Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #365356

יֹאכֵלוּHos 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (12) of identical word form יֹאכֵלוּ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יֹאכֵלוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘they_ate’, ‘they_eat’, ‘they_will_eat’.

DEU 18:8 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB DEU 18:8 word 3

OET-LV: 8A_portion like_a_portion they_will_eat besides sales_of_his on the_fathers.   (DEU_18:8)

OET-RV: 8and must be given a portion like all the others. (He can keep anything he got from the sale of their family home.) (DEU 18:8)

DEU 32:38 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB DEU 32:38 word 4

OET-LV: 38Which the_fat_of their_sacrifices_of_of they_ate they_drank the_wine_of drink-offering_of_their let_them_arise and_let_them_help_you(pl) let_it_be over_you(pl) a_shelter.   (DEU_32:38)

OET-RV: 38who ate the fat of their sacrifices,
 ⇔ ≈ and drank the wine that they’d offered?
 ⇔ Let those gods take action and help you.
 ⇔ ≈ Let them be a shelter over you. (DEU 32:38)

ECC 10:16 contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘feast’ OSHB ECC 10:16 word 8

OET-LV: 16Woe to/for_you(fs) Oh_land which_your_of_king is_a_youth and_your(pl)_of_princes in_morning they_eat.   (ECC_10:16)

OET-RV: 16A country won’t end well
 ⇔ if its king is young and its princes feast in the morning. (ECC 10:16)

ECC 10:17 contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘feast’ OSHB ECC 10:17 word 8

OET-LV: 17How_of_blessed_are_you Oh_land which_your_of_king is_a_son_of nobles and_your(pl)_of_princes at_time they_eat for_strength and_not for_drinking.   (ECC_10:17)

OET-RV: 17A country is blessed if its king comes from a noble family
 ⇔ and its princes eat and drink for strength and not for drunkenness. (ECC 10:17)

ISA 3:10 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB ISA 3:10 word 8

OET-LV: 10Tell the_righteous if/because_that good if/because the_fruit_of their_deeds_of_of they_will_eat.   (ISA_3:10)

OET-RV:  ⇔  10Tell those who do what’s right
 ⇔ that they’ll be rewarded for their good deeds. (ISA 3:10)

ISA 5:17 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB ISA 5:17 word 7

OET-LV: 17And_ lambs _they_will_graze like_their_own_of_pasture and_the_ruins_of fatlings those_who_sojourn they_will_eat.   (ISA_5:17)

OET-RV: 17Then the lambs will feed in their pastures,
 ⇔ ≈ and fattened calves will graze around the houses. (ISA 5:17)

ISA 9:19 contextual word gloss=‘they_ate’ word gloss=‘devoured’ OSHB ISA 9:19 word 13

OET-LV: 19 and_it_devoured on the_right_side and_it_was_hungry and_it_ate on the_left_side and_not they_were_satisfied everyone the_flesh_of his_own_arm_of_of they_ate.   (ISA_9:19)

OET-RV: 19Army commander Yahweh’s anger causes the entire land to be scorched,
 ⇔ and then the people become the fuel for the fire
 ⇔ as each man doesn’t even spare his own brother. (ISA 9:19)

ISA 30:24 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB ISA 30:24 word 7

OET-LV: 24And_the_cattle(s) and_the_male_donkeys which_till_of the_soil fodder_of salted they_will_eat which someone_has_been_winnowing with_shovel and_with_pitchfork.   (ISA_30:24)

OET-RV: 24 (ISA 30:24)

ISA 65:13 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB ISA 65:13 word 8

OET-LV: 13for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here servants_of_my they_will_eat and_you(pl) you(pl)_will_be_hungry here servants_of_my they_will_drink and_you(pl) you(pl)_will_be_thirsty here servants_of_my they_will_rejoice and_you(pl) you(pl)_will_be_ashamed.   (ISA_65:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:13)

JER 19:9 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB JER 19:9 word 11

OET-LV: 9And_I_will_make_them_eat DOM the_flesh_of their_sons_of_of and_DOM the_flesh_of their_daughters_of_of and_everyone the_flesh_of his/its_neighbour they_will_eat in_the_siege and_in_the_distress which they_will_bring_distress to/for_them enemies_of_their and_those_who_seek_of life_of_(of)_their.   (JER_19:9)

OET-RV: 9 (JER 19:9)

EZE 12:19 contextual word gloss=‘they_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB EZE 12:19 word 16

OET-LV: 19And_you_will_say to the_people_of the_earth/land thus my_master he_says YHWH of_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of concerning the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) food_of_their in_anxiety they_will_eat and_their_of_water in_horror they_will_drink so_that it_may_be_desolate land_of_its from_its_of_fullness from_the_violence_of all_of the_inhabitants in_it.   (EZE_12:19)

OET-RV: 19and tell the people in this country, ‘My master Yahweh says this about the inhabitants of Yerushalem, and the country of Yisrael, “They’ll anxiously eat their food and fearfully drink their water, since all the abundance from the land will be devastated because of the violence of all the people who live there. (EZE 12:19)

HOS 4:8 contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘feed’ OSHB HOS 4:8 word 3

OET-LV: 8The_sin_of my_people_of_of they_eat and_near/to iniquity_of_their they_lift_up desire_of_its.   (HOS_4:8)

OET-RV: 8They feed on the sin of my people.
 ⇔ ≈ They are greedy for their wickedness. (HOS 4:8)