Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel DEU 18:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 18:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_portion as_benefit they_will_eat to/for_even_though sale_his on the_family.

UHBחֵ֥לֶק כְּ⁠חֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְ⁠בַ֥ד מִמְכָּרָ֖י⁠ו עַל־הָ⁠אָבֽוֹת׃ס
   (ḩēleq kə⁠ḩēleq yoʼkēlū lə⁠ⱱad mimkārāy⁠v ˊal-hā⁠ʼāⱱōt)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜερίδα μεμερισμένην φάγεται, πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν.
   (Merida memerismenaʸn fagetai, plaʸn taʸs praseōs taʸs kata patrian. )

BrTrHe shall eat an allotted portion, besides the sale of his hereditary property.

ULTThey shall eat portions alike portions, besides from the sale of his fathers.

USTHe must be given the same amount of food that the other priests receive. He is permitted to keep the money that his relatives receive for selling some of their possessions and send to him.

BSBThey shall eat equal portions, even though he has received money from the sale of his father’s estate.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThey shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.

WMBB (Same as above)

NETHe must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.

LSVThey eat portion like portion, apart from his sold things from the fathers.

FBVThey will all receive the same food allowances, despite him having received money from the sale of his father's property.

T4THe must be given the same amount of food that the other priests receive. He is permitted to keep the money that his relatives give him for selling some of their possessions.

LEBThey shall eat equal portions,[fn] apart from what he may receive from the sale of his patrimony.[fn]


18:8 Literally “a portion like a portion”

18:8 Hebrew meaning of these phrases/words is not certain; also could translate as “except what they receive from the sale of their fathers’ estates ” (NASB); or “what he may inherit from his father’s family”

BBEHis food will be the same as theirs, in addition to what has come to him as the price of his property.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThey shall have like portions to eat, beside that which is his due according to the fathers' houses.

ASVThey shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.

DRAHe shall receive the same portion of food that the rest do: besides that which is due to him in his own city, by succession from his fathers.

YLTportion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers.

Drby— they shall have like portions to eat, besides that which he hath sold of his patrimony.

RVThey shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

WbstrThey shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

KJB-1769They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.[fn]
   (They shall have like portions to eat, beside that which cometh/comes of the sale of his patrimony. )


18.8 that…: Heb. his sale by the fathers

KJB-1611[fn]They shall haue like portions to eate, beside that which commeth of the sale of his patrimonie.
   (They shall have like portions to eat, beside that which cometh/comes of the sale of his patrimonie.)


18:8 Hebr. his sales by the fathers.

BshpsAnd they shall haue lyke portions to eate, beside that which commeth of the sale of his patrimonie.
   (And they shall have like portions to eat, beside that which cometh/comes of the sale of his patrimonie.)

GnvaThey shall haue like portions to eat beside that which commeth of his sale of his patrimonie.
   (They shall have like portions to eat beside that which cometh/comes of his sale of his patrimonie. )

Cvdlthe shal he haue like porcion of meate with the other: besydes that which he hath of the solde good of his fathers.
   (the shall he have like portion of meat with the other: besides that which he hath/has of the sold good of his fathers.)

WyclHe schal take the same part of meetis, `which and othere dekenes schulen take; outakun that that is due to hym in his citee, bi `successioun ethir eritage `of fadir.
   (He shall take the same part of meetis, `which and other deacons should take; outakun that that is due to him in his city, by `successioun ethir heritage `of father.)

Luthdie sollen gleichen Teil zu essen haben, über das er hat von dem verkauften Gut seiner Väter.
   (die should gleichen Teil to eat have, above the he has from to_him verkauften Gut his Väter.)

ClVgPartem ciborum eamdem accipiet, quam et ceteri: excepto eo, quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur.[fn]
   (Partem ciborum eamdem accipiet, how and ceteri: excepto eo, that in city his_own from paterna to_him successione debetur. )


18.8 Excepto. AUG., quæst. 38. Quod LXX, etc., usque ad eum servari oportet quod parentibus exhibitum est.


18.8 Excepto. AUG., quæst. 38. That LXX, etc., until to him servari oportet that parentibus exhibitum it_is.


TSNTyndale Study Notes:

18:8 support from his family: Although Levites were in full-time ministry at the Tabernacle and (later) the Temple, they could still hold material assets of their own (see Num 35:1-8). The Levites were to be supported by the regular offerings designated for that purpose without having to forfeit any of their own assets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

חֵ֥לֶק כְּ⁠חֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ

benefit as,benefit eat

The implication is that all of the Levites at the place of worship will eat alike portions by receiving the same amount of food as each other. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “They shall all eat the same portions”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִמְכָּרָ֖י⁠ו עַל־הָ⁠אָבֽוֹת

sale,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,family

Here, the sale of his fathers refers to the money from selling family inheritance. The Levite was allowed to keep this moeny and use it as he wished You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “his family inheritance”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

הָ⁠אָבֽוֹת

the,family

Moses is using the term fathers to mean “ancestors.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his ancestors”

BI Deu 18:8 ©