Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1 KI 20:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 20:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Ahav gathered the provincial commanders’ young men and there were 232 of them. He also assembled the fighting men and there were merely seven thousand of them.

OET-LVAnd_mustered DOM the_young_men_of the_officials_of the_provincial and_they_were two_hundred two and_thirty and_after_them he_mustered DOM all_of the_people all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) were_seven_of thousand(s).

UHBוַ⁠יִּפְקֹ֗ד אֶֽת־נַעֲרֵי֙ שָׂרֵ֣י הַ⁠מְּדִינ֔וֹת וַ⁠יִּהְי֕וּ מָאתַ֖יִם שְׁנַ֣יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֑ים וְ⁠אַחֲרֵי⁠הֶ֗ם פָּקַ֧ד אֶת־כָּל־הָ⁠עָ֛ם כָּל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִֽים׃
   (va⁠yyifqod ʼet-naˊₐrēy sārēy ha⁠mmədīnōt va⁠yyihyū māʼtayim shənayim ū⁠shəloshim və⁠ʼaḩₐrēy⁠hem pāqad ʼet-kāl-hā⁠ˊām kāl-bənēy yisrāʼēl shiⱱˊat ʼₐlāfim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Ἰεζάβελ, καὶ εἶπε πρὸς Ἀχαὰβ, ἀνάστα, κληρονόμει τὸν ἀμπελῶνα Ναβουθαὶ τοῦ Ἰεζραηλίτου, ὃς οὐκ ἔδωκέ σοι ἀργυρίου, ὅτι οὐκ ἔστι Ναβουθαὶ ζῶν, ὅτι τέθνηκε.
   (Kai egeneto hōs aʸkousen Iezabel, kai eipe pros Aⱪaʼab, anasta, klaʸronomei ton ampelōna Nabouthai tou Iezraaʸlitou, hos ouk edōke soi arguriou, hoti ouk esti Nabouthai zōn, hoti tethnaʸke. )

BrTrAnd it came to pass, when Jezabel heard it, that she said to Achaab, Arise, [fn]take possession of the vineyard of Nabuthai the Jezraelite, who [fn]would not sell it to thee: for Nabuthai is not alive, for he is dead.


20:15 Gr. inherit.

20:15 Gr. sold it not.

ULTAnd he mustered the young men of the commanders of the provinces, and they were 232. And after them he mustered all the people, all the sons of Israel were 7,000.

USTSo Ahab gathered the young soldiers who were commanded by the district governors. There were 232 of those men. Then he also summoned all the Israelite army. There were only seven thousand soldiers.

BSBSo Ahab assembled the young officers of the district governors, and there were 232 men And after them, he assembled [the rest of] the Israelite troops, 7,000 in all.

MSB (Same as above)


OEBThen he mustered the young men under the provincial commanders, and they were two hundred and thirty-two. And after them he mustered all the people, even all the Israelites--seven thousand.

WEBBEThen he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

WMBB (Same as above)

NETSo Ahab assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000.

LSVAnd he inspects the young men of the heads of the provinces, and they are two hundred and thirty-two, and after them he has mustered all the people, all the sons of Israel—seven thousand,

FBVSo Ahab called up the 232 young officers of the district commanders, and assembled the 7,000 soldiers that made up Israel's army.

T4TSo Ahab gathered the young soldiers who were commanded by the district governors. There were 232 of those men. Then he also summoned all the Israeli army. There were only 7,000 soldiers.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThen he got together the servants of all the chiefs who were over the divisions of the land, two hundred and thirty-two of them; and after them, he got together all the people, all the children of Israel, seven thousand.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

ASVThen he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

DRASo he mustered the servants of the princes of the provinces, and he found the number of two hundred and thirty-two: and he mustered after them the people, all the children of Israel, seven thousand:

YLTAnd he inspecteth the young men of the heads of the provinces, and they are two hundred, two and thirty, and after them he hath inspecteth the whole of the people, all the sons of Israel, seven thousand,

DrbyAnd he numbered the servants of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he numbered all the people, all the children of Israel, seven thousand.

RVThen he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

SLTAnd he will review the boys of the chiefs of the provinces, and they will be two hundred and thirty: and after them he reviewed all the people, all the sons of Israel, seven thousand.

WbstrThen he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

KJB-1769Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

KJB-1611Then he numbred the young men of the Princes of the prouinces, and they were two hundred and thirty two: and after them hee numbred all the people, euen all the children of Israel, being seuen thousand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen he nombred the seruantes of the princes of the prouinces, and they were two hundreth, two and thirtie: and after them he nombred the whole people of all the children of Israel, euen seuen thousand.
   (Then he numbered the servants of the princes of the provinces, and they were two hundredth, two and thirtie: and after them he numbered the whole people of all the children of Israel, even seven thousand. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgRecensuit ergo pueros principum provinciarum, et reperit numerum ducentorum triginta duorum: et recensuit post eos populum, omnes filios Israël, septem millia.
   (Recensuit therefore childos of_the_princes of_the_provinces, and findt the_number two-hundred triginta tworum: and recensuit after them the_people, everyone children Israel, seven thousands. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).


UTNuW Translation Notes:

Ahab mustered the young officers

(Some words not found in UHB: and,mustered DOM young_men_of commanders_of the,provincial and=they_were two_hundreds two and=thirty and,after,them mustered DOM all/each/any/every the,people all/each/any/every sons_of Yisrael seven_of thousand )

Alternate translation: “Ahab assembled the young officers”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

all the soldiers, all the army of Israel

(Some words not found in UHB: and,mustered DOM young_men_of commanders_of the,provincial and=they_were two_hundreds two and=thirty and,after,them mustered DOM all/each/any/every the,people all/each/any/every sons_of Yisrael seven_of thousand )

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.

Note 2 topic: translate-numbers

seven thousand

(Some words not found in UHB: and,mustered DOM young_men_of commanders_of the,provincial and=they_were two_hundreds two and=thirty and,after,them mustered DOM all/each/any/every the,people all/each/any/every sons_of Yisrael seven_of thousand )

“7,000”

BI 1 Ki 20:15 ©