they’ve touched a dead, human body and don’t purify themselves, that would defile Yahweh’s residence, and so they must be permanently removed from the camp. If the purifying water wasn’t sprinkled on them, that ‘uncleanness’ will remain on them.) (NUM 19:13)

NUM 19:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 19:17 word 8

OET-LV: 17And_people_will_take for_person some_of_the_dust_of the_burning_of the_sin_offering and_he/it_gave on/upon/above_him/it water living into a_vessel.   (NUM_19:17)

OET-RV: 17Someone must take some of the ashes from that burnt cow, and put them into a jar with some fresh, running water, then pour some of it over them. (NUM 19:17)

NUM 19:18בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 19:18 word 4

OET-LV: 18And_he/it_will_take hyssop and_he_will_dip_it in_water a_person clean and_he_will_spatter_it on the_tent and_on all_of the_vessels and_on the_people who they_were there and_on the_one_who_touched (in)_bone or (in)_the_slain or (in)_the_body or (in)_grave.   (NUM_19:18)

OET-RV: 18Then a man who’s ‘cleanmust dip some hyssop in that water and sprinkle it onto the tent and all the containers in it and everyone who lives in it or who touched the body or the bone or grave. (NUM 19:18)

NUM 19:19בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 19:19 word 15

OET-LV: 19And_he_will_spatter_it the_clean_person on the_unclean_person in_the_day the_third and_on_day the_seventh and_he_will_cleanse_him_from_sin in_the_day the_seventh and_he_will_wash clothes_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_pure in_evening.   (NUM_19:19)

OET-RV: 19On the third day, that ‘clean’ man must sprinkle that water on the ‘unclean’ ones, and then must purify them on the seventh day. Then he himself must wash his clothes and bathe, and will be ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:19)

NUM 19:20מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 19:20 word 16

OET-LV: 20And_a_person who he_will_be_unclean and_not he_will_purify_himself and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_among_of the_assembly if/because DOM the_sanctuary_of YHWH he_has_made_unclean water_of impurity not it_has_been_sprinkled on/upon/above_him/it is_unclean he.   (NUM_19:20)

OET-RV: 20“ ‘Anyone who’s ‘unclean’ and doesn’t purify themself, that person will be permanently removed from the camp because they’ve made Yahweh’s sanctuary ‘unclean’. They didn’t sprinkle that purifying water on themself, so they remain ‘unclean’. (NUM 19:20)

NUM 19:21מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘(of)_the_water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 19:21 word 6

OET-LV: 21And_it_will_become for_them (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening.   (NUM_19:21)

OET-RV: 21That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:21)

NUM 19:21בְּמֵי (bəmēy)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘(in)_the, water_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water_of’ OSHB NUM 19:21 word 11

OET-LV: 21And_it_will_become for_them (into)_a_regulation_of perpetuity and_the_one_who_spatters_of (of)_the_water_of (the)_impurity he_will_wash clothes_of_his and_the_one_who_touches (in)_the_water_of (the)_impurity he_will_be_unclean until the_evening.   (NUM_19:21)

OET-RV: 21That will be a permanent regulation. The person who’s had the purifying water sprinkled on them must wash their clothes, and any person who sprinkles the water will be ‘uncleanuntil that evening. (NUM 19:21)

NUM 20:2מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 20:2 word 3

OET-LV: 2And_not it_belonged water to_congregation and_they_assembled on Mosheh and_on ʼAhₐron.   (NUM_20:2)

OET-RV: 2However, there was no water to drink, so the people came against Mosheh and Aharon (NUM 20:2)

NUM 20:5וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB NUM 20:5 word 16

OET-LV: 5And_why did_you(pl)_bring_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_bring us to the_place the_evil the_this not a_place_of seed and_fig_tree and_vine and_pomegranate and_water there_is_not to_drink.   (NUM_20:5)

OET-RV: 5Why did you bring us out of Egypt to bring us to this miserable place? There’s no grain or figs, and no grapes or pomegranates. There’s not even water to drink!” (NUM 20:5)

NUM 20:8מֵימָיו (mēymāyv)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, its’ morpheme glosses=‘water_of, its’ OSHB NUM 20:8 word 15

OET-LV: 8Take DOM the_rod and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_you(pl)_will_speak to the_rock to_their_of_eyes and_he/it_gave water_of_its and_you_will_bring_out to/for_them water from the_rock and_you_will_give_drink_to DOM the_congregation and_DOM cattle_of_their.   (NUM_20:8)

OET-RV: 8“Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.” (NUM 20:8)

NUM 20:8מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 20:8 word 18

OET-LV: 8Take DOM the_rod and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_you(pl)_will_speak to the_rock to_their_of_eyes and_he/it_gave water_of_its and_you_will_bring_out to/for_them water from the_rock and_you_will_give_drink_to DOM the_congregation and_DOM cattle_of_their.   (NUM_20:8)

OET-RV: 8“Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.” (NUM 20:8)

NUM 20:10מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB NUM 20:10 word 19

OET-LV: 10And_ Mosheh _they_made_assemble and_ʼAhₐron DOM the_assembly to the_face_of the_rock and_he/it_said to/for_them listen please Oh_rebels the_(one)_from the_rock the_this will_we_bring_out to/for_you(pl) water.   (NUM_20:10)

OET-RV: 10Then the two of them gathered the people in front of the rock and told them, “Listen now you bunch of rebels—do we have to bring water out of this rock for you?” (NUM 20:10)

NUM 20:17מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 20:17 word 10

OET-LV: 17Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your.   (NUM_20:17)

OET-RV: 17Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)

NUM 21:5מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 21:5 word 14

OET-LV: 5And_he/it_spoke the_people against_god and_against_Mosheh why have_you(pl)_brought_us_up from_Miʦrayim/(Egypt) to_die in_wilderness if/because there_is_not food and_there_is_not water and_our_of_self it_loathes (in)_food (the)_worthless.   (NUM_21:5)

OET-RV: 5and they started to grumble against God and against Mosheh, “Why did you two bring us out of Egypt just to die in the wilderness, because there’s no bread and no water, and our insides detest that tasteless ‘stuff’?” (NUM 21:5)

NUM 21:16מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB NUM 21:16 word 14

OET-LV: 16And_from_there to_Bəʼēr that is_the_well which he_said YHWH to_Mosheh gather DOM the_people so_that_I_may_give to/for_them water.   (NUM_21:16)

OET-RV: 16From there they went to the well at Be’er (which means ‘Well’), where Yahweh told Mosheh, “Gather the people, and I’ll give them water.” (NUM 21:16)

NUM 21:22מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NUM 21:22 word 9

OET-LV: 22Let_me_pass in_your_of_land not we_will_turn_aside in_a_field and_in_a_vineyard not we_will_drink water_of a_well on_the_way_of the_king we_will_go until that we_will_pass_through territory_of_your.   (NUM_21:22)

OET-RV: 22“Let us pass through your country. We won’t turn off into any field or vineyard. We won’t take water from any well. We’ll stay on the king’s highway until we’ve exited at your northern border.” (NUM 21:22)

NUM 24:7מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 24:7 word 2

OET-LV: 7It_will_flow water from_its_of_buckets and_its_of_offspring will_be_in_waters many and_he_will_be_high more_than_ʼAgag king_of_its kingdom_of_its and_it_will_be_exalted.   (NUM_24:7)

OET-RV: 7Water will spill over the top of his buckets,
 ⇔ and his descendants will flow out like water.
 ⇔ Yisrael’s king will be greater than King Agag,
 ⇔ and his kingdom will become honoured. (NUM 24:7)

NUM 31:23בְּמֵי (bəmēy)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘by_[the], water_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water_of’ OSHB NUM 31:23 word 10

OET-LV: 23Every_of thing which it_will_go in_fire you(pl)_will_make_pass in_fire and_it_will_be_pure nevertheless by_the_water_of impurity it_will_purify_itself and_all/each/any/every that not it_will_go in_fire you(pl)_will_make_pass in_water.   (NUM_31:23)

OET-RV: 23must pass through fire to make it ‘clean’. Nevertheless, it must still be purified with the special purifying water, along with anything that wouldn’t handle the fire. (NUM 31:23)

NUM 31:23בַמָּיִם (ⱱammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB NUM 31:23 word 19

OET-LV: 23Every_of thing which it_will_go in_fire you(pl)_will_make_pass in_fire and_it_will_be_pure nevertheless by_the_water_of impurity it_will_purify_itself and_all/each/any/every that not it_will_go in_fire you(pl)_will_make_pass in_water.   (NUM_31:23)

OET-RV: 23must pass through fire to make it ‘clean’. Nevertheless, it must still be purified with the special purifying water, along with anything that wouldn’t handle the fire. (NUM 31:23)

NUM 33:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 33:9 word 9

OET-LV: 9And_they_set_out from_Mārāh and_they_came to_ʼĒylim and_were_at_ʼĒylim two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there.   (NUM_33:9)

OET-RV: 9From Marah, they went to Eylim which had twelve springs with seventy palm trees around them, and they camped there. (NUM 33:9)

NUM 33:14מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NUM 33:14 word 8

OET-LV: 14And_they_set_out from_ʼĀlūsh and_they_encamped at_Rəfīdīm and_not it_belonged there water to_people to_drink.   (NUM_33:14)

OET-RV: 14After leaving Alush, they camped at Refidim but they didn’t have water there to drink. (NUM 33:14)

DEU 2:6מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB DEU 2:6 word 7

OET-LV: 6Food you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_eat and_also water you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_drink.   (DEU_2:6)

OET-RV: 6Any food or drink you get from them must be paid for with cash (DEU 2:6)

DEU 2:28וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB DEU 2:28 word 5

OET-LV: 28Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet.   (DEU_2:28)

OET-RV: 28if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)

DEU 8:7מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB DEU 8:7 word 10

OET-LV: 7If/because YHWH god_of_your is_about_of_to_bring_you into a_land good a_land_of torrents_of water springs and_deeps which_go_forth in_valley and_on_mountain.   (DEU_8:7)

OET-RV: 7because he’s bringing you into a good land—a land with streams and fountains, and springs both in the valleys and in the hills. (DEU 8:7)

DEU 8:15מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB DEU 8:15 word 11

OET-LV: 15who_led_of_you in_wilderness the_big/great(sg) and_(the)_awesome snake fiery and_scorpion and_thirsty_ground where there_was_not water who_brought_forth to/for_yourself(m) water from_the_rock_of (the)_flint.   (DEU_8:15)

OET-RV: 15He led you through that vast, treacherous wildernessthe home of poisonous snakes and scorpions, and desert land without water, then he made water flow out of solid rock. (DEU 8:15)

DEU 8:15מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB DEU 8:15 word 14

OET-LV: 15who_led_of_you in_wilderness the_big/great(sg) and_(the)_awesome snake fiery and_scorpion and_thirsty_ground where there_was_not water who_brought_forth to/for_yourself(m) water from_the_rock_of (the)_flint.   (DEU_8:15)

OET-RV: 15He led you through that vast, treacherous wildernessthe home of poisonous snakes and scorpions, and desert land without water, then he made water flow out of solid rock. (DEU 8:15)

DEU 9:9וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB DEU 9:9 word 21

OET-LV: 9When_I_went_up to_the_mountain to_take/accept/receive the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant which he_had_made YHWH with_you(pl) and_I_remained on_mountain forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank.   (DEU_9:9)

OET-RV: 9When I went up the mountain to receive the stone tablets containing Yahweh’s agreement with you, I stayed up on the mountain for forty days and nights without eating or drinking. (DEU 9:9)

DEU 9:18וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB DEU 9:18 word 12

OET-LV: 18And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH like_time forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank on all_of sin_of_your(pl) which you(pl)_had_sinned for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger.   (DEU_9:18)

OET-RV: 18Then I lay on the ground in front of Yahweh for forty days and nights without eating or drinking because of how you’d disobeyed Yahweh—doing evil things that provoked him into being angry. (DEU 9:18)

DEU 10:7מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB DEU 10:7 word 9

OET-LV: 7From_there they_set_out to_(the)_Gudgo-dāh and_from to_(the)_Gudgo-dāh Yāţəⱱātāh/(Jotbathah) a_land_of torrents_of water.   (DEU_10:7)

OET-RV: 7From there they moved on to Gudgodah, then from there onto Yotbatah—an area with many streams. (DEU 10:7)

DEU 11:4מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘[the]_water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB DEU 11:4 word 10

OET-LV: 4And_which he_did to_the_army_of Miʦrayim/(Egypt) to_its_of_horses and_to_its_of_chariotry whom he_caused_to_flow DOM the_water_of the_sea_of reed[s] over faces_of_their when_they_pursued after_you(pl) and_he_destroyed_them YHWH until the_day (the)_this.   (DEU_11:4)

OET-RV: 4or what he did to the Egyptian army with its horses and chariots when he caused the Red Sea to flow over the top of them as they chased you, and how Yahweh destroyed them and they’ve never recovered to this day, (DEU 11:4)

DEU 11:11מָּיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB DEU 11:11 word 13

OET-LV: 11And_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it is_a_land_of mountains and_valleys to_the_rain_of the_heavens it_drinks water.   (DEU_11:11)

OET-RV: 11But the land that you’re all about to enter over the river has a terrain of hills and valleys, i.e., it drinks in the rain water. (DEU 11:11)

DEU 12:16כַּמָּיִם (kammāyim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB DEU 12:16 word 8

OET-LV: 16Only the_blood not you(pl)_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_12:16)

OET-RV: 16However, don’t eat the bloodit must be poured out on the ground like water. (DEU 12:16)

DEU 12:24כַּמָּיִם (kammāyim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB DEU 12:24 word 6

OET-LV: 24Not you_must_eat_it on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_12:24)

OET-RV: 24Don’t eat the blood—it must be poured out on the ground like water. (DEU 12:24)

DEU 15:23כַּמָּיִם (kammāyim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB DEU 15:23 word 9

OET-LV: 23Only DOM blood_of_its not you_must_eat on the_earth/land you_will_pour_it_out like_water.   (DEU_15:23)

OET-RV: 23However, don’t eat the bloodit must be poured out on the ground like water. (DEU 15:23)

DEU 23:5וּבַמַּיִם (ūⱱammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, with, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB DEU 23:5 word 8

OET-LV: 5 on the_thing_of (of)_that not they_met you(pl) with_food and_with_water on_way when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which he_hired on_you DOM Bilˊām the_son_of Bəˊōr from_Pethor ʼArām Nahₐrayim to_curse_you.   (DEU_23:5)

OET-RV: 5However, your god Yahweh took no notice of Bil’am and turned the curse into a blessing because he loves you, (DEU 23:5)

DEU 23:12בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB DEU 23:12 word 5

OET-LV: 12 and_it_was to_the_turning evening he_will_wash with_water and_just_as_goes the_sun he_will_come into the_middle_of the_camp.   (DEU_23:12)

OET-RV: 12You must have a place outside your camp where you can go to relieve yourself. (DEU 23:12)

DEU 29:10מֵימֶֽיךָ (mēymeykā)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_water_of, of’ morpheme glosses=‘water_of, your’ OSHB DEU 29:10 word 11

OET-LV: 10 one[s]_of_your(pl)_little wives_of_your(pl) and_your_of_sojourner who is_in_the_midst_of your(pl)_camps_of_of from_the_cutter_of your(pl)_wood(s)_of_of unto the_drawer_of your(pl)_water_of_of.   (DEU_29:10)

OET-RV: 10All of you stand here today in front of your god Yahweh: your chiefs, your tribes, your elders, and your officers, all the Israeli men (DEU 29:10)

JOS 7:5לְמָיִם (ləmāyim)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘(into), water’ morpheme glosses=‘as, water’ OSHB JOS 7:5 word 19

OET-LV: 5And_they_struck_down from_them the_men_of (the)_ˊAy about_thirty and_six man and_they_pursued_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate to (the)_Shəⱱārīm and_they_struck_them_down at_descent and_ the_heart_of _it_melted of_the_people and_he/it_was (into)_water.   (JOS_7:5)

OET-RV: 5The men from Ay chased them from the city gate downhill to Shevarim and fought them on the slopes. About thirty-six of them were killed, and the Israelis became very afraid and lost all their courage. (JOS 7:5)

JOS 9:21מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOS 9:21 word 9

OET-LV: 21And_they_said to_them the_leaders let_them_live and_they_were cutters_of wood(s) and_drawers_of water to/from_all/each/any/every the_congregation just_as they_had_spoken to/for_them the_leaders.   (JOS_9:21)

OET-RV: 21So we’ll let them live but make them our slaves.” As a result of that, the Gibeonites became woodcutters and water-carriers for all the Israelis. (JOS 9:21)

JOS 9:23מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOS 9:23 word 11

OET-LV: 23And_now are_cursed you(pl) and_not he_will_be_cut_off from_you(pl) a_slave and_cutters_of wood(s) and_drawers_of water for_the_house_of my_god_of_of.   (JOS_9:23)

OET-RV: 23Because of that, you’re all cursed and you’ll always be our slaves—you’ll all be the woodcutters and water-carriers for the house of my god.” (JOS 9:23)

JOS 9:27מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOS 9:27 word 8

OET-LV: 27And_he_made_them Yəhōshūˊa in_the_day (the)_that cutters_of wood(s) and_drawers_of water for_congregation and_for_the_altar_of YHWH until the_day the_this to the_place which he_will_choose.   (JOS_9:27)

OET-RV: 27Instead he made them move to where he wanted, to become woodcutters and water-carriers for the people and for Yahweh’s altar until this day. (JOS 9:27)

JOS 11:5מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘waters_of’ OSHB JOS 11:5 word 9

OET-LV: 5And_ all_of _they_gathered the_kings the_these and_they_came and_they_encamped together to the_water_of Mērōm to_wage_war with Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_11:5)

OET-RV: 5All those kings gathered together at the time they’d specified and took up positions at the Merom stream to fight against Yisrael. (JOS 11:5)

JOS 15:19מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOS 15:19 word 12

OET-LV: 19And_she/it_said give to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it DOM springs upper and_DOM springs lower.   (JOS_15:19)

OET-RV: 19“Give me a blessing,” she answered, “because you’ve given me land in the Negev desert region, so now give me some springs as well for water.” So he gave her both the upper and the lower springs. (JOS 15:19)

JDG 1:15מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JDG 1:15 word 13

OET-LV: 15And_she/it_said to_him/it come_now to/for_me a_blessing if/because the_land_of the_Negeⱱ you_have_given_to_me and_you(ms)_will_give to_me springs_of water and_he_gave to/for_her/it Kālēⱱ DOM springs_of upper and_DOM springs_of lower.   (JDG_1:15)

OET-RV: 15“Give me a blessing,” she requested. “Although you’ve given me land in the southern wilderness, give me some springs of water as well.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs. (JDG 1:15)

JDG 4:19מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JDG 4:19 word 6

OET-LV: 19And_he/it_said to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water if/because I_am_thirsty and_she_opened DOM the_skin-bottle_of (the)_milk and_she_gave_him_a_drink and_she_covered_him.   (JDG_4:19)

OET-RV: 19“I’m thirsty,” he said. “Could you get me a little water to drink.” Yael opened a goatskin container and gave him milk to drink, then she covered him again. (JDG 4:19)

JDG 5:4מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JDG 5:4 word 15

OET-LV: 4Oh_YHWH when_you_went_out from_Sēˊīr when_you_marched from_the_region_of ʼEdōm the_earth it_shook both the_heavens they_dropped as_well_as the_clouds they_dropped water.   (JDG_5:4)

OET-RV: 4Yahweh, you left Seir.
 ⇔ ≈ You marched out of the Edom region.
 ⇔ The earth quaked.
 ⇔ ≈ The heavens also dropped.
 ⇔ And the clouds poured down rain. (JDG 5:4)

JDG 5:11מַשְׁאַבִּים (mashʼabīm)  Lemma=‘מַשְׁאָב’ contextual word gloss=‘[the]_places_for_drawing_water’ word gloss=‘watering_places’ OSHB JDG 5:11 word 4

OET-LV: 11From_the_sound_of those_who_divide between the_places_for_drawing_water there they_will_recount the_righteousness(es)_of YHWH the_righteousness(es)_of his_rural_people_of_of in_Yisrāʼēl/(Israel) then they_went_down to_gates the_people_of YHWH.   (JDG_5:11)

OET-RV:  ⇔  11From the sounds of conflict over the watering places
 ⇔ they recount ≈ Yahweh’s righteousness
 ⇔ and about his righteous warriors in Yisrael.
 ⇔ Then Yahweh’s people went down to the city gates. (JDG 5:11)

JDG 5:25מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JDG 5:25 word 1

OET-LV: 25Water he_asked milk she_gave in_a_bowl_of nobles she_brought_near curd[s].   (JDG_5:25)

OET-RV: 25He asked for water—she gave him milk,
 ⇔ Yogurt in a bowl suitable for nobles. (JDG 5:25)

JDG 6:38מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JDG 6:38 word 14

OET-LV: 38And_he/it_was so and_he_rose_early from_the_next_day and_he_squeezed_out DOM the_fleece and_he_drained dew from the_fleece the_fullness_of the_bowl water.   (JDG_6:38)

OET-RV: 38And that’s what happened—he rose early the next morning and squeezed the fleece and wrung out a bowl full of water from the dew. (JDG 6:38)

JDG 7:6מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JDG 7:6 word 17

OET-LV: 6And_he/it_was the_number_of those_who_lapped with_their_of_hand to mouth_of_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder_of the_people they_bowed_down on knees_of_their to_drink water.   (JDG_7:6)

OET-RV: 6It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water. (JDG 7:6)

1 SAM 7:6מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 SAM 7:6 word 4

OET-LV: 6And_they_gathered_together to_(the)_Miʦpāh and_they_drew water and_they_poured_it_out to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_fasted in_the_day (the)_that and_they_said there we_have_sinned to/for_YHWH and_ Shəʼēl _he_judged DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) at_Miʦpāh.   (SA1_7:6)

OET-RV: 6So they gathered at Mitspah, and drew water and poured it out in front of Yahweh, and they fasted on that day and said there, “We have sinned against Yahweh.” And Shemuel guided the Israelis at Mitspah. (SA1 7:6)

1 SAM 9:11מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 SAM 9:11 word 10

OET-LV: 11They were_going_up on_the_ascent_of the_city and_they they_found young_women who_were_coming_out to_draw water and_they_said to_them (there) in_this_place is_the_seer.   (SA1_9:11)

OET-RV: 11They were climbing up the rise towards the city when they met some young women going out to draw water, and they asked them, “Is the seer in town?” (SA1 9:11)

1 SAM 25:11מֵימַי (mēymay)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, my’ morpheme glosses=‘water_of, my’ OSHB 1 SAM 25:11 word 5

OET-LV: 11And_will_I_take DOM bread_of_my and_DOM water_of_my and_DOM slaughter_of_my which I_have_slaughtered for_my_of_shearers and_will_I_give_them to_men who not I_know where from_this are_they.   (SA1_25:11)

OET-RV: 11This bread and water, and the meat that I’ve butchered, is for my shearers. Why should I give it to men when I don’t even know where they’re from?” (SA1 25:11)

1 SAM 30:11מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 SAM 30:11 word 14

OET-LV: 11And_they_found a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) in_the_field and_they_took DOM_him/it to Dāvid and_they_gave to_him/it bread and_he_ate and_they_gave_him_to_drink water.   (SA1_30:11)

OET-RV: 11They found an Egyptian man in the countryside and took him to David. They gave him water to drink and bread to eat, (SA1 30:11)

1 SAM 30:12מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 SAM 30:12 word 17

OET-LV: 12And_they_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_he_ate his/its_breath/wind/spirit and_it_returned to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.   (SA1_30:12)

OET-RV: 12along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days. (SA1 30:12)

2 SAM 5:20מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘flood’ OSHB 2 SAM 5:20 word 15

OET-LV: 20And_ Dāvid _he_went in pərāʦīm and_he_defeated_them there Dāvid and_he/it_said YHWH he_has_broken_through DOM enemies_of_my to/for_my_face/front like_a_breaking_out_of water therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm.   (SA2_5:20)

OET-RV: 20So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the placeBaal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’). (SA2 5:20)

2 SAM 21:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 SAM 21:10 word 15

OET-LV: 10And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM (the)_sackcloth and_she_spread_it_out to/for_her/it to the_rock from_the_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night.   (SA2_21:10)

OET-RV: 10Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at nightstaying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season. (SA2 21:10)

2 SAM 23:15מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 SAM 23:15 word 6

OET-LV: 15And_ Dāvid _he_desired and_he_said who will_he_give_me_to_drink water from_the_well_of Bēyt- leḩem which is_at_gate.   (SA2_23:15)

OET-RV: 15David was thirsty one day and asked, “Who’ll get me a drink of water from the Beyt-Lehem well by the gate?” (SA2 23:15)

2 SAM 23:16מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 SAM 23:16 word 7

OET-LV: 16And_they_broke_through the_three_of the_powerful/mighty(pl) in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- leḩem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH.   (SA2_23:16)

OET-RV: 16So the three powerful warriors broke through the Philistine camp and got water from the Beyt-Lehem well near the gate. They carried it back to David, but he wouldn’t drink it—pouring it out instead as an offering to Yahweh, (SA2 23:16)

1 KI 13:8מַּיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:8 word 20

OET-LV: 8And_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm to the_king if you_will_give to_me DOM (the)_half_of your_household_of_of not I_will_go with_you and_not I_will_eat bread and_not I_will_drink water in_place (the)_this.   (KI1_13:8)

OET-RV: 8But the man of God replied, “Even if you offered me half of your house, I wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat or drink in this place. (KI1 13:8)

1 KI 13:9מָּיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:9 word 13

OET-LV: 9If/because thus he_commanded DOM_me by_the_message_of YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return by_way which you_went.   (KI1_13:9)

OET-RV: 9Yahweh already told me not to eat or drink here, and not to return home by the same road I came on.” (KI1 13:9)

1 KI 13:16מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 KI 13:16 word 14

OET-LV: 16And_he/it_said not I_am_able to_turn_back with_you and_to_go with_you and_not I_will_eat bread and_not I_will_drink with_you water in_place (the)_this.   (KI1_13:16)

OET-RV: 16Sorry,” he replied. “I can’t go with you or visit your home, and I can’t eat or drink with you in this place, (KI1 13:16)

1 KI 13:17מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:17 word 12

OET-LV: 17If/because a_message to_me by_the_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go by_way which you_went by_it.   (KI1_13:17)

OET-RV: 17because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.” (KI1 13:17)

1 KI 13:18מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:18 word 20

OET-LV: 18And_he/it_said to_him/it also I am_a_prophet like_you and_an_messenger it_has_spoken to_me by_the_message_of YHWH to_say bring_him_back with_you to house_of_your so_that_he_may_eat bread and_so_that_he_may_drink water he_lied to_him/it.   (KI1_13:18)

OET-RV: 18Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.) (KI1 13:18)

1 KI 13:19מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:19 word 7

OET-LV: 19And_he_went_back with_him/it and_he_ate bread in_his_of_house and_he_drank water.   (KI1_13:19)

OET-RV: 19So the prophet accompanied him to his house and had a meal there. (KI1 13:19)

1 KI 13:22מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 KI 13:22 word 5

OET-LV: 22And_you_went_back and_she/it_ate bread and_you_drank water in_place which he_spoke to_you do_not eat bread and_do_not drink water not corpse_of_your it_will_go to the_grave_of your(pl)_ancestors_of_of.   (KI1_13:22)

OET-RV: 22and you’ve returned and you’ve had food and drink in the place where he told you not to eat or drink, your body won’t be buried in your home town.” (KI1 13:22)

1 KI 13:22מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 13:22 word 15

OET-LV: 22And_you_went_back and_she/it_ate bread and_you_drank water in_place which he_spoke to_you do_not eat bread and_do_not drink water not corpse_of_your it_will_go to the_grave_of your(pl)_ancestors_of_of.   (KI1_13:22)

OET-RV: 22and you’ve returned and you’ve had food and drink in the place where he told you not to eat or drink, your body won’t be buried in your home town.” (KI1 13:22)

1 KI 14:15בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB 1 KI 14:15 word 8

OET-LV: 15And_ YHWH _he_will_strike DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_sways (the)_reed in_water and_he_will_pluck_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_gave to_their_of_ancestors and_he_will_scatter_them from_the_other_side of_River because that they_have_made DOM poles_their_ʼAshērāh provoking_to_anger DOM YHWH.   (KI1_14:15)

OET-RV: 15And Yahweh will strike Yisrael just like the reeds bend over in the swamps, and he’ll uproot Yisrael from this good soil that he gave to their ancestors and he’ll scatter them beyond the Euphrates, because they made their Asherah statues which provoked Yahweh to anger. (KI1 14:15)

1 KI 17:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 KI 17:10 word 21

OET-LV: 10And_he/it_rose_up and_he/it_went to_Tsₑrəfat/(Zarephath) and_he_came to the_entrance_of the_city and_see/lo/see there a_woman a_widow was_gathering_of wood(s) and_he/it_called to_her/it and_he_said get please to_me a_little_of water in_vessel so_that_I_may_drink.   (KI1_17:10)

OET-RV: 10So he got ready and went to Tserefat. As he entered the town, he saw a woman picking up bits of firewood, and he asked her, “Can you please get me a drink of water.” (KI1 17:10)

1 KI 18:4וָמָיִם (vāmāyim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB 1 KI 18:4 word 17

OET-LV: 4And_he/it_was when_cut_off ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_ ˊOⱱadyāh _he/it_took one_hundred prophets and_he_hid_them fifty man in_cave and_he_supplied_them food and_water.   (KI1_18:4)

OET-RV: 4When Queen Izevel had tried to kill Yahweh’s prophets, Ovadyah had hidden a hundred prophets—fifty in each of two caves and kept them supplied with food and water.) (KI1 18:4)

1 KI 18:13וָמָיִם (vāmāyim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB 1 KI 18:13 word 23

OET-LV: 13Not has_it_been_told to_my_of_master DOM that_which I_did when_killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_I_hid of_the_prophets_of of_YHWH one_hundred man fifty fifty man in_cave and_I_supplied_them food and_water.   (KI1_18:13)

OET-RV: 13Haven’t you heard, my master, what I did when Izevel was killing Yahweh’s prophets and I hid a hundred of them in two caves and kept them supplied with food and water? (KI1 18:13)

1 KI 18:34מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 KI 18:34 word 5

OET-LV: 34And_he/it_said fill four jars water and_pour_it on the_burnt_offering and_on the_wood(s) and_he/it_said do_it_again and_they_did_it_again and_he/it_said do_it_a_third_time and_they_did_it_a_third_time.   (KI1_18:34)

OET-RV: 34and then ordered, “Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and the firewood.” Then he said “Now do it a second time,” and they did it a second time, and again he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. (KI1 18:34)

1 KI 18:35מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 18:35 word 9

OET-LV: 35And_they_went the_waters around (to)_altar and_also DOM the_trench he_filled water.   (KI1_18:35)

OET-RV: 35The water ran around the altar and even filled the trench. (KI1 18:35)

1 KI 19:6מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 1 KI 19:6 word 7

OET-LV: 6And_he_looked and_see/lo/see place_of_his_head_of_was_the a_bread_cake_of hot_coals and_a_jug_of water and_he_ate and_he_drank and_he_returned and_he_lay_down.   (KI1_19:6)

OET-RV: 6Eliyah looked around and wow, there was some bread near his head that had been cooked on glowing coals, and a jug of water. He got up and ate and drank, and then lay down again. (KI1 19:6)

1 KI 22:27וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB 1 KI 22:27 word 13

OET-LV: 27And_you_will_say thus he_says the_king put DOM this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_come in_peace.   (KI1_22:27)

OET-RV: 27Tell them that the king orders them to imprison this man and limit his bread and water until I return safely.” (KI1 22:27)

2 KI 3:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 KI 3:9 word 14

OET-LV: 9And_ the_king_of _he/it_went of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_king_of ʼEdōm and_they_went_around a_journey_of seven_of days and_not it_belonged water to_army and_to_animal[s] which was_at_their_of_feet.   (KI2_3:9)

OET-RV: 9So the kings of Yisrael, Yehudah, and Edom took their armies on a seven day trip circling around, but they didn’t find enough water for the men or their animals, (KI2 3:9)

2 KI 3:11מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 KI 3:11 word 23

OET-LV: 11And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH so_that_we_may_consult DOM YHWH from_DOM_him and_he_answered one of_the_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh.   (KI2_3:11)

OET-RV: 11But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyah’s assistant.” (KI2 3:11)

2 KI 3:17מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB 2 KI 3:17 word 14

OET-LV: 17If/because thus YHWH he_says not you(pl)_will_see wind and_not you(pl)_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_you(pl)_will_drink you(pl) and_your(pl)_of_livestock and_your_of_animal[s].   (KI2_3:17)

OET-RV: 17He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink. (KI2 3:17)

2 KI 3:19מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 KI 3:19 word 14

OET-LV: 19And_you(pl)_will_attack every_of city_of fortification and_all city_of choice and_all tree good you(pl)_will_make_fall and_all the_springs_of water you(pl)_will_stop_up and_all/each/any/every (the)_portion_land (the)_good you(pl)_will_spoil with_stones.   (KI2_3:19)

OET-RV: 19You’ll all attack every important city, including their fortified ones. You can chop down their fruit trees, block up their springs, and ruin their good land with stones.” (KI2 3:19)

2 KI 3:25מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 KI 3:25 word 12

OET-LV: 25And_the_cities they_tore_down and_all portion_of_land good they_threw each stone_of_his and_they_filled_it and_all spring_of water they_stopped_up and_all tree good they_made_fall until he_left_behind stones_of_its in hareseth and_they_surrounded_it the_slingers and_they_attacked_it.   (KI2_3:25)

OET-RV: 25They tore down the cities, and each person threw a stone onto the good land, making it useless. They blocked up every spring, and they chopped down every good tree. Eventually, only their capital city of Kir-Hareset remained standing with its stone walls, but they attacked that as well using slingshots. (KI2 3:25)

2 KI 6:22וָמַיִם (vāmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB 2 KI 6:22 word 12

OET-LV: 22And_he/it_said not you_must_strike_them_down those_whom you_have_taken_captive by_your_of_sword and_by_your_of_bow are_you about_to_strike_down set food and_water before_them so_that_they_may_eat and_so_that_they_may_drink and_let_them_go to master(s)_of_their.   (KI2_6:22)

OET-RV: 22No, don’t kill them,” he replied. “Would you cold-bloodedly kill your prisoners of war? No, give them bread and water and let them eat and drink, and then they can return to their master.” (KI2 6:22)

2 KI 8:15בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘in, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB 2 KI 8:15 word 6

OET-LV: 15And_he/it_was from_the_next_day and_he/it_took the_coverlet and_he_dipped_it in_water and_he_spread_it_out over his/its_faces/face and_he/it_died and_ Ḩₐʼēl _he_became_king in_place_of_him.   (KI2_8:15)

OET-RV: 15the very next day, Haza’el dipped Ben-Hadad’s blanket in water and held it over his face until he died, and then Haza’el started to reign in his place. (KI2 8:15)

2 KI 18:31מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB 2 KI 18:31 word 22

OET-LV: 31Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus the_king_of he_says of_ʼAshshūr make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone_of vine_of_his_own and_everyone_of fig_tree_of_his_own and_drink everyone the_water_of his_own_cistern_of_of.   (KI2_18:31)

OET-RV: 31Don’t listen to Hizkiyah because the Assyrian king is offering you all a chance to come out of the city and surrender. In exchange for saving me some trouble, you’ll be able to drink fresh water again and enjoy the fruit off your own trees out here (KI2 18:31)

2 KI 19:24מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 2 KI 19:24 word 4

OET-LV: 24I I_have_dug and_I_have_drunk water strange and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt).   (KI2_19:24)

OET-RV: 24You said that you’ve dug wells far away and drunk their water,
 ⇔ yet with your own feet you dried up all of Egypt’s rivers. (KI2 19:24)

1 CHR 11:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 CHR 11:17 word 6

OET-LV: 17And_he_desired Dāvid and_he_said who will_he_give_me_to_drink water from_the_well_of Bēyt- lehem which is_at_gate.   (CH1_11:17)

OET-RV: 17and David was thirsty and asked, “Who’ll get me water to drink from the well by the Beyt-Lehem gate?” (CH1 11:17)

1 CHR 11:18מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 CHR 11:18 word 6

OET-LV: 18And_they_broke_through the_three in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- lehem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH.   (CH1_11:18)

OET-RV: 18So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh. (CH1 11:18)

1 CHR 14:11מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB 1 CHR 14:11 word 15

OET-LV: 11And_they_went_up in pərāʦīm and_he_defeated_them there Dāvid and_ Dāvid _he/it_said he_has_broken_through the_ʼElohīm DOM enemies_of_my by_my_of_hand like_a_breaking_out_of water therefore yes/correct/thus/so people_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm.   (CH1_14:11)

OET-RV: 11Then they went up to what’s now called Baal-Peratsim, and David defeated them down there. David said, “God has used me to break through my enemies like a flooded river breaking a dam.” Therefore they named that place Baal-Peratsim (which means ‘the master bursts through’). (CH1 14:11)

2 CHR 18:26וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB 2 CHR 18:26 word 12

OET-LV: 26And_you(pl)_will_say thus he_says the_king put this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_return in_peace.   (CH2_18:26)

OET-RV: 26Tell them that the king’s ordered that this man be put in prison, and be given only strictly-rationed bread and water until I return safely.” (CH2 18:26)

EZRA 10:6וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB EZRA 10:6 word 17

OET-LV: 6And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because he_was_mourning on the_unfaithfulness_of the_exile[s].   (EZR_10:6)

OET-RV: 6Then Ezra left that place there in front of the temple, and he went to Yehohanan’s room (Elyashiv’s son) and went in. He didn’t eat or drink, but continued mourning because of the unfaithfulness of the exiles. (EZR 10:6)

NEH 9:15וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB NEH 9:15 word 6

OET-LV: 15And_bread from_heaven you_gave to/for_them for_their_of_hunger and_water from_a_rock you_brought_forth to/for_them for_their_of_thirst and_she/it_said to/for_them to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which you_had_lifted DOM hand_of_your to_give to/for_them.   (NEH_9:15)

OET-RV: 15“You gave them bread from the sky when they were hungry, and you made water come out of a rock when they were thirsty, then eventually you told them to go ahead to possess the land that you had said that you’d give to them. (NEH 9:15)

NEH 9:20וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB NEH 9:20 word 9

OET-LV: 20And_your_of_spirit (the)_good you_gave to_instruct_them and_your_of_manna not you_withheld from_their_of_mouth and_water you_gave to/for_them for_their_of_thirst.   (NEH_9:20)

OET-RV: 20You gave them your good spirit to give them insight. You didn’t withhold your manna for them to eat, and you still gave them water to drink, (NEH 9:20)

NEH 13:2וּבַמָּיִם (ūⱱammāyim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, with, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB NEH 13:2 word 8

OET-LV: 2If/because not they_had_met DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_food and_with_water and_he_had_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_it god_of_our and_he_turned the_curse into_blessing.   (NEH_13:2)

OET-RV: 2because instead of helping the travelling Israelis with food and water, they had hired Bil’am (Balaam) to curse them (even though God had turned that curse into blessing). (NEH 13:2)

JOB 3:24כַמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_THE, water’ OSHB JOB 3:24 word 7

OET-LV: 24If/because to_(the)_face_of/in_front_of/before food_of_my groaning_of_my it_comes and_they_poured_forth like_water of_distress_of_my_cries.   (JOB_3:24)

OET-RV:  ⇔  24Sighing has become more important than eating.
 ⇔ ≈ My groans just pour out like water. (JOB 3:24)

JOB 5:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOB 5:10 word 7

OET-LV: 10(the)_who_gives rain on the_surface_of the_earth and_who_sends water on the_surface_of the_open_places.   (JOB_5:10)

OET-RV: 10He’s the one giving rain all over the earth,
 ⇔ and sending water onto the fields. (JOB 5:10)

JOB 8:11מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOB 8:11 word 8

OET-LV: 11Will_it_grow_tall papyrus with_not swamp will_it_grow reed[s] not water.   (JOB_8:11)

OET-RV:  ⇔  11Can papyrus grow tall where there’s no swamp?
 ⇔ Can reeds grow where there’s no water? (JOB 8:11)

JOB 14:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOB 14:9 word 2

OET-LV: 9From_the_scent_of water it_will_show_buds and_it_will_produce branch[es] like a_plant.   (JOB_14:9)

OET-RV: 9when it detects water it’ll send up branches like a young plant. (JOB 14:9)

JOB 15:16כַמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB JOB 15:16 word 7

OET-LV: 16Indeed if/because one_who_is_abhorrent and_one_who_is_corrupt a_person who_drinks like_water unrighteousness.   (JOB_15:16)

OET-RV: 16Certainly not someone who’s corrupt and abhorrent,
 ⇔ ≈ or a person who drinks wickedness like water. (JOB 15:16)

JOB 22:7מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOB 22:7 word 2

OET-LV: 7Not water the_weary you_have_given_to_drink and_from_the_hungry you_have_withheld bread.   (JOB_22:7)

OET-RV: 7You never gave exhausted people anything to drink,
 ⇔ ≈ and you refused to give food to those who were hungry. (JOB 22:7)

JOB 22:11מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOB 22:11 word 6

OET-LV: 11Or darkness not you_will_see and_an_abundance_of water it_will_cover_you.   (JOB_22:11)

OET-RV: 11or darkness so you can’t see,
 ⇔ and a flood of water covers you. (JOB 22:11)

JOB 28:25וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], waters’ morpheme glosses=‘and, waters’ OSHB JOB 28:25 word 4

OET-LV: 25For_doing for_wind weight and_water he_has_measured with_a_measure.   (JOB_28:25)

OET-RV: 25God determined the weight of the atmosphere,
 ⇔ ≈ and he dished out the ocean with his measuring cup. (JOB 28:25)

JOB 29:19מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOB 29:19 word 4

OET-LV: 19Root_of_my is_opened to water and_dew it_will_remain_overnight on_my_of_branch[es].   (JOB_29:19)

OET-RV: 19My roots are spread out to reach water,
 ⇔ ≈ and the dew will lie on my branches overnight. (JOB 29:19)

JOB 34:7כַּמָּיִם (kammāyim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB JOB 34:7 word 6

OET-LV: 7Who is_a_man like_ʼIyyōⱱ/(Job) he_drinks mockery like_water.   (JOB_34:7)

OET-RV:  ⇔  7What other person is like Iyyov?
 ⇔ He drinks up mockery like drinking water. (JOB 34:7)

JOB 36:27מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOB 36:27 word 4

OET-LV: 27If/because he_draws_up drops_of water they_refine rain to_his_of_mist.   (JOB_36:27)

OET-RV: 27He lifts up the droplets of water.
 ⇔ They form into rain from the vapour, (JOB 36:27)

JOB 38:34מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JOB 38:34 word 5

OET-LV: 34Will_you_lift_up to_cloud[s] voice_of_your and_an_abundance_of water it_will_cover_you.   (JOB_38:34)

OET-RV:  ⇔  34Can you command the clouds with your voice,
 ⇔ ≈ and cause a flood of water to cover you? (JOB 38:34)

PSA 1:3מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 1:3 word 6

OET-LV: 3And_it_was like_a_tree planted at streams_of water which fruit_of_its it_gives at_its_appropriate_of_time and_its_of_leafage not it_withers and_all/each/any/every that he_does it_succeeds.   (PSA_1:3)

OET-RV: 3Those people are like trees that are planted by a stream
 ⇔ and which produce fruit in season.
 ⇔ Their leaves don’t wither,
 ⇔ and they prosper in everything they do. (PSA 1:3)

PSA 18:16מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 18:16 word 3

OET-LV: 16 and_they_appeared channels_of water and_they_were_uncovered the_foundations_of the_world from_your_of_rebuke Oh_YHWH from_the_breathing_of the_breath_of your_nose_of_of.   (PSA_18:16)

OET-RV: 16He reached down from above and took hold of me.
 ⇔ ≈ He pulled me out of the surging waters. (PSA 18:16)

PSA 22:15כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB PSA 22:15 word 1

OET-LV: 15 like_water I_have_been_poured_out and_ all_of _they_have_become_dislocated bones_of_my heart_of_my it_has_become like_wax it_has_melted in_the_middle my_inward_parts_of_of.   (PSA_22:15)

OET-RV: 15My strength has dried up like a piece of fired clay.
 ⇔ ≈ My tongue sticks to the roof of my mouth.
 ⇔ You’re about to let me die and return to dust (PSA 22:15)

PSA 42:2מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 42:2 word 5

OET-LV: 2 like_a_deer which_it_pants towards channels_of water so being_of_my it_pants to_you Oh_god.   (PSA_42:2)

OET-RV: 2My soul thirsts for God—for the living God.
 ⇔ When will I go and appear before God? (PSA 42:2)

PSA 63:2מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 63:2 word 15

OET-LV: 2 Oh_god god_of_are_my you I_am_seeking_you_earnestly it_is_thirsty to/for_yourself(m) self_of_my it_longs to/for_yourself(m) flesh_of_my in_land_of dryness and_weary not water.   (PSA_63:2)

OET-RV: 2so I’ve been to the sanctuary to see you—
 ⇔ to see your power and your splendour (PSA 63:2)

PSA 65:10מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 65:10 word 9

OET-LV: 10 you_visit the_earth/land and_you_made_it_overflow much_of you_make_it_rich the_stream_of god is_full water you_prepare grain_of_their if/because thus you_prepare_it.   (PSA_65:10)

OET-RV: 10You generously water its ploughed furrows
 ⇔ your rain flattens down the ridges between them.
 ⇔ You make the soil soft with rain showers
 ⇔ then you bless what grows there. (PSA 65:10)

PSA 65:11רַוֵּה (raūēh)  Lemma=‘רָוָה’ contextual word gloss=‘you_water_abundantly’ word gloss=‘water_~_abundantly’ OSHB PSA 65:11 word 2

OET-LV: 11 furrows_of_its you_water_abundantly you_press_down ridges_of_its with_showers you_soften_it growth_of_its you_bless.   (PSA_65:11)

OET-RV: 11You crown the yearly harvest with your bounty,
 ⇔ and your farm-wagons overflow with plenty. (PSA 65:11)

PSA 66:12וּבַמַּיִם (ūⱱammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, in, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB PSA 66:12 word 6

OET-LV: 12You_have_made_ride a_man to_our_of_head we_have_gone in_fire and_in_water and_you_have_brought_us_out to_saturation.   (PSA_66:12)

OET-RV: 12You let enemy horsemen ride over our heads.
 ⇔ We went through fire and through water,
 ⇔ but you brought us out to a wide-open place. (PSA 66:12)

PSA 69:3מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 69:3 word 8

OET-LV: 3 I_have_sunk in_mire_of depth and_there_is_not a_foothold I_have_come in_depths_of water and_a_flood it_has_overflowed_me.   (PSA_69:3)

OET-RV: 3I’m exhausted from my crying for help—my throat is dry.
 ⇔ My eyes have failed while I’ve been waiting for my god. (PSA 69:3)

PSA 69:15מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 69:15 word 8

OET-LV: 15 deliver_me from_the_mud and_not let_me_sink may_I_be_delivered from_those_of_who_hate_me and_from_depths_of water.   (PSA_69:15)

OET-RV: 15Don’t let the floods of water overwhelm me,
 ⇔ or let the deep swallow me up.
 ⇔ Don’t let the pit close its mouth over me. (PSA 69:15)

PSA 69:16מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 69:16 word 4

OET-LV: 16 not let_it_overflow_me a_flood_of water and_not let_it_swallow_me_up the_deep and_not let_it_close over_me the_pit her/its_mouth.   (PSA_69:16)

OET-RV: 16Answer me, Yahweh, because your loyal commitment is good.
 ⇔ ≈ Turn to me because you’ve shown so much mercy towards me. (PSA 69:16)

PSA 77:18מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 77:18 word 2

OET-LV: 18 they_poured_forth water clouds a_sound clouds they_gave_forth also arrows_of_your they_went_about.   (PSA_77:18)

OET-RV: 18Your thunderous voice was heard in the wind.
 ⇔ The lightning lit up the world.
 ⇔ The earth trembled and shook. (PSA 77:18)

PSA 78:16מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 78:16 word 6

OET-LV: 16And_he_brought_out streams from_a_rock and_he_made_to_flow_down like_rivers water.   (PSA_78:16)

OET-RV: 16He made streams flow out of the rock
 ⇔ ≈ and made the water flow like rivers. (PSA 78:16)

PSA 79:3כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB PSA 79:3 word 3

OET-LV: 3They_have_poured_out blood_of_their like_water round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_there_was_not one_who_buried_them.   (PSA_79:3)

OET-RV: 3They’ve shed their blood around Yerushalem like water,
 ⇔ and there wasn’t anyone to bury them. (PSA 79:3)

PSA 88:18כַמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB PSA 88:18 word 2

OET-LV: 18 they_have_surrounded_me like_water all_of the_day they_have_surrounded (on)_me altogether.   (PSA_88:18)

OET-RV: 18You’ve taken all my friends and acquaintances away from me.
 ⇔ Now my only acquaintance is the darkness. (PSA 88:18)

PSA 105:29מֵימֵיהֶם (mēymēyhem)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, their’ morpheme glosses=‘waters_of, their’ OSHB PSA 105:29 word 3

OET-LV: 29he_turned DOM water_of_their into_blood and_he_caused_to_die DOM fish_of_their.   (PSA_105:29)

OET-RV: 29He turned their water into blood,
 ⇔ and their fish died. (PSA 105:29)

PSA 107:33מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 107:33 word 5

OET-LV: 33He_made rivers into_a_wilderness and_springs_of water into_thirsty_ground.   (PSA_107:33)

OET-RV: 33He turns rivers into wilderness,
 ⇔ ≈ and springs of water into dry land, (PSA 107:33)

PSA 107:35מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 107:35 word 4

OET-LV: 35He_made a_wilderness into_a_pool_of water and_a_land_of dryness into_springs_of water.   (PSA_107:35)

OET-RV: 35He turns the wilderness into a pool
 ⇔ and dry land into springs of water. (PSA 107:35)

PSA 107:35מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 107:35 word 8

OET-LV: 35He_made a_wilderness into_a_pool_of water and_a_land_of dryness into_springs_of water.   (PSA_107:35)

OET-RV: 35He turns the wilderness into a pool
 ⇔ and dry land into springs of water. (PSA 107:35)

PSA 109:18כַמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB PSA 109:18 word 5

OET-LV: 18And_he_put_on a_curse like_his_of_garment and_it_went like_water in_his_inward_of_part[s] and_like_oil in_his_of_bones.   (PSA_109:18)

OET-RV: 18He wrapped himself with cursing like a cloak,
 ⇔ and his curse entered his inner being like water—
 ⇔ like oil into his bones. (PSA 109:18)

PSA 114:8מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 114:8 word 4

OET-LV: 8who_turned_of the_rock a_pool_of water flint into_a_of_spring water.   (PSA_114:8)

OET-RV: 8He turned the rock into a pool of water,
 ⇔ ≈ and the hard rock into a spring of water. (PSA 114:8)

PSA 114:8מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PSA 114:8 word 7

OET-LV: 8who_turned_of the_rock a_pool_of water flint into_a_of_spring water.   (PSA_114:8)

OET-RV: 8He turned the rock into a pool of water,
 ⇔ ≈ and the hard rock into a spring of water. (PSA 114:8)

PSA 119:136מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PSA 119:136 word 2

OET-LV: 136Streams_of water they_have_gone_down eyes_of_my because not people_keep law_of_your.   (PSA_119:136)

OET-RV: 136Tears stream down from my eyes
 ⇔ because others don’t follow your instructions. (PSA 119:136)

PROV 5:15מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PROV 5:15 word 2

OET-LV: 15Drink water from_your_own_of_cistern and_streams from_the_midst_of your_own_well_of_of.   (PRO_5:15)

OET-RV:  ⇔  15Drink water from your own supply
 ⇔ ≈ and flowing water from your own well. (PRO 5:15)

PROV 5:16מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PROV 5:16 word 6

OET-LV: 16Will_they_overflow springs_of_your outside_to_the in_places streams_of water.   (PRO_5:16)

OET-RV: 16Should your springs overflow out onto the streets,
 ⇔ ≈ with streams of water in the plaza? (PRO 5:16)

PROV 8:24מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PROV 8:24 word 7

OET-LV: 24When_there_were_not the_deeps I_was_brought_forth when_there_were_not springs abounding_of water.   (PRO_8:24)

OET-RV: 24I was revealed before the deep oceans existed,
 ⇔ when there weren’t yet any springs gushing water. (PRO 8:24)

PROV 8:29וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], waters’ morpheme glosses=‘and, waters’ OSHB PROV 8:29 word 4

OET-LV: 29when_he_set for_sea limit_of_its and_water not they_will_transgress mouth_of_his when_he_marked_out the_foundations_of the_earth.   (PRO_8:29)

OET-RV:  •  29when he determined the boundaries of the oceans so that the waters wouldn’t go past his line,
 • when he marked out the earth’s foundations. (PRO 8:29)

PROV 11:25וּמַרְוֶה (ūmarveh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָוָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_gives_water’ morpheme glosses=‘and, gives_water’ OSHB PROV 11:25 word 4

OET-LV: 25A_person_of blessing he_will_be_made_fat and_one_who_gives_water also he he_will_be_watered.   (PRO_11:25)

OET-RV: 25A person who blesses will prosper,
 ⇔ ≈ and those who give water, will also be satisfied. (PRO 11:25)

PROV 17:14מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PROV 17:14 word 2

OET-LV: 14is_one_who_lets_out_of water the_beginning_of strife and_before_of it_has_broken_out the_dispute abandon.   (PRO_17:14)

OET-RV: 14The beginning of a dispute is like a small water leak,
 ⇔ → so stop it before it breaks out into a quarrel. (PRO 17:14)

PROV 20:5מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘[is]_water’ word gloss=‘waters’ OSHB PROV 20:5 word 1

OET-LV: 5is_water deep a_plan in_the_heart_of a_person and_a_person_of understanding he_draws_it_out.   (PRO_20:5)

OET-RV: 5The plans in a person’s mind are like deep water,
 ⇔ ^ but an understanding person will draw them out. (PRO 20:5)

PROV 21:1מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PROV 21:1 word 2

OET-LV: 21is_streams_of water the_heart_of a_king in_the_hand_of YHWH to all_of that he_desires he_turns_it.   (PRO_21:1)

OET-RV: 21The king’s thoughts are like streams of water to Yahweh
 ⇔ → he directs them to go wherever he wants. (PRO 21:1)

PROV 25:21מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PROV 25:21 word 9

OET-LV: 21if is_hungry one_of_who_hates_you give_him_to_eat food and_if he_is_thirsty give_him_to_drink water.   (PRO_25:21)

OET-RV: 21Give your enemy food to eat if they’re hungry,
 ⇔ ≈ and water to drink if they’re thirsty, (PRO 25:21)

PROV 25:25מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB PROV 25:25 word 1

OET-LV: 25Water cool on a_person weary and_a_report good from_a_land_of distance.   (PRO_25:25)

OET-RV: 25Good news from a distant country,
 ⇔ is like cool water for a tired person. (PRO 25:25)

PROV 27:19כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘as_the, water’ OSHB PROV 27:19 word 1

OET-LV: 19Like_water the_face to yes/correct/thus/so wwww the_humankind to/for.   (PRO_27:19)

OET-RV: 19As water reflects your face,
 ⇔ so too, a person’s behaviour reflects their values. (PRO 27:19)

PROV 30:16מַּיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB PROV 30:16 word 7

OET-LV: 16Shəʼōl and_barrenness_of a_womb land which_not it_is_satisfied water and_fire which_not it_says enough.   (PRO_30:16)

OET-RV:

(PRO 30:16)

ECC 2:6מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ECC 2:6 word 4

OET-LV: 6I_made to_me pools_of water to_water from_them a_forest_of sprouting_of trees.   (ECC_2:6)

OET-RV: 6I constructed pools for myself
 ⇔ to irrigate a forest of growing trees. (ECC 2:6)

ECC 2:6לְהַשְׁקוֹת (ləhashqōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’ word gloss=‘to_water’ contextual morpheme glosses=‘to, water’ morpheme glosses=‘to, irrigate’ OSHB ECC 2:6 word 5

OET-LV: 6I_made to_me pools_of water to_water from_them a_forest_of sprouting_of trees.   (ECC_2:6)

OET-RV: 6I constructed pools for myself
 ⇔ to irrigate a forest of growing trees. (ECC 2:6)

ECC 12:6הַמַּבּוּעַ (hammabūˊa)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַבּוּעַ’ contextual morpheme glosses=‘the_water, spring’ morpheme glosses=‘the, spring’ OSHB ECC 12:6 word 13

OET-LV: 6Until that not it_will_be_snapped the_cord_of (the)_silver and_it_will_be_crushed the_bowl_of the_gold and_it_will_be_broken the_jar at the_water_spring and_it_will_be_crushed the_water_wheel to the_well.   (ECC_12:6)

OET-RV: 6Think about God before the silver cord gets broken
 ⇔ ≈ and the golden bowl breaks,
 ⇔ the pitcher shatters at the well
 ⇔ ≈ and the wheel is crushed at the cistern, (ECC 12:6)

SNG 4:15מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB SNG 4:15 word 4

OET-LV: 15A_spring_of gardens a_well_of water living and_flowing from Ləⱱānōn.   (SNG_4:15)

OET-RV: 15a fountain of gardens,
 ⇔ a well of living waters,
 ⇔ and streams flowing down from Lebanon. (SNG 4:15)

SNG 5:12מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB SNG 5:12 word 5

OET-LV: 12Eyes_of_his are_like_doves at channels_of water washing in wwww on wwww.   (SNG_5:12)

OET-RV: 12His eyes are like doves beside streams of water,
 ⇔ ≈ bathing in milk, sitting beside the pools. (SNG 5:12)

ISA 1:22בַּמָּיִם (bammāyim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB ISA 1:22 word 6

OET-LV: 22Silver_of_your it_has_become (into)_dross(es) drink_of_your has_been_mixed with_water.   (ISA_1:22)

OET-RV: 22Your city’s silver has turned into junk metal.
 ⇔ You wine is now mixed with water. (ISA 1:22)

ISA 1:30מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 1:30 word 8

OET-LV: 30If/because you(pl)_will_be like_a_terebinth which_is_withering_of leafage_of_its and_like_a_garden which water there_is_not to/for_her/it.   (ISA_1:30)

OET-RV: 30You’ll all be like an oak tree with withered leaves,
 ⇔ ≈ and like a garden that has no access to water. (ISA 1:30)

ISA 3:1מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 3:1 word 16

OET-LV: 3if/because here the_master YHWH hosts is_about_to_remove from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_Yəhūdāh/(Judah) support and_support every_of support_of food and_all/each/any/every support_of water.   (ISA_3:1)

OET-RV: 3Yes, listen, the master, army commander Yahweh will take supply and support
 ⇔ away from Yerushalem (Jerusalem) and from Yehudah (Judah)
 ⇔ all the supply of bread and of water, (ISA 3:1)

ISA 12:3מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 12:3 word 2

OET-LV: 3And_you(pl)_will_draw water with_joy from_the_springs_of (the)_salvation.   (ISA_12:3)

OET-RV: 3Then you’ll cheerfully get water
 ⇔ from the springs of salvation. (ISA 12:3)

ISA 14:23מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 14:23 word 5

OET-LV: 23And_I_will_make_it (into)_a_possession_of hedgehog[s] and_pools_of water and_I_will_sweep_it_away with_a_broom_of destruction the_utterance_of YHWH hosts.   (ISA_14:23)

OET-RV: 23I’ll make it into a place where owls live, and pools of water, and I’ll sweep her with the broom of destruction.” That’s the declaration from army commander Yahweh. (ISA 14:23)

ISA 16:9אֲרַיָּוֶךְ (ʼₐrayyāvek)  Lemmas=‘רָוָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, water_you_abundantly’ morpheme glosses=‘drench, you’ OSHB ISA 16:9 word 8

OET-LV: 9Therefore yes/correct/thus/so I_weep with_the_weeping_of Yaˊzēr the_vine[s]_of Səⱱām I_water_you_abundantly tear[s]_of_my Oh_Ḩeshbōn and_ʼElˊālēh if/because on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your shouting it_has_fallen.   (ISA_16:9)

OET-RV: 9 (ISA 16:9)

ISA 21:14מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 21:14 word 4

OET-LV: 14To_meet the_thirsty bring water the_inhabitants_of the_land_of Tēymāʼ with_his_of_bread they_met fugitive[s].   (ISA_21:14)

OET-RV: 14 (ISA 21:14)

ISA 22:11לְמֵי (ləmēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘for, the_water_of’ morpheme glosses=‘for, water_of’ OSHB ISA 22:11 word 5

OET-LV: 11And_a_reservoir you(pl)_made between the_two_walls for_the_water_of the_pool (the)_old and_not you(pl)_looked to the_one_of_who_made_it and_the_one_of_who_planned_it from_distant_time not you(pl)_considered.   (ISA_22:11)

OET-RV: 11 (ISA 22:11)

ISA 27:3אַשְׁקֶנָּה (ʼashqennāh)  Lemmas=‘שָׁקָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, water_it’ morpheme glosses=‘water, it’ OSHB ISA 27:3 word 5

OET-LV: 3I YHWH am_its_of_keeper to_moments I_water_it lest someone_should_injure on/upon_it(f) night and_day I_guard_it.   (ISA_27:3)

OET-RV: 3 (ISA 27:3)

ISA 30:14מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 30:14 word 16

OET-LV: 14And_someone_will_break_it like_the_breaking_of a_jar potters crushed which_not anyone_will_spare and_not it_will_be_found among_its_of_fragment[s] a_potsherd to_snatch_up fire from_a_fireplace and_to_draw water from_a_cistern.   (ISA_30:14)

OET-RV: 14 (ISA 30:14)

ISA 30:20וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB ISA 30:20 word 6

OET-LV: 20And_he/it_gave to/for_you(pl) my_master bread distress and_water oppression and_not he_will_hide_himself again teachers_of_your eyes_of_your and_they_will_be seeing DOM teachers_of_your.   (ISA_30:20)

OET-RV: 20 (ISA 30:20)

ISA 30:25מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 30:25 word 12

OET-LV: 25And_it_was on every_of mountain high and_on every_of hill lifted_up streams watercourses_of water in/on_day slaughter great when_fall towers.   (ISA_30:25)

OET-RV: 25 (ISA 30:25)

ISA 32:2מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 32:2 word 8

OET-LV: 2And_it_was each like_a_hiding_place_of a_wind and_a_shelter_of a_rainstorm like_streams_of water in_a_dry_land like_the_shadow_of a_rock heavy in_land weary.   (ISA_32:2)

OET-RV: 2 (ISA 32:2)

ISA 32:20מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 32:20 word 5

OET-LV: 20How_of_blessed_are_you(pl) Oh_you(pl)_who_sow_of at every_of water Oh_you(pl)_who_let_untie/release_of (of)_the_foot_of the_ox and_the_donkey.   (ISA_32:20)

OET-RV: 20 (ISA 32:20)

ISA 33:16מֵימָיו (mēymāyv)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, his’ morpheme glosses=‘water_of, his’ OSHB ISA 33:16 word 9

OET-LV: 16He high_places he_will_dwell will_be_strongholds_of cliffs refuge_of_his food_of_his will_be_given water_of_his will_be_reliable.   (ISA_33:16)

OET-RV: 16 (ISA 33:16)

ISA 35:7מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 35:7 word 6

OET-LV: 7And_it_was the_parched_ground (into)_a_pool and_thirsty_ground will_become_(into)_springs_of water will_be_in_a_habitation_of jackals place_of_its_resting herbage will_become_(into)_reeds and_papyrus.   (ISA_35:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:7)

ISA 36:16מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB ISA 36:16 word 22

OET-LV: 16Do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because thus he_says the_king of_ʼAshshūr make with_me a_blessing and_come_out to_me and_eat everyone vine_of_his_own and_everyone fig_tree_of_his_own and_drink everyone the_water_of his_own_cistern_of_of.   (ISA_36:16)

OET-RV: 16 (ISA 36:16)

ISA 37:25מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 37:25 word 4

OET-LV: 25I I_have_dug and_I_have_drunk water and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt).   (ISA_37:25)

OET-RV: 25 (ISA 37:25)

ISA 41:17מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 41:17 word 4

OET-LV: 17the_poor_people and_the_needy_people are_seeking water and_there_was_not tongue_of_their with_thirst it_is_dry I YHWH I_will_answer_them the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_abandon_them.   (ISA_41:17)

OET-RV:  ⇔  17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:17)

ISA 41:18מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 41:18 word 11

OET-LV: 18I_will_open on bare_heights rivers and_in_the_middle_of valleys springs I_will_make the_wilderness (into)_a_pool_of water and_a_land_of dryness (into)_springs_of water.   (ISA_41:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:18)

ISA 41:18מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 41:18 word 15

OET-LV: 18I_will_open on bare_heights rivers and_in_the_middle_of valleys springs I_will_make the_wilderness (into)_a_pool_of water and_a_land_of dryness (into)_springs_of water.   (ISA_41:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:18)

ISA 43:20מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 43:20 word 10

OET-LV: 20It_honours_me the_animal[s]_of the_field jackals and_daughters_of an_ostrich if/because I_have_put in_wilderness water rivers in_a_desolate_place to_water people_of_my one_of_my_chosen.   (ISA_43:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:20)

ISA 43:20לְהַשְׁקוֹת (ləhashqōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’ word gloss=‘to_water’ contextual morpheme glosses=‘to, give_drink_to’ morpheme glosses=‘to, give_drink’ OSHB ISA 43:20 word 13

OET-LV: 20It_honours_me the_animal[s]_of the_field jackals and_daughters_of an_ostrich if/because I_have_put in_wilderness water rivers in_a_desolate_place to_water people_of_my one_of_my_chosen.   (ISA_43:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 43:20)

ISA 44:3מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 44:3 word 3

OET-LV: 3If/because I_will_pour_out water on thirsty_ground and_streams on dry_ground I_will_pour_out my_breath/wind/spirit on offspring_of_your and_my_of_blessing on descendants_of_your.   (ISA_44:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:3)

ISA 44:4מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB ISA 44:4 word 7

OET-LV: 4And_they_will_spring_up in_between herbage like_poplars at watercourses_of water.   (ISA_44:4)

OET-RV: 4
 ⇔  (ISA 44:4)

ISA 44:12מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 44:12 word 17

OET-LV: 12A_craftsman_of iron a_tool and_he_works_it on_charcoal and_with_hammers he_forms_it and_he_worked_it with_the_arm_of his_strength_of_of also he_is_hungry and_there_is_not strength not he_drinks water and_he_grew_weary.   (ISA_44:12)

OET-RV: 12 (ISA 44:12)

ISA 48:21מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 48:21 word 5

OET-LV: 21And_not they_were_thirsty in_the_waste_places he_led_them water from_a_rock he_caused_to_flow for_them and_he_split_open a_rock and_ waters _they_flowed_out.   (ISA_48:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:21)

ISA 49:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 49:10 word 14

OET-LV: 10Not they_will_be_hungry and_not they_will_be_thirsty and_not it_will_strike_them burning_heat and_sun if/because one_of_who_has_compassion_on_them he_will_guide_them and_to springs_of water he_will_lead_them.   (ISA_49:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:10)

ISA 50:2מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 50:2 word 27

OET-LV: 2Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst.   (ISA_50:2)

OET-RV:  ⇔  2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:2)

ISA 51:10מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘waters_of’ OSHB ISA 51:10 word 6

OET-LV: 10Am_not are_you she who_dried_up the_sea the_water_of the_deep great who_she_made the_depths_of the_sea a_way to_pass_over those_redeemed.   (ISA_51:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:10)

ISA 55:10הִרְוָה (hirvāh)  Lemma=‘רָוָה’ contextual word gloss=‘it_has_given_water_to’ word gloss=‘watered’ OSHB ISA 55:10 word 13

OET-LV: 10If/because just_as it_comes_down the_rain and_the_snow from the_heavens and_to_there not it_returns if/because (if) it_has_given_water_to DOM the_earth/land and_it_has_caused_it_to_bring_forth and_it_has_made_it_sprout and_he/it_gave seed to_sower and_bread to_eater.   (ISA_55:10)

OET-RV:  ⇔  10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:10)

ISA 64:1מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ISA 64:1 word 4

OET-LV: 64 as_kindles fire brushwood(s) water it_boils fire to_make_known name_of_your to_your(pl)_of_foes from_before_of_you nations they_will_quake.   (ISA_64:1)

OET-RV: 64
 ⇔  (ISA 64:1)

JER 2:13מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 2:13 word 9

OET-LV: 13If/because two evil_things people_of_my it_has_done DOM_me they_have_abandoned a_spring_of water living to_dig to/for_them cisterns cisterns broken which not they_contain the_waters.   (JER_2:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:13)

JER 2:18מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘waters_of’ OSHB JER 2:18 word 7

OET-LV: 18And_now what is_to_you to_the_journey_of Miʦrayim/(Egypt) to_drink the_water_of the_Shiyḩōr and_what is_to_you to_the_journey_of ʼAshshūr to_drink the_water_of the_River.   (JER_2:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:18)

JER 2:18מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘the_water_of’ word gloss=‘waters_of’ OSHB JER 2:18 word 14

OET-LV: 18And_now what is_to_you to_the_journey_of Miʦrayim/(Egypt) to_drink the_water_of the_Shiyḩōr and_what is_to_you to_the_journey_of ʼAshshūr to_drink the_water_of the_River.   (JER_2:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:18)

JER 6:7מֵימֶיהָ (mēymeyhā)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, its’ morpheme glosses=‘water_of, its’ OSHB JER 6:7 word 3

OET-LV: 7As_keeps_cool a_well water_of_its so it_has_kept_cool evil_of_its violence and_havoc it_is_heard in_it are_on face_of_my continually sickness and_wound[s].   (JER_6:7)

OET-RV: 7 (JER 6:7)

JER 8:14מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB JER 8:14 word 17

OET-LV: 14Concerning what are_we sitting gather_yourselves and_let_us_go into the_cities_of (the)_fortification so_that_we_may_perish there if/because YHWH god_of_our he_has_caused_us_to_perish and_he_has_given_us_to_drink water_of poison if/because we_have_sinned to/for_YHWH.   (JER_8:14)

OET-RV: 14 (JER 8:14)

JER 8:23מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘[was]_water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 8:23 word 4

OET-LV: 23 who will_he_give my_head was_water and_my_of_eye was_a_fountain_of tear[s] and_I_will_bewail by_day and_night DOM those_slain_of the_daughter_of my_people_of_of.   (JER_8:23)

JER 9:14מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB JER 9:14 word 15

OET-LV: 14 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_feed_them DOM the_people the_this wormwood and_I_will_give_them_to_drink water_of poison.   (JER_9:14)

OET-RV: 14 (JER 9:14)

JER 9:17מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JER 9:17 word 10

OET-LV: 17 and_let_them_hasten and_let_them_take_up on_us wailing eyes_of_our so_that_they_may_run_down tear[s] and_our_of_eyelids they_may_flow water.   (JER_9:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:17)

JER 13:1וּבַמַּיִם (ūⱱammayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, in, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB JER 13:1 word 13

OET-LV: 13thus YHWH he_said to_me go and_you_will_buy for_yourself a_loincloth_of linen(s) and_you_will_put_it on loins_of_your and_in_water not you_must_cause_it_to_go.   (JER_13:1)

OET-RV: 13 (JER 13:1)

JER 14:3לַמָּיִם (lammāyim)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘for, water’ morpheme glosses=‘for_the, water’ OSHB JER 14:3 word 4

OET-LV: 3And_their_noble_of_ones they_have_sent their_of_servants for_water they_have_come to the_cisterns not they_have_found water vessels_of_their they_have_returned empty they_are_ashamed and_they_are_humiliated and_they_have_covered head_of_their.   (JER_14:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:3)

JER 14:3מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 14:3 word 10

OET-LV: 3And_their_noble_of_ones they_have_sent their_of_servants for_water they_have_come to the_cisterns not they_have_found water vessels_of_their they_have_returned empty they_are_ashamed and_they_are_humiliated and_they_have_covered head_of_their.   (JER_14:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:3)

JER 17:8מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 17:8 word 5

OET-LV: 8And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit.   (JER_17:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:8)

JER 17:13מַֽיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JER 17:13 word 13

OET-LV: 13Oh_hope_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_YHWH all_of those_of_who_abandon_you they_will_be_ashamed and_my_disloyal_of on_the_earth they_will_be_written_down if/because they_have_abandoned the_spring_of water living DOM YHWH.   (JER_17:13)

OET-RV: 13 (JER 17:13)

JER 23:15מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB JER 23:15 word 13

OET-LV: 15for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts on the_prophets here_I am_about_to_make_eat them wormwood and_I_will_make_them_drink water_of poison if/because from_with the_prophets_of Yərūshālam/(Jerusalem) wicked_behavior it_has_gone_out to/from_all/each/any/every the_earth/land.   (JER_23:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 23:15)

JER 31:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 31:9 word 8

OET-LV: 9With_weeping they_will_come and_with_supplications I_will_bring_them I_will_lead_them to torrents_of water on_a_path straight which_not they_will_stumble in_it if/because I_have_become for_Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_father and_ʼEfrayim firstborn_of_is_my he.   (JER_31:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:9)

JER 31:25הִרְוֵיתִי (hirvēytī)  Lemma=‘רָוָה’ contextual word gloss=‘I_give_water_to’ word gloss=‘satisfy’ OSHB JER 31:25 word 2

OET-LV: 25If/because I_give_water_to the_throat the_weary and_all person who_it_has_become_faint I_fill.   (JER_31:25)

OET-RV: 25 (JER 31:25)

JER 38:6מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 38:6 word 20

OET-LV: 6And_they_took DOM Yirməyāh/(Jeremiah) and_they_threw DOM_him/it into the_cistern of_Malkīyyāh the_son_of the_king which was_in_the_courtyard_of the_guard and_they_let_down DOM Yirməyāh with_ropes and_in_cistern there_was_not water if/because (if) mud and_ Yirməyāh _he_sank in_mud.   (JER_38:6)

OET-RV: 6 (JER 38:6)

JER 41:12מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB JER 41:12 word 14

OET-LV: 12And_they_took DOM all_of the_men and_they_went to_do_battle with Ishmael the_son_of Nətanyāh and_they_found DOM_him/it to water great which is_in_Gibeon.   (JER_41:12)

OET-RV: 12 (JER 41:12)

LAM 1:16מַּיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘tears’ OSHB LAM 1:16 word 8

OET-LV: 16on these_things I am_weeping eye_of_my eye_of_my is_going_down water if/because he_is_far from_me a_comforter who_restores life_of_my children_of_my they_are desolate if/because he_has_prevailed an_enemy.   (LAM_1:16)

OET-RV: 16As a result of those things, I weep.
 ⇔ My eyes, oh dear, my eyes overflow with water
 ⇔ because the comforter is far from me—one who restores my life.
 ⇔ My sons have become desolate, because the enemy is made mighty.” (LAM 1:16)

LAM 2:19כַמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB LAM 2:19 word 7

OET-LV: 19arise cry_out in_night to_the_beginning_of the_night-watches pour_out like_water heart_of_your in_front_of the_presence_of my_master lift_up to_him/it palms_of_your on the_life_of children_of_your the_ones_enfeebled by_hunger at_the_head_of all_of the_streets.   (LAM_2:19)

OET-RV: 19Arise, shout in the night at the beginning of the night watches.
 ⇔ Pour out your heart like water in front of my master.
 ⇔ Lift up your hands to him for the life of your children who are fainting with hunger at the end of every street. (LAM 2:19)

LAM 3:48מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB LAM 3:48 word 2

OET-LV: 48Streams_of water eye_of_my it_goes_down on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of.   (LAM_3:48)

OET-RV: 48My eyes run with streams of water
 ⇔ because my people have been destroyed. (LAM 3:48)

LAM 5:4מֵימֵינוּ (mēymēynū)  Lemmas=‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘water_of, our’ morpheme glosses=‘water_of, we’ OSHB LAM 5:4 word 1

OET-LV: 4Water_of_our for_money we_have_drunk wood(s)_of_our for_a_price they_come.   (LAM_5:4)

OET-RV:  ⇔  4We pay to drink water.
 ⇔ ≈ We bring in our firewood for a price. (LAM 5:4)

EZE 4:11וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB EZE 4:11 word 1

OET-LV: 11And_water by_measure you_will_drink (the)_sixth of_(the)_hin from_time to time you_will_drink_it.   (EZE_4:11)

OET-RV: 11Then you’ll measure out half a litre of water to drink each day, and you’ll drink it at set times. (EZE 4:11)

EZE 4:16וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB EZE 4:16 word 14

OET-LV: 16and_he/it_said to_me Oh_son_of humankind here_I am_about_to_break the_staff_of bread in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_will_eat bread by_weight and_in_anxiety and_water by_measure and_in_horror they_will_drink.   (EZE_4:16)

OET-RV: 16Then he told me, “Humanity’s child, listen. I’m breaking the cycle of food supply in Yerushalem, and they’ll eat bread while anxiously rationing it, and drink water while fearfully rationing it, (EZE 4:16)

EZE 4:17וָמָיִם (vāmāyim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB EZE 4:17 word 4

OET-LV: 17So_that they_may_lack bread and_water and_they_will_be_appalled everyone and_his_of_brother and_they_will_rot_away in_their_of_iniquity.   (EZE_4:17)

OET-RV: 17because they’ll lack both food and water, and everyone will be appalled by their neighbours’ actions, and they’ll waste away because they disobeyed God. (EZE 4:17)

EZE 7:17מָּיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EZE 7:17 word 7

OET-LV: 17All_of the_hands they_will_drop and_all knees they_will_go water.   (EZE_7:17)

OET-RV: 17They won’t be able to use their trembling hands, and their knees will feel like liquid. (EZE 7:17)

EZE 12:18וּמֵימֶיךָ (ūmēymeykā)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, water’ morpheme glosses=‘and, water_of, your’ OSHB EZE 12:18 word 6

OET-LV: 18Oh_son_of humankind food_of_your in_quaking you_will_eat and_your(pl)_of_water in_trembling and_in_anxiety you_will_drink.   (EZE_12:18)

OET-RV: 18“Humanity’s child, eat your food while trembling with fear, and drink your water while shaking anxiously, (EZE 12:18)

EZE 12:19וּמֵימֵיהֶם (ūmēymēyhem)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, water’ morpheme glosses=‘and, water_of, their’ OSHB EZE 12:19 word 17

OET-LV: 19And_you_will_say to the_people_of the_earth/land thus my_master he_says YHWH of_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of concerning the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) food_of_their in_anxiety they_will_eat and_their_of_water in_horror they_will_drink so_that it_may_be_desolate land_of_its from_its_of_fullness from_the_violence_of all_of the_inhabitants in_it.   (EZE_12:19)

OET-RV: 19and tell the people in this country, ‘My master Yahweh says this about the inhabitants of Yerushalem, and the country of Yisrael, “They’ll anxiously eat their food and fearfully drink their water, since all the abundance from the land will be devastated because of the violence of all the people who live there. (EZE 12:19)

EZE 16:4וּבְמַיִם (ūⱱəmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, with, water’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, water’ OSHB EZE 16:4 word 8

OET-LV: 4And_your(pl)_of_birth(s) in/on_day were_born you not it_was_cut_off cord_of_your_umbilical and_with_water not you_were_washed for_cleansing and_at_all_(be_salted) not you_were_rubbed_with_salt and_at_all_(be_wrapped) not you_were_wrapped.   (EZE_16:4)

OET-RV: 4When you were born, your mother didn’t cut your cord, nor did she clean you with water or rub you down with salt, or wrap cloth around you. (EZE 16:4)

EZE 16:9בַּמַּיִם (bammayim)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘with, water’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, water’ OSHB EZE 16:9 word 2

OET-LV: 9And_I_washed_you with_water and_I_washed_off blood(s)_of_your from_on_you and_I_anointed_you with_oil.   (EZE_16:9)

OET-RV: 9I washed you, Yerushalem, with water, and rinsed your blood off you, and I put lotion on your skin. (EZE 16:9)

EZE 17:7לְהַשְׁקוֹת (ləhashqōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁקָה’ word gloss=‘to_water’ contextual morpheme glosses=‘to, water’ morpheme glosses=‘so_that, water’ OSHB EZE 17:7 word 18

OET-LV: 7And_he/it_was an_eagle one great great_of wings and_great_of plumage and_see/lo/see the_vine (the)_this it_bent roots_of_its on/upon/above_him/it and_its_of_branches it_sent_out for_him/it to_water it from_the_beds_of its_planting_of_of.   (EZE_17:7)

OET-RV: 7But there was another large eagle with large wings and many feathers. Oh wow, that vine turned its roots toward this eagle, and it spread out its branches toward the eagle from the place it had been planted so it might get watered. (EZE 17:7)

EZE 19:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EZE 19:10 word 5

OET-LV: 10mother_of_your was_like_vine in_your_of_blood at water planted bearing_fruit and_full_of_branches it_was from_waters many.   (EZE_19:10)

OET-RV:  ⇔  10Your mother was like a vine planted in your vineyard beside the water.
 ⇔ It was fruitful and full of branches because there was plenty of water. (EZE 19:10)

EZE 21:12מַּיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EZE 21:12 word 26

OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_21:12)

OET-RV: 12Call for help and wail, humanity’s child,
 ⇔ because that sword has come against my people.
 ⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
 ⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
 ⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)

EZE 24:3מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EZE 24:3 word 18

OET-LV: 3And_speak_a_parable to the_house_of (the)_rebellion a_parable and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH put_on the_pot put_on and_also pour in/on/over_him/it water.   (EZE_24:3)

OET-RV: 3So tell this parable to the rebellious Israeli people and explain that it comes from the master Yahweh:
 ⇔ Pour water into the cooking pot and place it on the fire. (EZE 24:3)

EZE 27:34מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘[the]_water’ word gloss=‘waters’ OSHB EZE 27:34 word 5

OET-LV: 34the_time_of when_being_broken from_the_seas in_the_depths_of the_water merchandise_of_your and_all company_of_your in_the_midst_of_of_you they_have_fallen.   (EZE_27:34)

OET-RV: 34But when you were shattered by the seas, by deep waters,
 ⇔ your merchandise and all your crew sank. (EZE 27:34)

EZE 31:14מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EZE 31:14 word 8

OET-LV: 14So_that that not they_may_be_lifted_up in_their_of_height any_of trees_of water and_not they_may_set DOM treetop_of_their to between branches and_not they_may_stand oaks_of_their by_their_of_height any_of drinkers_of water if/because of_them_of_all they_have_been_given to_death to the_earth lowest in_the_middle the_children_of humankind to those_who_have_gone_down_of the_pit.   (EZE_31:14)

OET-RV: 14That happened so that no other trees that grow by the waters will raise up their foliage to the height of the tallest trees, and that no other trees that grow beside the waters will reach up to that height. They’ve all been assigned to death, to the earth below, among humanity’s children, with those that go down into the pit. (EZE 31:14)

EZE 31:14מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EZE 31:14 word 22

OET-LV: 14So_that that not they_may_be_lifted_up in_their_of_height any_of trees_of water and_not they_may_set DOM treetop_of_their to between branches and_not they_may_stand oaks_of_their by_their_of_height any_of drinkers_of water if/because of_them_of_all they_have_been_given to_death to the_earth lowest in_the_middle the_children_of humankind to those_who_have_gone_down_of the_pit.   (EZE_31:14)

OET-RV: 14That happened so that no other trees that grow by the waters will raise up their foliage to the height of the tallest trees, and that no other trees that grow beside the waters will reach up to that height. They’ve all been assigned to death, to the earth below, among humanity’s children, with those that go down into the pit. (EZE 31:14)

EZE 31:16מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB EZE 31:16 word 22

OET-LV: 16From_the_sound_of its_downfall_of_of I_caused_to_tremble nations when_I_brought_down DOM_him/it Shəʼōl_to with those_who_go_down_of the_pit and_they_were_comforted in_land lowest all_of the_trees_of ˊĒden the_choicest_of and_good of_Ləⱱānōn all_of drinkers_of water.   (EZE_31:16)

OET-RV: 16I brought shuddering to the nations at the sound of its downfall, when I threw it down to the place of the dead, along with those who went down into the pit. So I comforted all the trees from Eden in the lowest parts of the earth. Those had been the choicest and best trees from Lebanon—the trees that drank the waters. (EZE 31:16)

EZE 36:25מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB EZE 36:25 word 3

OET-LV: 25And_I_will_sprinkle on_you(pl) water pure and_you(pl)_will_be_pure from_all uncleanness(es)_of_your(pl) and_from_all_of idols_of_your(pl) I_will_purify you(pl).   (EZE_36:25)

OET-RV: 25Then I’ll sprinkle pure water on you so you’ll be cleaned from all of your impurities, and I’ll purify you from all your idols. (EZE 36:25)

DAN 1:12וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB DAN 1:12 word 12

OET-LV: 12Put_to_the_test please DOM your_servants days ten and_they_give to/for_us some_of the_herbs/vegetables and_we_eat and_water so_that_we_may_drink.   (DAN_1:12)

OET-RV: 12“Please test your servants for ten days: let us be given some vegetables to eat and water to drink, (DAN 1:12)

DAN 12:6לְמֵימֵי (ləmēymēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, water_of’ morpheme glosses=‘to, waters_of’ OSHB DAN 12:6 word 7

OET-LV: 6And_he/it_said to_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River until when will_be_the_end_of the_wonders.   (DAN_12:6)

OET-RV: 6One of them asked the man dressed in linen, who was above the river itself, “How long will it be until the end of those incredible events?” (DAN 12:6)

DAN 12:7לְמֵימֵי (ləmēymēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, water_of’ morpheme glosses=‘to, waters_of’ OSHB DAN 12:7 word 8

OET-LV: 7And_I_heard DOM the_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River and_he_raised hand_of_his_right and_his_left_of_hand to the_heavens and_he_swore by_the_living_one_of (the)_perpetuity if/because_that to_a_time times and_a_half and_just_as_finish to_smash the_hand_of the_people_of holiness they_will_be_finished all_of these_things.   (DAN_12:7)

OET-RV: 7I heard the man dressed in linen, who was above the river—he raised both arms and promised in the name of him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the destruction of the power of the holy people has come to an end, all those things will have been completed. (DAN 12:7)

HOS 2:7וּמֵימַי (ūmēymay)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, water’ morpheme glosses=‘and, water_of, my’ OSHB HOS 2:7 word 13

OET-LV: 7 if/because mother_of_their she_has_prostituted_herself she_has_acted_shamefully the_one_of_who_conceived_them if/because she_said I_will_go after my_of_lovers who_give_of food_of_(of)_my and_my_of_water wool_of_my and_my_of_flax oil_of_my and_my_of_drinks.   (HOS_2:7)

OET-RV: 7She’ll try to pursue her lovers, but she won’t be able to catch up to them.
 ⇔ ≈ She’ll search for them, but she won’t be able to find them.
 ⇔ Then she’ll say, “I’ll go and return to my first husband,
 ⇔ → because it was better for me then than it is now.” (HOS 2:7)

HOS 5:10כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, water’ OSHB HOS 5:10 word 8

OET-LV: 10the_leaders_of They_have_become of_Yəhūdāh like_ (of)_a_boundary _those_who_displace_of on_them I_will_pour_out like_water severe_anger_of_my.   (HOS_5:10)

OET-RV:  ⇔  10Yehudah’s leaders are like thieves who move a boundary.
 ⇔ I’ll pour my anger out on them like water from a jug. (HOS 5:10)

JOEL 1:20מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOEL 1:20 word 9

OET-LV: 20Also the_animals_of the_field it_pants to_you if/because the_channels_of they_have_dried_up water and_fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness.   (JOL_1:20)

OET-RV: 20Even the wild animals pant for you,
 ⇔ because the streams of water have dried up,
 ⇔ and fire has destroyed the pastures in the wilderness. (JOL 1:20)

JOEL 4:18מָיִם (māyim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘water’ OSHB JOEL 4:18 word 14

OET-LV: 18 and_it_was on_day (the)_that they_will_drip the_mountains sweet_wine and_the_hills they_will_go milk and_all the_ravines_of Yəhūdāh/(Judah) they_will_go water and_a_spring from_the_house_of YHWH it_will_go_forth and_it_watered DOM the_wadi_of (the)_Shittim.   (JOL_4:18)

AMOS 4:8מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB AMOS 4:8 word 9

OET-LV: 8And_they_staggered two three cities to a_city one to_ water _drink and_not they_were_satisfied and_not you(pl)_returned to_me the_utterance_of YHWH.   (AMO_4:8)

OET-RV: 8People from two or three cities staggered to another city to drink water,
 ⇔ but still weren’t able to get enough.
 ⇔ Yet you all haven’t returned to me.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 4:8)

AMOS 5:24כַּמַּיִם (kammayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like_the, waters’ OSHB AMOS 5:24 word 2

OET-LV: 24And_let_it_roll_on like_water justice and_righteousness like_a_wadi ever-flowing.   (AMO_5:24)

OET-RV: 24Instead, let justice flow like water,
 ⇔ ≈ and righteousness like a constantly flowing stream. (AMO 5:24)

AMOS 8:11לַמַּיִם (lammayim)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘for, water’ morpheme glosses=‘for_the, water’ OSHB AMOS 8:11 word 15

OET-LV: 11Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH.   (AMO_8:11)

OET-RV: 11This is the declaration of my master Yahweh:
 ⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
 ⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
 ⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)

YNA 3:7וּמַיִם (ūmayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַיִם’ word gloss=‘and_water’ contextual morpheme glosses=‘and, water’ morpheme glosses=‘and, water’ OSHB YNA 3:7 word 17

OET-LV: 7And_he_had_a_proclamation_made and_he/it_said in_Nīnəvēh from_the_decree_of the_king and_his_great_of_people to_say the_humankind and_the_livestock the_cattle and_the_flock[s] not let_them_taste anything not let_them_graze and_water not let_them_drink.   (JNA_3:7)

OET-RV: 7And he had a statement written out and publicly read throughout Nineveh, saying, “The king and his advisors declare that people and livestock, be it herds or flocks, are prohibited from grazing or eating anything, and even from drinking water. (JNA 3:7)

MIC 1:4כְּמַיִם (kəmayim)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַיִם’ contextual morpheme glosses=‘like, water’ morpheme glosses=‘like, water’ OSHB MIC 1:4 word 9

OET-LV: 4And_they_will_melt the_mountains under_him and_the_valleys they_will_be_cleft like_wax from_face/in_front_of the_fire like_water poured_out on_a_descent.   (MIC_1:4)

OET-RV: 4The mountains will melt under him.
 ⇔ ≈ The valleys will break apart,
 ⇔ like wax that’s near a fire,
 ⇔ ≈ like waters that are poured out from a steep place. (MIC 1:4)

NAH 2:9מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NAH 2:9 word 3

OET-LV: 9 and_Nīnəvēh was_like_a_pool_of water from_the_days_of it and_they are_fleeing stop stop and_there_is_not one_who_turns_back.   (NAH_2:9)

OET-RV:  ⇔  9“Grab the gold, seize the silver.”
 ⇔ There’s no end to the treasure.
 ⇔ ≈ Plenty of valuable things. (NAH 2:9)

NAH 3:8מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB NAH 3:8 word 6

OET-LV: 8Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its.   (NAH_3:8)

OET-RV:  ⇔  8Are you better than Thebes city was,
 ⇔ where the Nile surrounded and protected her?
 ⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)

NAH 3:14מֵי (mēy)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water_of’ word gloss=‘water_of’ OSHB NAH 3:14 word 1

OET-LV: 14Water_of siege draw to/for_you(fs) strengthen fortifications_of_your go in_clay and_trample on_mortar take_hold_of a_brick-mould.   (NAH_3:14)

OET-RV: 14Get water from the wells to store for the siege.
 ⇔ Strengthen your fortifications.
 ⇔ Fetch clay and start working it.
 ⇔ Get the molds ready to make bricks. (NAH 3:14)

HAB 3:10מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB HAB 3:10 word 5

OET-LV: 10They_have_seen_you mountains they_writhe a_storm_of water it_has_passed_over the_deep it_has_given_forth voice_of_its height_of hands_of_its it_has_lifted.   (HAB_3:10)

OET-RV: 10The mountains saw you and twisted in pain.
 ⇔ A storm brought heavy rain down on them.
 ⇔ The deep sea raised its voice
 ⇔ it sent up high waves. (HAB 3:10)

ZEC 9:11מַיִם (mayim)  Lemma=‘מַיִם’ contextual word gloss=‘water’ word gloss=‘waters’ OSHB ZEC 9:11 word 9

OET-LV: 11Also you by_the_blood_of your_covenant_of_of I_will_set_free prisoners_of_your from_a_pit which_there_is_not water in/on/over_him/it.   (ZEC_9:11)

OET-RV: 11You people of Yerushalem, because of the blood of my agreement with you,
 ⇔ I’ll set your prisoners free from that pit without water in it. (ZEC 9:11)