Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 78 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_made_level a_path for_anger_of_his not he_kept_back from_death soul_of_their and_lives_of_their to_the_plague he_delivered_up.
UHB יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ ‡
(yəshallaḩ-bām ḩₐrōn ʼapō ˊeⱱrāh vāzaˊam vəʦārāh mishlaḩat malʼₐkēy rāˊim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 78:49 verse available
BrTr No BrTr PSA 78:49 verse available
ULT The fierceness of his anger lashed out against them.
⇔ He sent wrath, fury, and trouble
⇔ like agents who bring disaster.
UST Because God was fiercely angry with the people of Egypt,
⇔ he caused them to be very distressed.
⇔ The disasters that struck them were like a group of angels that destroyed everything.
BSB ⇔ He unleashed His fury against them,
⇔ wrath, indignation, and calamity—
⇔ a band of destroying angels.
OEB ⇔ He let loose his hot anger among them,
⇔ fury and wrath and distress,
⇔ a band of destroying angels.
WEBBE He threw on them the fierceness of his anger,
⇔ wrath, indignation, and trouble,
⇔ and a band of angels of evil.
WMBB (Same as above)
NET His raging anger lashed out against them,
⇔ He sent fury, rage, and trouble
⇔ as messengers who bring disaster.
LSV He sends on them the fury of His anger,
Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
FBV He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
T4T Because God was fiercely angry with the people of Egypt,
⇔ he caused them to be very distressed.
⇔ The disasters that struck them were like a group of angels that destroyed everything.
LEB • rage and indignation and trouble,
• a band of[fn] angels.
78:? Literally “evil”
BBE He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
Moff His blazing anger he let loose,
⇔ fury and rage and ruin,
⇔ the messengers of woe;
JPS He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
ASV He cast upon them the fierceness of his anger,
⇔ Wrath, and indignation, and trouble,
⇔ A band of angels of evil.
DRA No DRA PSA 78:49 verse available
YLT He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
Drby He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
RV He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.
Wbstr He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them .
KJB-1769 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
KJB-1611 He cast vpon them the fiercenesse of his anger, wrath and indignation, and trouble: by sending euill angels among them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps He cast vpon them the rage of his furie, anger, disdayne, and trouble: by sending foorth euill angels amongst them.
(He cast upon them the rage of his fury, anger, disdayne, and trouble: by sending forth evil angels amongst them.)
Gnva Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
(He cast upon them the fierceness of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of evil Angels. )
Cvdl How he smote their catell with haylestones, and their flockes with hote thoder boltes.
(How he smote their cattle with haylestones, and their flocks with hot thoder boltes.)
Wycl No Wycl PSA 78:49 verse available
Luth da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
(there he evil angel under they/she/them sent in his grimmigen anger and left/let they/she/them rage and wüten and sorrow tun;)
ClVg No ClVg PSA 78:49 verse available
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
The fierceness of his anger lashed out against them
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )
Asaph speaks of God’s fierceness as if it were a person who could attack another person. Alternate translation: “He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them”
The fierceness of his anger
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )
Alternate translation: “His fierce anger”
lashed out against them
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )
Alternate translation: “attacked them when they were not expecting anything to happen”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )
Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. Alternate translation: “He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster” (See also: figs-simile)
fury
(Some words not found in UHB: sent in/on/at/with,them hot_of anger_of,his severe_anger and,indignation and,trouble band_of messengers_of destroying )
anger that makes someone want to harm others