Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 140 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 140:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 140:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_sharpen tongues_their like a_snake [the]_venom of_a_viper [is]_under lips_their Selah.


140:4 Note: KJB: Ps.140.3

UHB4 שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָ⁠ם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣י⁠מוֹ סֶֽלָה׃
   (4 shānₐnū ləshōnā⁠m kə-nāḩāsh ḩₐmat ˊakshūⱱ taḩat səfātēy⁠mō şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί μου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου.
   (Thou, Kurie, fulakaʸn tōi stomati mou, kai thuran perioⱪaʸs peri ta ⱪeilaʸ mou. )

BrTrSet a watch, O Lord, on my mouth, and a [fn]strong door about my lips.


140:3 Lit. a door of fortification.

ULTTheir tongues pierce like a serpent;
 ⇔ vipers’ poison is on their lips. Selah

USTBy what they say, they injure people as poisonous snakes do.

BSBThey sharpen their tongues like snakes;
 ⇔ the venom of vipers is on their lips.[fn]
⇔ Selah


140:3 Cited in Romans 3:13


OEBwho make their tongue as sharp as a serpent’s,
 ⇔ and under whose lips is the poison of adders. Selah

WEBBEThey have sharpened their tongues like a serpent.
 ⇔ Viper’s poison is under their lips. Selah.

WMBB (Same as above)

NETTheir tongues wound like a serpent;
 ⇔ a viper’s venom is behind their lips. (Selah)

LSVThey sharpened their tongue as a serpent,
Poison of a viper [is] under their lips. Selah.

FBVTheir tongues are as sharp as those of snakes; viper's venom is on their lips. Selah.

T4TBy what they say [MTY] they injure people like poisonous snakes do;
 ⇔ the words that they speak [MTY] can kill people as easily as cobras/vipers do.
⇔ (Think about that!)

LEB• sharp as a snake’s; the venom of a viper is under their lips.Selah

BBETheir tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)

Mofftheir tongue sharp as a snake,
 ⇔ with venom of vipers on their lips.

JPS(140-4) They have sharpened their tongue like a serpent; vipers' venom is under their lips. Selah

ASVThey have sharpened their tongue like a serpent;
 ⇔ Adders’ poison is under their lips. [Selah

DRASet a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.

YLTThey sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder [is] under their lips. Selah.

DrbyThey sharpen their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

RVThey have sharpened their tongue like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah

WbstrThey have sharpened their tongues like a serpent; adder's poison is under their lips. Selah.

KJB-1769They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.

KJB-1611[fn]They haue sharpned their tongues like a serpent: adders poison is vnder their lips. Selah.
   (They have sharpned their tongues like a serpent: adders poison is under their lips. Selah.)


140:3 Rom.3.14 psal.58.5.

BshpsThey haue sharpened their tongue lyke a serpent: Adders poyson is vnder their lippes. Selah.
   (They have sharpened their tongue like a serpent: Adders poyson is under their lippes. Selah.)

GnvaThey haue sharpened their tongues like a serpent: adders poyson is vnder their lips. Selah.
   (They have sharpened their tongues like a serpent: adders poyson is under their lips. Selah. )

CvdlThey sharpen their tonges like a serpent, Adders poyson is vnder their lippes.
   (They sharpen their tonges like a serpent, Adders poyson is under their lippes.)

WyclLord, sette thou a keping to my mouth; and a dore of stonding aboute to my lippis.
   (Lord, set thou/you a keping to my mouth; and a door of stonding about to my lippis.)

Luthdie Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.
   (die Böses gedenken in their hearts and daily Krieg erregen.)

ClVgPone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis.[fn]
   (Pone, Domine, custodiam ori meo, and ostium circumstantiæ labiis meis. )


140.3 Pone, Domine, custodiam. Nota, quod et cordi et ori petit apponi custodiam: duplici munimine opus est, ut nec cogitatio iniqua sapiat, nec prava voluntas in fatua verba erumpat. Ostium. AUG. A similitudine illius qui circumstat ostium, ne intret, vel exeat, cui non licet.


140.3 Pone, Domine, custodiam. Nota, that and cordi and ori petit apponi custodiam: duplici munimine opus it_is, as but_not cogitatio iniqua sapiat, but_not prava voluntas in fatua words erumpat. Ostium. AUG. A similitudine illius who circumstat ostium, not intret, or exeat, cui not/no licet.


TSNTyndale Study Notes:

140:3 sting like a snake . . . a viper: These creatures depict the wicked as very corrupt people (see Prov 23:32; Isa 14:29; Rom 3:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Their tongues wound like serpents

(Some words not found in UHB: which/who plan evil in/on/at/with,hearts all/each/any/every day stir_up wars )

People who cause conflict by what they say are spoken of as if they had tongues of serpents. Of course, snakes do not do damage with their tongues, but with their bites and especially with poison. Neither can a person make his tongue sharp. Instead, here the idea of a sharp tongue stands for speaking in a way to cause trouble. And the idea the snakes have sharp tongues stands for the fact that many of them have poison.

BI Psa 140:3 ©