Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_sin people_my they_eat and_near/to iniquity_their they_lift_up desire_their.
UHB חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־עֲוֺנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֽׁוֹ׃ ‡
(ḩaţţaʼt ˊammiy yoʼkēlū vəʼel-ˊₐōnām yisʼū nafshō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They feed on the sin of my people;
⇔ they are greedy for their iniquity.
UST When other people sin, they bring sacrifices to me, some of which you eat.
⇔ So you want the people to sin more and more.
BSB They feed on the sins [fn] of My people
⇔ and set their hearts on iniquity.
4:8 Or the sin offerings
OEB They feed on the sin offerings of my people,
⇔ so they hunger after their guilt.
WEBBE They feed on the sin of my people,
⇔ and set their heart on their iniquity.
WMBB (Same as above)
MSG (4-10)“But don’t look for someone to blame.
No finger pointing!
You, priest, are the one in the dock.
You stumble around in broad daylight,
And then the prophets take over and stumble all night.
Your mother is as bad as you.
My people are ruined
because they don’t know what’s right or true.
Because you’ve turned your back on knowledge,
I’ve turned my back on you priests.
Because you refuse to recognize the revelation of God,
I’m no longer recognizing your children.
The more priests, the more sin.
They traded in their glory for shame.
They pig out on my people’s sins.
They can’t wait for the latest in evil.
The result: You can’t tell the people from the priests,
the priests from the people.
I’m on my way to make them both pay
and take the consequences of the bad lives they’ve lived.
They’ll eat and be as hungry as ever,
have sex and get no satisfaction.
They walked out on me, their God,
for a life of rutting with whores.
NET They feed on the sin offerings of my people;
⇔ their appetites long for their iniquity!
LSV The sin of My people they eat,
And to their iniquity lift up their soul.
FBV They feed on the sin[fn] of my people, greedy for their iniquity.
4:8 Or “sin offerings.” Because the priests were given a share of what was offered, it was in their interest to increase the need for sacrifices.
T4T The priests get food from the offerings that the people bring in order to be forgiven for having sinned,
⇔ so the priests want the people to sin more and more
⇔ in order that the people will bring them more and more offerings.
LEB • [fn][fn] for their iniquity.
BBE The sin of my people is like food to them; and their desire is for their wrongdoing.
Moff they batten on my people’s sins,
⇔ they have an appetite for human guilt.
JPS They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity.
ASV They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
DRA They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
YLT The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.
Drby They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
RV They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
Wbstr They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
KJB-1769 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.[fn]
4.8 set…: Heb. lift up their soul to
KJB-1611 [fn]They eate vp the sinne of my people, and they set their heart on their iniquitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
4:8 Heb. lift up their soule to their iniquitie.
Bshps They eate vp the sinnes of my people, and encourage them in their wickednesse.
(They eat up the sins of my people, and encourage them in their wickedness.)
Gnva They eate vp the sinnes of my people, and lift vp their mindes in their iniquitie.
(They eat up the sins of my people, and lift up their minds in their iniquity. )
Cvdl They eate vp the synnes of my people, & corage them in their wickednesse.
(They eat up the sins of my people, and corage them in their wickedness.)
Wyc Thei schulen ete the synnes of my puple, and thei schulen reise the soulis of hem to the wickidnesse of hem.
(They should eat the sins of my people, and they should raise the soulis of them to the wickednesse of them.)
Luth Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
(They/She fressen the Sündopfer my peoples and are begierig after your Sünden.)
ClVg Peccata populi mei comedent, et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum.
(Peccata of_the_people my/mine comedent, and to iniquitatem their sublevabunt animas their. )
BrTr They will devour the sins of my people, and will set their hearts on their iniquities.
BrLXX Ἁμαρτίας λαοῦ μου φάγονται· καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν λήψονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν.
(Hamartias laou mou fagontai; kai en tais adikiais autōn laʸpsontai tas psuⱪas autōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They feed on the sin of my people
(Some words not found in UHB: sin people,my feed and=near/to iniquity,their greedy desire,their )
When people sinned, they would offer sacrifices so God would forgive them. The priests were allowed to eat these sacrifices.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they are greedy for more of their wickedness
(Some words not found in UHB: sin people,my feed and=near/to iniquity,their greedy desire,their )
The priests want the people to sin more so that the people will offer more sacrifices that the priests may eat.