Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 16:2 אוֹר (ʼōr) Strongs=216 Lemma=‘אוֹר’
contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’
Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct
Year=-1120
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אוֹר’ (Morphology=Ncbsc PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=construct) has 2 different glosses: ‘[the]_light_of’, ‘the_light_of’.
1 SAM 14:36 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB 1 SAM 14:36 word 10
OET-LV: 36 and_ Shāʼūl _he/it_said let_us_go_down after the_Fəlishtiy night and_let_us_plunder in/among_them until the_light_of the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all_of the_good in_your_two’s_of_eyes do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm. (SA1_14:36)
OET-RV: 36 Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.” (SA1 14:36)
1 SAM 25:34 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB 1 SAM 25:34 word 20
OET-LV: 34 And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall. (SA1_25:34)
OET-RV: 34 Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)
1 SAM 25:36 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB 1 SAM 25:36 word 26
OET-LV: 36 And_ ʼAⱱīgayil _she_went to Nāⱱāl and_see/lo/see to_him/it a_feast in_his_of_house like_the_feast_of the_king and_the_heart_of Nāⱱāl it_was_good on/upon/above_him/it and_he was_drunk up_to muchness and_not she_told for_him/it anything small and_great until the_light_of the_morning. (SA1_25:36)
OET-RV: 36 When Abigail got home to Nabal, wow, he had put on a celebration at his house with a feast fit for a king. He was feeling very contented and was quite drunk, so she didn’t tell him anything at all until it was light in the morning. (SA1 25:36)
2 SAM 17:22 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB 2 SAM 17:22 word 11
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_all the_people which with_him/it and_they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) until the_light_of the_morning up_to one_person not was_missing one_who not he_had_passed_over DOM the_Yardēn. (SA2_17:22)
OET-RV: 22 So David and everyone with him moved on and crossed the Yordan in the night, and by dawn there were all across. (SA2 17:22)
2 KI 7:9 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB 2 KI 7:9 word 18
OET-LV: 9 And_they_said each to his/its_neighbour not right we are_doing the_day the_this is_a_day_of news it and_we are_silent and_we_will_wait until the_light_of the_morning and_it_will_find_us punishment and_now come and_let_us_go and_let_us_tell the_household_of the_king. (KI2_7:9)
OET-RV: 9 Then they said to each other, “We shouldn’t really be doing this today. It’s a day of good news, but we’ve been keeping it to ourselves. If we wait until the light of the morning, we’ll get punished for it, so let’s go now and inform the king’s household.” (KI2 7:9)
JOB 18:5 contextual word gloss=‘[the]_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 18:5 word 2
OET-LV: 5 Also the_light_of wicked_people it_is_extinguished and_not the_flame_of it_shines his_fire_of_of. (JOB_18:5)
OET-RV: ⇔ 5 Indeed, the light of wicked people is extinguished.
⇔ ≈ the flame of their fire won’t shine. (JOB 18:5)
JOB 37:15 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 37:15 word 6
OET-LV: 15 Do_you_know when_appoints god on_them and_he_makes_shine_forth the_light_of his_cloud_of_of. (JOB_37:15)
OET-RV: 15 Do you understand how God makes these things happen,
⇔ and how his clouds are able to flash with lightning? (JOB 37:15)
PSA 4:7 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 4:7 word 8
OET-LV: 7 many_people are_saying who will_he_show_us good lift_up on_us the_light_of your(pl)_face_of_of Oh_YHWH. (PSA_4:7)
OET-RV: 7 You’ve made me very happy,
⇔ even more so than when there’s plenty of food and drink. (PSA 4:7)
PROV 13:9 contextual word gloss=‘[the]_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB PROV 13:9 word 1
OET-LV: 9 the_light_of righteous_people it_rejoices and_the_lamp_of wicked_people it_is_extinguished. (PRO_13:9)
OET-RV: ⇔ 9 The person who does what’s right has a light that shines brightly,
⇔ ^ but the lamp of the wicked person gets put out. (PRO 13:9)
ISA 10:17 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 10:17 word 2
OET-LV: 17 And_it_was the_light_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_fire and_its_holy_of_one (into)_a_flame and_it_will_burn and_it_will_consume bush[es]_of_his and_his_of_thorn[s] in/on_day one. (ISA_10:17)
OET-RV: 17 Then Yisrael’s light will become a fire,
⇔ ≈ and its holy one a flame,
⇔ → and it will burn and devour his thorns and his briers in one day. (ISA 10:17)
ISA 30:26 contextual word gloss=‘the_light_of’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 30:26 word 2
OET-LV: 26 And_it_was the_light_of the_moon like_the_light_of the_sun and_the_light_of the_sun it_will_be sevenfold like_the_light_of seven_of the_days in/on_day binds_up YHWH DOM the_fracture_of his_people_of_of and_the_wound_of his_wound_of_of he_will_heal. (ISA_30:26)
OET-RV: 26 ◙ (ISA 30:26)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אוֹר’’ have 10 different glosses: ‘(of)_[the]_light’, ‘[is]_a_light’, ‘[is]_light’, ‘[the]_light’, ‘[the]_light_of’, ‘[will_be]_light’, ‘a_light’, ‘it_was_light’, ‘light’, ‘the_light_of’.