Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DEU 31:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 31:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was if/because they_will_come_upon DOM_him/it calamities many and_troubles and_give_evidence the_song the_this against_face/front_them as_witness if/because not it_will_be_forgotten from_mouths his/its_seed if/because I_know DOM inclination_their which it [is]_making the_day in/on/at/with_before brought_them into the_earth/land which I_swore.

UHBוְ֠⁠הָיָה כִּֽי־תִמְצֶ֨אןָ אֹת֜⁠וֹ רָע֣וֹת רַבּוֹת֮ וְ⁠צָרוֹת֒ וְ֠⁠עָנְתָה הַ⁠שִּׁירָ֨ה הַ⁠זֹּ֤את לְ⁠פָנָי⁠ו֙ לְ⁠עֵ֔ד כִּ֛י לֹ֥א תִשָּׁכַ֖ח מִ⁠פִּ֣י זַרְע֑⁠וֹ כִּ֧י יָדַ֣עְתִּי אֶת־יִצְר֗⁠וֹ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא עֹשֶׂה֙ הַ⁠יּ֔וֹם בְּ⁠טֶ֣רֶם אֲבִיאֶ֔⁠נּוּ אֶל־הָ⁠אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבָּֽעְתִּי׃
   (və⁠hāyāh kiy-timʦeʼnā ʼot⁠ō rāˊōt rabōt və⁠ʦārōt və⁠ˊānətāh ha⁠shshīrāh ha⁠zzoʼt lə⁠fānāy⁠v lə⁠ˊēd kiy loʼ tishshākaḩ mi⁠piy zarˊ⁠ō kiy yādaˊtī ʼet-yiʦr⁠ō ʼₐsher hūʼ ˊoseh ha⁠yyōm bə⁠ţerem ʼₐⱱīʼe⁠nnū ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher nishbāˊəttī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀντικαταστήσεται ἡ ᾠδὴ αὕτη κατὰ πρόσωπον μαρτυροῦσα· οὐ γὰρ μὴ ἐπιλησθῇ ἀπὸ στόματος αὐτῶν, καὶ ἀπὸ στόματος τοῦ σπέρματος αὐτῶν· ἐγὼ γὰρ οἶδα τὴν πονηρίαν αὐτῶν, ὅσα ποιοῦσιν ὧδε σήμερον, πρὸ τοῦ εἰσαγαγεῖν με αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν.
   (Kai antikatastaʸsetai haʸ ōdaʸ hautaʸ kata prosōpon marturousa; ou gar maʸ epilaʸsthaʸ apo stomatos autōn, kai apo stomatos tou spermatos autōn; egō gar oida taʸn ponaʸrian autōn, hosa poiousin hōde saʸmeron, pro tou eisagagein me autous eis taʸn gaʸn taʸn agathaʸn, haʸn ōmosa tois patrasin autōn. )

BrTrAnd this song shall stand up to witness against them; for they shall not forget it out of their mouth, or out of the mouth of their seed; for I know their wickedness, what they are doing here this day, before I have brought them into the good land, which I sware to their fathers.

ULTAnd it will be, when many evils and troubles find it, then this song will testify before its face as a witness (for it will not be forgotten from the mouths of its seed). For I know the intent that it is making today, before I have brought them into the land that I promised.”

USTAnd many terrible disasters will happen to them. After that happens, their descendants will remember this song, and it will be like a witness that says, ‘Now you know why Yahweh punished your ancestors.’ I will soon take them into the land that I solemnly promised that I would give to them; but even now, before I do that, I know what they are thinking that they will do when they are living there.”

BSBAnd when many troubles and afflictions have come upon them, this song will testify against them, because it will not be forgotten from the lips of their descendants. For I know their inclination, even before I bring them into the land that I swore to give them.”


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEIt will happen, when many evils and troubles have come on them, that this song will testify before them as a witness; for it will not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their ways and what they are doing today, before I have brought them into the land which I promised them.”

WMBB (Same as above)

NETThen when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised.”

LSVthen it has been, when many evils and distresses meet it, that this song has testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing today, before I bring them into the land of which I have sworn.”

FBVOnce they've experienced plenty of trouble and suffering, this song will testify against them, because their descendants won't forget the words. I know what they're like, even before I lead them into the country that I promised to give them.”

T4TAnd they will experience many terrible disasters. After that happens, their descendants will never forget this song, and it will be like a witness that says, ‘Now you know why Yahweh punished your ancestors.’ I will soon take them into the land that I vowed that I would give to them; but now, before I do that, I know what they are thinking that they will do when they are living there.”

LEBAnd then[fn] many disasters and troubles will come upon them,[fn] and this song will give evidence before them[fn] as a witness, because it will not be forgotten from out of the mouth of their descendants,[fn] for I know their[fn] inclination that they[fn] are having today[fn] before I have brought them[fn] into the land that I swore.”


31:21 Literally “And it shall happen”

31:21 Hebrew “him”

31:21 Hebrew “his offspring/descendant”

31:21 Hebrew “his”

31:21 Hebrew “he”

31:21 Literally “the day”

31:21 Hebrew “him”

BBEThen when evils and troubles without number have overtaken them, this song will be a witness to them, for the words of it will be clear in the memories of their children: for I see the thoughts which are moving in their hearts even now, before I have taken them into the land of my oath.

MoffNo Moff DEU book available

JPSthen it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination how they do even now, before I have brought them into the land which I swore.'

ASVAnd it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.

DRAAnd after many evils and afflictions shall have come upon them, this canticle shall answer them for a testimony, which no oblivion shall take away out of the mouth of their seed. For I know their thoughts, and what they are about to do this day, before that I bring them into the land which I have promised them.

YLT'And it hath been, when many evils and distresses do meet it, that this song hath testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing to-day, before I bring them in unto the land of which I have sworn.'

DrbyAnd it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination which they are forming already this day, before I bring them into the land which I have sworn [unto them].

RVAnd it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.

WbstrAnd it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness: for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they form, even now, before I have brought them into the land which I swore.

KJB-1769And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.[fn][fn]


31.21 against: Heb. before

31.21 go…: Heb. do

KJB-1611[fn][fn]And it shall come to passe, when many euils and troubles are befallen them, that this song shall testifie against them as a witnesse: for it shall not bee forgotten out of the mouthes of their seed: for I know their imagination which they goe about euen now, before I haue brought them into the land, which I sware.
   (And it shall come to pass, when many euils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witnesse: for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about even now, before I have brought them into the land, which I sware.)


31:21 Hebr. before.

31:21 Hebr. doe.

BshpsAnd when much mischiefe and tribulation is come vpon them, this song shall aunswere them as a witnesse: For it shall not be forgotten out of the mouthes of their seede: for I knowe their imagination, which they go about euen nowe, before I haue brought the into the lande which I sware.
   (And when much mischief and tribulation is come upon them, this song shall answer them as a witnesse: For it shall not be forgotten out of the mouths of their seede: for I know their imagination, which they go about even nowe, before I have brought the into the land which I sware.)

GnvaAnd then when many aduersities and tribulations shall come vpon them, this song shall answere them to their face as a witnesse: for it shall not be forgotte out of the mouthes of their posteritie: for I knowe their imagination, which they goe about euen now, before I haue brought them into the lande which I sware.
   (And then when many aduersities and tribulations shall come upon them, this song shall answer them to their face as a witnesse: for it shall not be forgotte out of the mouths of their posteritie: for I know their imagination, which they go about even now, before I have brought them into the land which I sware. )

CvdlAnd so whan moch myschefe and tribulacion is come vpon them, this songe shall answere before them for a witnesse. It shall not be forgotten out of the mouth of their sede: for I knowe their ymaginacion, that they go aboute euen now, before I brynge them in to the londe, which I sware vnto them.
   (And so when much myschefe and tribulacion is come upon them, this songe shall answer before them for a witnesse. It shall not be forgotten out of the mouth of their sede: for I know their ymaginacion, that they go about even now, before I bring them in to the land, which I sware unto them.)

WycAftir that many yuels and turmentyngis han founde hym, this song schal answere hym for witnessing, which song no foryetyng schal do awey fro the mouth of thi seed. For Y knowe the thouytis therof to day, what thingis it schal do, bifore that Y bringe it in to the lond which Y bihiyte to it.
   (After that many evils and turmentyngis have found him, this song shall answer him for witnessing, which song no foryetyng shall do away from the mouth of thy/your seed. For I know the thoughts thereof to day, what things it shall do, before that I bring it in to the land which I bihiyte to it.)

LuthUnd wenn sie dann viel Unglück und Angst betreten wird, so soll dies Lied ihnen antworten zum Zeugnis; denn es soll nicht vergessen werden aus dem Munde ihres Samens. Denn ich weiß ihre Gedanken, damit sie schon jetzt umgehen, ehe ich sie ins Land bringe, das ich geschworen habe.
   (And when they/she/them dann many Unglück and Angst betreten wird, so should this/these Lied to_them antworten for_the transcript; because it should not vergessen become out_of to_him Munde ihres Samens. Because I know their/her Gedanken, with_it/so_that they/she/them schon jetzt evade/avoid, before I they/she/them into_the Land bringe, the I geschworen have.)

ClVgPostquam invenerint eum mala multa et afflictiones, respondebit ei canticum istud pro testimonio, quod nulla delebit oblivio ex ore seminis sui. Scio enim cogitationes ejus, quæ facturus sit hodie, antequam introducam eum in terram, quam ei pollicitus sum.
   (Postquam invenerint him mala multa and afflictiones, respondebit to_him canticum istud for testimonio, that nulla delebit oblivio from ore seminis sui. Scio because cogitationes his, which facturus let_it_be hodie, before introducam him in the_earth/land, how to_him pollicitus sum. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-29 For covenant documents to have abiding authority and relevance, they must be kept perpetually in a place where both parties could have easy access to them. The book of Deuteronomy had to be preserved for future reference so that Israel would always be reminded to submit to the Lord’s sovereignty.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) When many evils and troubles come upon this people

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

Here evils and troubles are described as if they were human and could find people. Alternate translation: “When this people experiences many evils and troubles”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) this song will testify before them as a witness

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

This speaks of the song as if it were a human witness testifying in court against Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will not be forgotten from the mouths of their descendants

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their descendants will not forget to keep it in their mouths”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will not be forgotten from the mouths of their descendants

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

This can be stated positively. Alternate translation: “their descendants will remember to keep it in their mouths”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will not be forgotten from the mouths of their descendants

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

The idiom “forget it from the mouth” means to stop speaking about it. Alternate translation: “their descendants will not stop speaking about it to each other”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the plans that they are forming

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

What people plan to do is spoken of as if it were a physical object. Alternate translation: “what they plan to do”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the land that I promised

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when come_upon DOM=him/it disasters many and,troubles and,give_evidence the,song the,this against,face/front,them as,witness that/for/because/then/when not forgotten from,mouths his/its=seed that/for/because/then/when I_know DOM inclination,their which/who he/it producing the=day in/on/at/with,before brought,them to/towards the=earth/land which/who swore )

God’s promise of the land was to give it to the people of Israel. This can be stated clearly. Alternate translation: “the land that I promised I would give to them”

BI Deu 31:21 ©