Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #36987

נַעֲרֵיExo 24

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (12) of identical word form נַעֲרֵי (Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘נַעֲרֵי’ (Morphology=Ncmpc PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=construct) has 2 different glosses: ‘the_servants_of’, ‘the_young_men_of’.

1 SAM 25:9 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:9 word 2

OET-LV: 9And_ the_young_men_of _they_came of_Dāvid and_they_spoke to Nāⱱāl according_to_all_of the_words/messages the_these in/on_name_of Dāvid and_they_rested.   (SA1_25:9)

OET-RV: 9So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response. (SA1 25:9)

1 SAM 25:12 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:12 word 2

OET-LV: 12And_ the_young_men_of _they_turned_round of_Dāvid to_their_of_way and_they_returned and_they_came and_they_told to_him/it according_to_all_of the_words/messages the_these.   (SA1_25:12)

OET-RV: 12David’s men left and returned to inform him what Nabal had been said. (SA1 25:12)

1 SAM 25:25 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 SAM 25:25 word 26

OET-LV: 25Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent.   (SA1_25:25)

OET-RV: 25My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)

2 SAM 13:29 contextual word gloss=‘the_servants_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB 2 SAM 13:29 word 2

OET-LV: 29And_ the_servants_of _they_did of_ʼAⱱīshālōm to_ʼAmnōn just_as ʼAⱱīshālōm he_had_commanded and_they_arose all_of the_sons_of the_king and_they_mounted each on mule_of_his and_they_fled.   (SA2_13:29)

OET-RV: 29At the right time, Abshalom’s servants did to Amnon what Abshalom commanded them. All the rest of the king’s sons jumped up and onto their mules and fled away. (SA2 13:29)

1 KI 20:15 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:15 word 3

OET-LV: 15And_he_mustered DOM the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_they_were two_hundred two and_thirty and_after_them he_mustered DOM all_of the_people all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) were_seven_of thousand(s).   (KI1_20:15)

OET-RV: 15So Ahav gathered the provincial commanders’ young men and there were 232 of them. He also assembled the fighting men and there were merely seven thousand of them. (KI1 20:15)

1 KI 20:17 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:17 word 2

OET-LV: 17And_ the_young_men_of _they_went_out of_the_officials_of of_the_provinces at_first and_ Ben _he_sent Hₐdad and_people_told to_him/it to_say men they_have_come_out from_Shomrōn.   (KI1_20:17)

OET-RV: 17The young men under the provincial commanders led the way out, and the scouts that Ben-Hadad had sent out informed him that men were coming out of Shomron. (KI1 20:17)

1 KI 20:19 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘young_men_of’ OSHB 1 KI 20:19 word 5

OET-LV: 19And_these they_went_out from the_city the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_the_army which was_behind_them.   (KI1_20:19)

OET-RV: 19The provincial commanders’ young men exited the city followed by the warriors (KI1 20:19)

2 KI 19:6 contextual word gloss=‘the_servants_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB 2 KI 19:6 word 19

OET-LV: 6And_he/it_said to/for_them Yəshaˊyāh thus you(pl)_will_say to master(s)_of_your(pl) thus YHWH he_says do_not be_afraid from_face/in_front_of the_words/messages which you_have_heard which they_have_blasphemed the_servants_of the_king_of ʼAshshūr DOM_me.   (KI2_19:6)

OET-RV: 6he told them, “This is what you all should tell your master: Yahweh says that you needn’t be afraid of what you heard when those young men from the Assyrian king insulted him. (KI2 19:6)

EST 2:2 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB EST 2:2 word 2

OET-LV: 2And_ the_young_men_of _they_said the_king who_of_were_serving_him let_people_seek to/for_the_king young_women virgins good_of appearance.   (EST_2:2)

OET-RV: 2So some of the young men who served the king suggested to him, “Your majesty, you should get a new wife for yourself. You could tell your servants to look for young virgins who are very beautiful. (EST 2:2)

EST 6:3 contextual word gloss=‘the_young_men_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB EST 6:3 word 11

OET-LV: 3And_he/it_said the_king what honour has_it_been_done and_greatness for_Mārəddəkay on this and_ the_young_men_of _they_said the_king who_served_of_him not it_was_done with_him/it anything.   (EST_6:3)

OET-RV: 3“What honour or recognition did I give Mordekai for saving my life?” the king asked.
¶ “Nothing was done for him,” replied the young men who were attending him. (EST 6:3)

EST 6:5 contextual word gloss=‘the_servants_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB EST 6:5 word 2

OET-LV: 5And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman is_standing in_court and_he/it_said the_king let_him_come.   (EST_6:5)

OET-RV: 5Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed. (EST 6:5)

ISA 37:6 contextual word gloss=‘the_servants_of’ word gloss=‘servants_of’ OSHB ISA 37:6 word 19

OET-LV: 6And_he/it_said to_them Yəshaˊyāh thus you(pl)_will_say to master(s)_of_your(pl) thus YHWH he_says do_not be_afraid from_face/in_front_of the_words/messages which you_have_heard which they_have_blasphemed the_servants_of the_king_of ʼAshshūr me.   (ISA_37:6)

OET-RV: 6 (ISA 37:6)