Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) Oh_you_who_dwell_of[fn] in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested[fn] among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You who live in ‘Lebanon,’ who is nestled in cedar buildings
(Some words not found in UHB: inhabitant_of in,Lebanon nestled among,cedars what? groan when,will_come to/for=you(fs) pangs pain like_(the),who]_gives_birth )
Yahweh speaks of the royal palace as “Lebanon” and “cedar buildings” because it was constructed with a lot of cedar. Alternate translation: “You who live in a palace made from the cedars of Lebanon”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) You who live
(Some words not found in UHB: inhabitant_of in,Lebanon nestled among,cedars what? groan when,will_come to/for=you(fs) pangs pain like_(the),who]_gives_birth )
This “You” is singular and refers to the king.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) how you will be pitied
(Some words not found in UHB: inhabitant_of in,Lebanon nestled among,cedars what? groan when,will_come to/for=you(fs) pangs pain like_(the),who]_gives_birth )
The meaning of the Hebrew is not clear. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) “they will greatly pity you” or (2) “you will groan greatly.”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) when the labor pains come upon you, pain like that of a woman in labor
(Some words not found in UHB: inhabitant_of in,Lebanon nestled among,cedars what? groan when,will_come to/for=you(fs) pangs pain like_(the),who]_gives_birth )
The pain that the king will feel when his enemies defeat him will be as intense as the pain a woman feels in childbirth. Alternate translation: “when you experience pain as intense as the pain of a woman in childbirth”
22:10-30 This section contains a series of severe indictments against the descendants of Josiah.
OET (OET-LV) Oh_you_who_dwell_of[fn] in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested[fn] among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.