Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #235131

מַחֲרִידJob 11

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form מַחֲרִיד (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מַחֲרִיד’ (Morphology=Vhrmsa PoS=hiphil_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[one_who]_terrified’, ‘[one_who]_terrifies’.

LEV 26:6 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB LEV 26:6 word 6

OET-LV: 6And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land.   (LEV_26:6)

OET-RV: 6 (LEV 26:6)

DEU 28:26 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten_~_away’ OSHB DEU 28:26 word 10

OET-LV: 26And_it_will_become corpse_of_your for_food to/from_all/each/any/every (the)_bird_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (DEU_28:26)

OET-RV: 26Your corpses will become food for birds and wild animals, and there’ll be no one left to scare them away. (DEU 28:26)

ISA 17:2 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten’ OSHB ISA 17:2 word 8

OET-LV: 2the_cities_of will_be_abandoned of_ˊArōˊēr for_flocks they_will_be and_they_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (ISA_17:2)

OET-RV: 2 (ISA 17:2)

JER 7:33 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten_~_away’ OSHB JER 7:33 word 11

OET-LV: 33And_it_will_become the_corpse[s]_of the_people the_this (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_7:33)

OET-RV: 33 (JER 7:33)

JER 30:10 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB JER 30:10 word 24

OET-LV: 10and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ the_utterance_of YHWH and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_30:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 30:10)

JER 46:27 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB JER 46:27 word 22

OET-LV: 27and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (JER_46:27)

OET-RV: 27
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:27)

EZE 34:28 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB EZE 34:28 word 13

OET-LV: 28And_not they_will_be again spoil for_nations and_the_animal[s]_of the_earth/land not it_will_devour_them and_they_will_dwell to_security and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (EZE_34:28)

OET-RV: 28They’ll no longer be plunder for the other nations, and the wild animals on the land will no longer devour them. Then they’ll live securely, and no one will make them afraid. (EZE 34:28)

EZE 39:26 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB EZE 39:26 word 15

OET-LV: 26And_they_will_bear DOM disgrace_of_their and_DOM all_of unfaithfulness_of_their which they_acted_unfaithfully against_me when_they_dwell on land_of_their_own to_security and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (EZE_39:26)

OET-RV: 26Then they’ll bear their shame and all the treason in which they betrayed me. They’ll forget all that when they rest in their land in safety, with no one to terrify them (EZE 39:26)

MIC 4:4 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB MIC 4:4 word 8

OET-LV: 4And_they_will_dwell everyone under vine_of_his_own and_under fig_tree_of_his_own and_there_will_not_be one_who_terrifies if/because the_mouth_of YHWH hosts it_has_spoken.   (MIC_4:4)

OET-RV: 4Then every person will be able to sit under their grapevine
 ⇔ ≈ and under their fig tree.
 ⇔ No one will make them afraid,
 ⇔ because army commander Yahweh has spoken. (MIC 4:4)

NAH 2:12 contextual word gloss=‘[one_who]_terrified’ word gloss=‘disturb’ OSHB NAH 2:12 word 15

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

ZEP 3:13 contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB ZEP 3:13 word 19

OET-LV: 13The_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_do injustice and_not they_will_speak falsehood and_not it_will_be_found in_their_of_mouth a_tongue_of deceitfulness if/because they they_will_graze and_they_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies.   (ZEP_3:13)

OET-RV: 13The surviving Israelis won’t do what is wrong.
 ⇔ ≈ They won’t tell lies or deceive others.
 ⇔ Instead they’ll eat and sleep in peace,
 ⇔ ≈ No one will be there to terrify them.
 ⇔  (ZEP 3:13)