Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 65 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here servants_my they_will_eat and_you_all you_all_will_be_hungry here servants_my they_will_drink and_you_all you_all_will_be_thirsty here servants_my they_will_rejoice and_you_all you_all_will_be_ashamed.
UHB לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה עֲבָדַ֤י ׀ יֹאכֵ֨לוּ֙ וְאַתֶּ֣ם תִּרְעָ֔בוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׁתּ֖וּ וְאַתֶּ֣ם תִּצְמָ֑אוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׂמָ֖חוּ וְאַתֶּ֥ם תֵּבֹֽשׁוּ׃ ‡
(lākēn koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hinnēh ˊₐⱱāday yoʼkēlū vəʼattem tirˊāⱱū hinnēh ˊₐⱱāday yishtū vəʼattem tiʦmāʼū hinnēh ˊₐⱱāday yismāḩū vəʼattem tēⱱoshū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ, οἱ δουλεύοντές μοι φάγονται, ὑμεῖς δὲ πεινάσετε· ἰδοὺ, οἱ δουλεύοντές μοι πίονται, ὑμεῖς δὲ διψήσετε· ἰδοὺ, οἱ δουλεύοντές μοι εὐφρανθήσονται, ὑμεῖς δὲ αἰσχυνθήσεσθε·
(Diatouto tade legei Kurios, idou, hoi douleuontes moi fagontai, humeis de peinasete; idou, hoi douleuontes moi piontai, humeis de dipsaʸsete; idou, hoi douleuontes moi eufranthaʸsontai, humeis de aisⱪunthaʸsesthe; )
BrTr Therefore thus saith the Lord, Behold, my servants shall eat, but ye shall hunger: behold, my servants shall drink, but ye shall thirst: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
ULT Therefore, thus says the Lord Yahweh:
⇔ “Behold, my servants will eat,
⇔ but you will be hungry;
⇔ behold, my servants will drink,
⇔ but you will be thirsty;
⇔ behold, my servants will rejoice,
⇔ but you will be put to shame.
UST I, Yahweh the Lord, will give to those who worship and obey me things to eat and drink,
⇔ and they will be happy;
⇔ but all you evil people will be hungry and thirsty,
⇔ and you will be sad and disgraced.
BSB § Therefore this is what the Lord GOD says:
⇔ “My servants will eat,
⇔ but you will go hungry;
⇔ My servants will drink,
⇔ but you will go thirsty;
⇔ My servants will rejoice,
⇔ but you will be put to shame.
OEB Therefore thus says the Lord the Lord:
⇔ behold, my servants will eat,
⇔ but you will be hungry;
⇔ behold, my servants will drink,
⇔ but you will be thirsty;
⇔ behold, my servants will be joyful,
⇔ but you will be ashamed.
WEBBE ¶ Therefore the Lord GOD says,
⇔ “Behold, my servants will eat,
⇔ but you will be hungry;
⇔ behold, my servants will drink,
⇔ but you will be thirsty.
⇔ Behold, my servants will rejoice,
⇔ but you will be disappointed.
WMBB (Same as above)
NET So this is what the sovereign Lord says:
⇔ “Look, my servants will eat, but you will be hungry!
⇔ Look, my servants will drink, but you will be thirsty!
⇔ Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated!
LSV Therefore, thus said Lord YHWH: “Behold, My servants eat, and you hunger,
Behold, My servants drink, and you thirst,
Behold, My servants rejoice, and you are ashamed,
FBV So this is what the Lord says, My servants will eat, but you will go hungry. My servants will drink, but you will go thirsty. My servants will celebrate, but you will feel ashamed.
T4T I, Yahweh the Lord, will give to those who worship and obey me things to eat and drink,
⇔ and they will be happy;
⇔ but all you evil people will be hungry and thirsty,
⇔ and you will be sad and disgraced.
LEB • Therefore thus says the Lord Yahweh:“Look! My servants shall eat but[fn] you, you shall be hungry. • Look! My servants shall drink but[fn] you, you shall be thirsty. • Look! My servants shall rejoice but[fn] you, you shall be ashamed.
BBE For this cause says the Lord God, My servants will have food, but you will be in need of food: my servants will have drink, but you will be dry: my servants will have joy, but you will be shamed:
Moff No Moff ISA book available
JPS Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, My servants shall eat, but ye shall be hungry; Behold, My servants shall drink, but ye shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, but ye shall be ashamed;
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but ye shall be put to shame;
DRA Therefore thus saith the Lord God: Behold my servants shall eat, and you shall be hungry: behold my servants shall drink, and you shall be thirsty.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, My servants do eat, and ye do hunger, Lo, My servants do drink, and ye do thirst, Lo, My servants rejoice, and ye are ashamed,
Drby Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, my servants shall eat, and ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, and ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, and ye shall be ashamed;
RV Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
Wbstr Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
KJB-1769 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
(Therefore thus saith/says the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye/you_all shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye/you_all shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye/you_all shall be ashamed: )
KJB-1611 Therefore thus saith the LORD God; Behold, my seruants shall eate, but ye shall be hungry: behold, my seruants shall drinke, but yee shall be thirstie: behold, my seruants shall reioyce, but yee shall be ashamed.
(Therefore thus saith/says the LORD God; Behold, my servants shall eat, but ye/you_all shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye/you_all shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye/you_all shall be ashamed.)
Bshps Therefore thus saith the Lord God: Beholde, my seruauntes shall eate, but ye shall haue hunger: beholde, my seruauntes shall drinke, but ye shall suffer thirst: beholde, my seruauntes shalbe merie, but ye shalbe confounded:
(Therefore thus saith/says the Lord God: Behold, my servants shall eat, but ye/you_all shall have hunger: behold, my servants shall drink, but ye/you_all shall suffer thirst: behold, my servants shall be merie, but ye/you_all shall be confounded:)
Gnva Therefore thus saith the Lord God, Beholde, my seruants shall eate, and ye shalbe hungrie: beholde, my seruants shall drinke, and ye shall be thirstie: beholde, my seruants shall reioyce, and ye shalbe ashamed.
(Therefore thus saith/says the Lord God, Behold, my servants shall eat, and ye/you_all shall be hungry: behold, my servants shall drink, and ye/you_all shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, and ye/you_all shall be ashamed. )
Cvdl Therfore thus saieth the LORDE God: Beholde, my seruauntes shal eate, but ye shall haue honger. Beholde, my seruauntes shall drynke, but ye shal suffre thurste. Beholde, my seruauntes shal be mery, but ye shal be cofounded.
(Therefore thus saith/says the LORD God: Behold, my servants shall eat, but ye/you_all shall have hunger. Behold, my servants shall drink, but ye/you_all shall suffer thurste. Behold, my servants shall be mery, but ye/you_all shall be cofounded.)
Wycl For these thingis, the Lord God seith these thingis, Lo! my seruauntis schulen ete, and ye schulen haue hungur; lo! my seruauntis schulen drynke, and ye schulen be thirsti;
(For these things, the Lord God saith/says these things, Lo! my servants should eat, and ye/you_all should have hunger; lo! my servants should drink, and ye/you_all should be thirsti;)
Luth Darum spricht der HErr HErr also: Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern; siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten; siehe, meine Knechte sollen fröhlich sein, ihr aber sollt zuschanden werden;
(Therefore says the/of_the LORD LORD also: See, my servant(s) sollen eat, you/their/her but sollt hungern; look, my servant(s) sollen drink, you/their/her but sollt dürsten; look, my servant(s) sollen fröhlich sein, you/their/her but sollt zuschanden become;)
ClVg Propter hoc hæc dicit Dominus Deus: Ecce servi mei comedent, et vos esurietis; ecce servi mei bibent, et vos sitietis;[fn]
(Because this these_things dicit Master God: Behold servi my/mine comedent, and you esurietis; behold servi my/mine bibent, and you sitietis; )
65.13 Ecce servi mei. HIER. Quasi dicat: Non solum corruetis gladio, etc., usque ad et, Satiabor cum apparuerit gloria tua.
65.13 Behold servi my/mine. HIER. Quasi let_him_say: Non solum corruetis gladio, etc., until to et, Satiabor when/with apparuerit glory your.
65:8-16 The Lord planned to spare and reward a remnant of righteous people.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Look, my servants
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD see/lo/see! servants,my eat and,you_all hungry see/lo/see! servants,my drink and,you_all thirsty see/lo/see! servants,my rejoice and,you_all put_to_shame )
“Take notice and pay attention” Yahweh repeats this for emphasis.