Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 25 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1SA 25:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 25:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So David’s men went and passed all that onto Nabal, and then waited for his response.

OET-LVAnd_they_came the_young_men of_Dāvid and_said to Nāⱱāl according_to_all the_words the_these in/on_name_of of_Dāvid and_waited.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ נַעֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַ⁠יְדַבְּר֧וּ אֶל־נָבָ֛ל כְּ⁠כָל־הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה בְּ⁠שֵׁ֣ם דָּוִ֑ד וַ⁠יָּנֽוּחוּ׃
   (va⁠yyāⱱoʼū naˊₐrēy dāvid va⁠yədabrū ʼel-nāⱱāl kə⁠kāl-ha⁠ddəⱱārim hā⁠ʼēlleh bə⁠shēm dāvid va⁠yyānūḩū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔρχονται τὰ παιδάρια, καὶ λαλοῦσι τοὺς λόγους τούτους πρὸς Νάβαλ κατὰ πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῷ ὀνόματι Δαυίδ· καὶ ἀνεπήδησε
   (Kai erⱪontai ta paidaria, kai lalousi tous logous toutous pros Nabal kata panta ta ɽaʸmata tauta en tōi onomati Dawid; kai anepaʸdaʸse )

BrTrSo the servants come and speak these words to Nabal, according to all these words in the name of David.

ULTAnd the young men of David came, and they spoke to Nabal according to all these words in the name of David. And they rested.

USTWhen David’s men arrived where Nabal was, they gave David’s message to him, and they waited for him to reply.

BSB  § When David’s young men arrived, they relayed all these words to Nabal on behalf of David. Then they waited.


OEBWhen David’s young men came, they spoke to Nabal in the name of David and waited as directed.

WEBBEWhen David’s young men came, they spoke to Nabal all those words in the name of David, and waited.

WMBB (Same as above)

NETSo David’s servants went and spoke all these words to Nabal in David’s name. Then they paused.

LSVAnd the young men of David come in, and speak to Nabal according to all these words, in the name of David—and rest.

FBVDavid's young men arrived, gave Nabal this message from David, and waited for his reply.

T4TWhen David’s men arrived where Nabal was, they gave David’s message to him, and they waited for him to reply. But Nabal spoke harshly to them.

LEBSo David’s young men came and they spoke all these words to Nabal in the name of David. Then they waited.

BBEAnd when David's young men came, they said all this to Nabal, in David's name, and said nothing more.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd when David's young men came, they spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

ASVAnd when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

DRAAnd when David’s servants came, they spoke to Nabal all these words in David’s name: and then held their peace.

YLTAnd the young men of David come in, and speak unto Nabal according to all these words, in the name of David — and rest.

DrbyAnd David's young men came, and spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

RVAnd when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

WbstrAnd when David's young men came, they spoke to Nabal in the name of David, according to all these words, and ceased.

KJB-1769And when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.[fn]


25.9 ceased: Heb. rested

KJB-1611[fn]And when Dauids yong men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of Dauid, and ceased.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


25:9 Heb. rested.

BshpsAnd when Dauids young men came, they told Nabal all those wordes in the name of Dauid: and helde their peace.
   (And when Davids young men came, they told Nabal all those words in the name of David: and held their peace.)

GnvaAnd when Dauids yong men came, they tolde Nabal all those wordes in the name of Dauid, and helde their peace.
   (And when Davids young men came, they told Nabal all those words in the name of David, and held their peace. )

CvdlAnd wha Dauids yonge men came, and spake all these wordes on Dauids behalfe vnto Nabal, they lefte of.
   (And wha Davids young men came, and spake all these words on Davids behalfe unto Nabal, they left of.)

WyclAnd whanne the children of Dauid hadden come, thei spaken to Nabal alle these wordis in the name of Dauid, and helden pees.
   (And when the children of David had come, they spaken to Nabal all these words in the name of David, and helden peace.)

LuthUnd da die Jünglinge Davids hinkamen und von Davids wegen alle diese Worte mit Nabal geredet hatten, höreten sie auf.
   (And there the Yünglinge Davids hinkamen and from Davids wegen all this/these words with Nabal geredet hatten, heard they/she/them auf.)

ClVgCumque venissent pueri David, locuti sunt ad Nabal omnia verba hæc ex nomine David: et siluerunt.
   (Cumque venissent pueri David, locuti are to Nabal everything words these_things from nomine David: and siluerunt. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) David’s young men

(Some words not found in UHB: and=they_came young_men Dāvid's and,said to/towards Nāⱱāl according_to,all the,words the=these in/on=name_of Dāvid's and,waited )

Alternate translation: “David’s army”

(Occurrence 0) said all of this to Nabal on David’s behalf

(Some words not found in UHB: and=they_came young_men Dāvid's and,said to/towards Nāⱱāl according_to,all the,words the=these in/on=name_of Dāvid's and,waited )

Alternate translation: “gave Nabal David’s complete message”

BI 1Sa 25:9 ©