Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

Parallel ECC 10:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 10:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVBlessed_you Oh_land when_king_your [is]_a_son of_nobles and_princes_your in/on/at/with_proper_time they_eat in/on/at/with_strength and_not in/on/at/with_drunkenness.

UHBאַשְׁרֵ֣י⁠ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁ⁠מַּלְכֵּ֖⁠ךְ בֶּן־חוֹרִ֑ים וְ⁠שָׂרַ֨יִ⁠ךְ֙ בָּ⁠עֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּ⁠גְבוּרָ֖ה וְ⁠לֹ֥א בַ⁠שְּׁתִֽי׃
   (ʼashrēy⁠k ʼereʦ she⁠mmalkē⁠k ben-ḩōrim və⁠sārayi⁠k bā⁠ˊēt yoʼkēlū bi⁠gəⱱūrāh və⁠loʼ ⱱa⁠shshətiy.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜακαρία σὺ γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων, καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει, καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται.
   (Makaria su gaʸ, haʸs ho basileus sou huios eleutherōn, kai hoi arⱪontes sou pros kairon fagontai en dunamei, kai ouk aisⱪunthaʸsontai. )

BrTrBlessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.

ULTBlessed are you, land, that your king is a son of nobles
 ⇔ and that your princes will eat at the time with might and not with drunkenness.

USTBut how fortunate is a nation if its ruler comes from a noble family,
 ⇔ if its leaders feast only at the proper times,
 ⇔ and if they eat and drink only to be strong, not to become drunk.

BSBBlessed are you, O land whose king is a son of nobles,
 ⇔ and whose princes feast at the proper time—
 ⇔ for strength and not for drunkenness.


OEBBut hail to thee, land! when thy king is a noble,
 ⇔ And thy princes feast at the proper season,
 ⇔ Like men and not like sots.

WEBBEHappy are you, land, when your king is the son of nobles,
 ⇔ and your princes eat in due season,
 ⇔ for strength, and not for drunkenness!

WMBB (Same as above)

NETBlessed are you, O land, when your king is the son of nobility,
 ⇔ and your princes feast at the proper time – with self-control and not in drunkenness.

LSVBlessed are you, O land,
When your king [is] a son of nobles,
And your princes eat in due season,
For might, and not for drunkenness.

FBVYou're fortunate if your king comes from a noble family, and your leaders feast at the proper time to give themselves energy, and not to get drunk.

T4TBut a nation will prosper if its ruler is from a noble/well-educated► family,
 ⇔ and if its other leaders feast only at the proper times,
 ⇔ and if they eat and drink only to be strong, not to become drunk.

LEB•  and your princes feast at the proper time— •  to gain strength and not to get drunk.

BBEHappy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.

MoffNo Moff ECC book available

JPSHappy art thou, O land, when thy king is a free man, and thy princes eat in due season, in strength, and not in drunkenness!

ASVHappy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

DRABlessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.

YLTHappy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.

DrbyHappy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, and thy princes eat in [due] season, for strength, and not for drunkenness!

RVHappy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

WbstrBlessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

KJB-1769Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
   (Blessed art thou/you, O land, when thy/your king is the son of nobles, and thy/your princes eat in due season, for strength, and not for drunknness! )

KJB-1611Blessed art thou, O land, when thy king is the sonne of nobles, and thy princes eate in due season, for strength, and not for drunkennesse.
   (Blessed art thou/you, O land, when thy/your king is the son of nobles, and thy/your princes eat in due season, for strength, and not for drunknnesse.)

BshpsBut well is thee O thou lande, whose kyng is come of nobles, and whose princes eate in due season for necessitie, and not for lust.
   (But well is thee/you O thou/you land, whose king is come of nobles, and whose princes eat in due season for necessitie, and not for lust.)

GnvaBlessed art thou, O land, when thy King is the sonne of nobles, and thy princes eate in time, for strength and not for drunkennesse.
   (Blessed art thou/you, O land, when thy/your King is the son of nobles, and thy/your princes eat in time, for strength and not for drunknnesse. )

CvdlBut well is the (O thou realme and londe) whose kinge is come of nobles, and whose prynces eate in due season, for strength and not for lust.
   (But well is the (O thou/you realm and londe) whose king is come of nobles, and whose princes eat in due season, for strength and not for lust.)

WyclBlessid is the lond, whos kyng is noble; and whose princis eten in her tyme, to susteyne the kynde, and not to waste.
   (Blessed is the land, whos king is noble; and whose princes eten in her time, to susteyne the kynde, and not to waste.)

LuthWohl dir, Land, des König edel ist und des Fürsten zu rechter Zeit essen, zur Stärke und nicht zur Lust.
   (Wohl to_you, Land, the king edel is and the prince(s) to rechter time eat, to Stärke and not to Lust.)

ClVgBeata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
   (Beata earth/land cuyus king nobilis it_is, and cuyus principes vescuntur in tempore suo, to reficiendum, and not/no to lighturiam. )


TSNTyndale Study Notes:

10:15-20 The audience for this speech might have been an assembly of government workers. How should one rule when power and wealth invite a lack of accountability?


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

(Occurrence 0) blessed are you, land

(Some words not found in UHB: blessed,you earth/land when,king,your son_of nobility and,princes,your in/on/at/with,proper_time feast in/on/at/with,strength and=not in/on/at/with,drunkenness )

The writer is speaking to the people of the nation as if they were the land itself, and he is speaking to the land as if it were a person. (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) king is the son of nobles

(Some words not found in UHB: blessed,you earth/land when,king,your son_of nobility and,princes,your in/on/at/with,proper_time feast in/on/at/with,strength and=not in/on/at/with,drunkenness )

This implies that the son has been trained by his elders in the customs of being a good king. Alternate translation: “king has trained by nobles”

(Occurrence 0) for strength, and not for drunkenness

(Some words not found in UHB: blessed,you earth/land when,king,your son_of nobility and,princes,your in/on/at/with,proper_time feast in/on/at/with,strength and=not in/on/at/with,drunkenness )

This explains why the blessed leaders eat.

BI Ecc 10:17 ©