Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 27:33 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembled’ OSHB GEN 27:33 word 1
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 42:28 וַ,יֶּֽחֶרְדוּ (va, yeḩerdū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_trembled’ morpheme glosses=‘and, turned_trembling’ OSHB GEN 42:28 word 11
OET-LV: 28 And_he/it_said to brothers_of_his silver_of_my it_has_been_returned and_also here in_my_of_sack heart_of_their and_he/it_went_out and_they_trembled each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us. (GEN_42:28)
OET-RV: 28 “My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!” Then their stomachs tightened, and trembling, they asked each other, “What’s this that God’s doing to us?” (GEN 42:28)
EXO 19:16 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembled’ OSHB EXO 19:16 word 17
OET-LV: 16 And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp. (EXO_19:16)
OET-RV: 16 So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)
EXO 19:18 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembled’ OSHB EXO 19:18 word 15
OET-LV: 18 And_the_mountain_of Şīnay it_was_smoking of_it_of_all from_face/in_front_of that he_had_come_down on/upon/above_him/it YHWH in_fire smoke_of_its and_he/it_ascended like_the_smoke_of (the)_kiln and_ all_of _it_trembled the_mountain exceedingly. (EXO_19:18)
OET-RV: 18 Yahweh descended onto Mt. Sinai surrounded by fire and the entire mountain smoked. Its smoke went up like the smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (EXO 19:18)
LEV 26:6 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB LEV 26:6 word 6
OET-LV: 6 And_I_will_give peace on_the_earth and_you(pl)_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_I_will_cause_to_cease animal[s] wild from the_earth/land and_a_sword not it_will_pass in_your_of_land. (LEV_26:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 26:6)
DEU 28:26 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten_~_away’ OSHB DEU 28:26 word 10
OET-LV: 26 And_it_will_become corpse_of_your for_food to/from_all/each/any/every (the)_bird_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies. (DEU_28:26)
OET-RV: 26 Your corpses will become food for birds and wild animals, and there’ll be no one left to scare them away. (DEU 28:26)
JDG 8:12 הֶחֱרִיד (heḩₑrīd) Vhp3ms contextual word gloss=‘he_routed’ word gloss=‘routed’ OSHB JDG 8:12 word 17
OET-LV: 12 And_ Zeⱱaḩ _they_fled and_Tsalmunnāˊ/(Zalmunna) and_he_pursued after_them and_he_captured DOM the_two_of the_kings_of Midyān DOM Zeⱱaḩ and_DOM Tsalmunnāˊ and_all the_army he_routed. (JDG_8:12)
OET-RV: 12 Zebah and Zalmunna fled, but they chased after those two Midianite kings and captured them, thus defeating their entire army. (JDG 8:12)
RUTH 3:8 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_trembled’ morpheme glosses=‘and, startled’ OSHB RUTH 3:8 word 4
OET-LV: 8 And_he/it_was in_the_middle_of the_night and_he_trembled the_man and_he_twisted and_see/lo/see a_woman was_lying_down feet_of_his. (RUT_3:8)
OET-RV: 8 But Boaz was startled in the middle of the night, and when he turned over he was stunned to find a woman lying at his feet. (RUT 3:8)
1 SAM 13:7 חָרְדוּ (ḩārədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_trembled’ word gloss=‘trembling’ OSHB 1 SAM 13:7 word 13
OET-LV: 7 And_ˊIⱱrī they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_land_of Gād and_Gilˊād and_Shāʼūl/(Saul) still_he was_at_Gilgāl and_all the_people they_trembled after_him. (SA1_13:7)
OET-RV: 7 Some of them crossed the Yordan River to the Gad and Gilead regions.
¶ Sha’ul stayed at Gilgal, but the people with him were trembling. (SA1 13:7)
1 SAM 14:15 חָרְדוּ (ḩārədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_trembled’ word gloss=‘trembled’ OSHB 1 SAM 14:15 word 9
OET-LV: 15 And_it_became trembling in_camp in_field and_on/over_all the_people the_garrison and_the_destroyer they_trembled also they and_it_quaked the_earth/land and_it_became (into)_a_trembling_of god. (SA1_14:15)
OET-RV: 15 At that time, Philistines in the camp started getting the jitters, then all the people and even raiding parties. Then the ground shook, and it turned into a god-given panic. (SA1 14:15)
1 SAM 16:4 וַ,יֶּחֶרְדוּ (va, yeḩerdū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembled’ OSHB 1 SAM 16:4 word 10
OET-LV: 4 And_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_made DOM that_which YHWH he_said and_he_came Bēyt- leḩem and_they_trembled the_elders_of the_city to_meet_him and_he/it_said peace is_your_coming. (SA1_16:4)
OET-RV: 4 So Shemuel did what Yahweh had told him, and went to Bethlehem. The town elders trembled when they met him, and asked, “Do you come in peace?” (SA1 16:4)
1 SAM 21:2 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_trembled’ morpheme glosses=‘and, came_trembling’ OSHB 1 SAM 21:2 word 7
OET-LV: 2 and_ Dāvid _he_went to_Nōd to ʼAḩīmelek the_priest/officer and_ ʼAḩīmelek _he_trembled to_ Dāvid _meet and_he/it_said to_him/it why are_you you_alone and_anyone there_is_not with_you. (SA1_21:2)
OET-RV: 2 “The king sent me on an errand,” David replied, “but he told me not to tell anyone about the matter that he sent me on. Plus I’ve told my young men where to meet me. (SA1 21:2)
1 SAM 28:5 וַ,יֶּחֱרַד (va, yeḩₑrad) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembled’ OSHB 1 SAM 28:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Shāʼūl _he/it_saw DOM the_camp_of the_Fəlishtiy and_he_was_afraid his/its_heart and_it_trembled exceedingly. (SA1_28:5)
OET-RV: 5 but when he saw the Philistine camp, he was afraid and trembled inside. (SA1 28:5)
2 SAM 17:2 וְ,הַֽחֲרַדְתִּי (və, haḩₐradtī) C,Vhq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_terrify’ morpheme glosses=‘and, throw_~_into_a_panic’ OSHB 2 SAM 17:2 word 7
OET-LV: 2 And_I_will_come on/upon/above_him/it and_he will_be_weary and_slack_of hands and_I_will_terrify DOM_him/it and_ all_of _it_will_flee the_people which with_him/it and_I_will_strike_down DOM the_king for_him/it_being_alone. (SA2_17:2)
OET-RV: 2 I’ll attack him while they’re tired and lacking energy. Once I panic them, all the people with him will flee and I’ll be able to strike the king by himself. (SA2 17:2)
1 KI 1:49 וַ,יֶּחֶרְדוּ (va, yeḩerdū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembling’ OSHB 1 KI 1:49 word 1
OET-LV: 49 And_they_trembled and_ all_of _they_rose_up those_who_were_invited who belonged_to_ʼAdoniyyāh and_they_went each to_his_of_way. (KI1_1:49)
OET-RV: 49 Then all Adoniyyah’s invited guests started trembling, and they all got up and quietly slipped back to their homes. (KI1 1:49)
2 KI 4:13 חָרַדְתְּ (ḩāradtə) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_have_taken_care’ word gloss=‘took_~_trouble’ OSHB 2 KI 4:13 word 7
OET-LV: 13 And_he/it_said to_him/it say please to_her/it here you_have_taken_care to_us DOM all_of the_care (the)_this what for_doing to/for_you(fs) is_there to_speak to/for_you(fs) to the_king or to the_commander_of the_army and_she/it_said in_the_middle people_of_my_own I am_dwelling. (KI2_4:13)
OET-RV: 13 He told Gehazi, “Now tell her that we’ve noticed how she looks after us, and ask her what we can do for her? Can we speak to the king for her or to the captain of the army?”
¶ But she replied, “I have family and friends all around me.” (KI2 4:13)
JOB 11:19 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB JOB 11:19 word 3
OET-LV: 19 And_you_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies and_they_will_entreat face_of_your many_people. (JOB_11:19)
OET-RV: 19 You’ll lie down without being terrified.
⇔ Many people will be after your favour. (JOB 11:19)
JOB 37:1 יֶחֱרַד (yeḩₑrad) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_trembles’ word gloss=‘trembles’ OSHB JOB 37:1 word 3
OET-LV: 37 Also to/for_this heart_of_my it_trembles and_it_leaps from_its_of_place. (JOB_37:1)
OET-RV: 37 My heart also pounds after that
⇔ and it jumps away from its place. (JOB 37:1)
ISA 10:29 חָרְדָה (ḩārədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_trembled’ word gloss=‘trembles’ OSHB ISA 10:29 word 6
OET-LV: 29 They_have_passed_over the_pass Geⱱaˊ will_be_a_lodging_place to/for_us it_has_trembled (the)_Rāmāh Giⱱˊāh of_Shāʼūl/(Saul) it_has_fled. (ISA_10:29)
OET-RV: 29 They’ve crossed over the pass. They camped at Geba. Ramah is trembling, and Gibeah of Shaul has fled. (ISA 10:29)
ISA 17:2 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten’ OSHB ISA 17:2 word 8
OET-LV: 2 the_cities_of will_be_abandoned of_ˊArōˊēr for_flocks they_will_be and_they_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies. (ISA_17:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 17:2)
ISA 19:16 וְ,חָרַד (və, ḩārad) C,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_tremble’ morpheme glosses=‘and, tremble’ OSHB ISA 19:16 word 6
OET-LV: 16 in_the_day (the)_that it_will_be Miʦrayim like_women and_it_will_tremble and_it_will_be_in_dread from_face/in_front_of the_brandishing_of the_hand_of YHWH hosts which he is_brandishing on/upon/above_him/it. (ISA_19:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 19:16)
ISA 32:11 חִרְדוּ (ḩirdū) Vqv2mp contextual word gloss=‘tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB ISA 32:11 word 1
OET-LV: 11 Tremble Oh_carefree_women be_agitated Oh_confident_women strip_off and_lay_yourselves_bare(pl) and_gird on loins. (ISA_32:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 32:11)
ISA 41:5 יֶחֱרָדוּ (yeḩₑrādū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB ISA 41:5 word 6
OET-LV: 5 islands They_have_seen and_they_are_afraid the_ends_of the_earth/land they_tremble they_have_drawn_near and_they_have_come. (ISA_41:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:5)
JER 7:33 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘frighten_~_away’ OSHB JER 7:33 word 11
OET-LV: 33 And_it_will_become the_corpse[s]_of the_people the_this (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_7:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 7:33)
JER 30:10 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB JER 30:10 word 24
OET-LV: 10 and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ the_utterance_of YHWH and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_30:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:10)
JER 46:27 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB JER 46:27 word 22
OET-LV: 27 and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_46:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:27)
EZE 26:16 וְ,חָרְדוּ (və, ḩārədū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tremble’ morpheme glosses=‘and, tremble’ OSHB EZE 26:16 word 19
OET-LV: 16 And_they_will_go_down from_under thrones_of_their all_of the_princes_of the_sea and_they_will_remove DOM robes_of_their and_DOM the_clothes_of their_multicoloured_material_of_of they_will_strip_off trembling(s) they_will_be_clothed on the_earth/land they_will_sit and_they_will_tremble to_moments and_they_will_be_appalled on_you. (EZE_26:16)
OET-RV: 16 Then all the leaders of the coastal kingdoms will step down from their thrones and remove their robes and take off their embroidered clothes. Instead, they’ll clothe themselves in fear, they’ll sit on the ground and tremble every moment, and they’ll be appalled because of you. (EZE 26:16)
EZE 26:18 יֶחְרְדוּ (yeḩrədū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB EZE 26:18 word 2
OET-LV: 18 Now they_will_tremble the_islands the_day_of your_downfall_of_of and_they_will_be_terrified the_islands which are_in_sea because_you_went_out. (EZE_26:18)
OET-RV: 18 Now the coastal kingdoms tremble on the day of your downfall.
⇔ The islands in the sea are terrified by your passing.’ (EZE 26:18)
EZE 30:9 לְ,הַחֲרִיד (lə, haḩₐrīd) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, make_tremble’ morpheme glosses=‘to, terrify’ OSHB EZE 30:9 word 7
OET-LV: 9 In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming. (EZE_30:9)
OET-RV: 9 At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)
EZE 32:10 וְ,חָרְדוּ (və, ḩārədū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tremble’ morpheme glosses=‘and, tremble’ OSHB EZE 32:10 word 13
OET-LV: 10 And_I_will_make_appalled on_you peoples many and_their_of_kings they_will_shudder on_you shuddering when_I_brandish sword_of_my on faces_of_their and_they_will_tremble to_moments everyone for_his_of_life in/on_day your_downfall_of_of. (EZE_32:10)
OET-RV: 10 I’ll shock many people groups with what I’ll do to you.
⇔ Their kings will shudder in horror concerning you when I swing my sword towards them.
⇔ On the day of your downfall they’ll be trembling continuously because of you. (EZE 32:10)
EZE 34:28 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB EZE 34:28 word 13
OET-LV: 28 And_not they_will_be again spoil for_nations and_the_animal[s]_of the_earth/land not it_will_devour_them and_they_will_dwell to_security and_there_will_not_be one_who_terrifies. (EZE_34:28)
OET-RV: 28 They’ll no longer be plunder for the other nations, and the wild animals on the land will no longer devour them. Then they’ll live securely, and no one will make them afraid. (EZE 34:28)
EZE 39:26 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB EZE 39:26 word 15
OET-LV: 26 And_they_will_bear DOM disgrace_of_their and_DOM all_of unfaithfulness_of_their which they_acted_unfaithfully against_me when_they_dwell on land_of_their_own to_security and_there_will_not_be one_who_terrifies. (EZE_39:26)
OET-RV: 26 Then they’ll bear their shame and all the treason in which they betrayed me. They’ll forget all that when they rest in their land in safety, with no one to terrify them (EZE 39:26)
HOS 11:10 וְ,יֶחֶרְדוּ (və, yeḩerdū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tremble’ morpheme glosses=‘and, come_trembling’ OSHB HOS 11:10 word 9
OET-LV: 10 After YHWH they_will_walk like_a_lion he_will_roar if/because he he_will_roar and_ children _they_will_tremble from_the_west. (HOS_11:10)
OET-RV: ⇔ 10 They’ll decide to follow Yahweh—he’ll roar like a lion.
⇔ When he roars, his children will come trembling from the west. (HOS 11:10)
HOS 11:11 יֶחֶרְדוּ (yeḩerdū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_tremble’ word gloss=‘come_trembling’ OSHB HOS 11:11 word 1
OET-LV: 11 They_will_tremble like_a_bird from_Miʦrayim/(Egypt) and_like_a_dove from_the_land_of ʼAshshūr and_I_will_cause_them_to_dwell at houses_of_their the_utterance_of YHWH. (HOS_11:11)
OET-RV: 11 They will come trembling like a bird from Egypt—
⇔ like a dove from Assyria.
⇔ I’ll settle them in their homes
§ That’s what Yahweh declares. (HOS 11:11)
AMOS 3:6 יֶחֱרָדוּ (yeḩₑrādū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_tremble’ word gloss=‘afraid’ OSHB AMOS 3:6 word 7
OET-LV: 6 (if) is_it_blown a_trumpet in_a_city and_the_people not they_tremble or is_it calamity in_a_city and_YHWH not he_has_done_it. (AMO_3:6)
OET-RV: 6 If a warning trumpet sounds in a city, won’t the people start to worry?
⇔ ≈ If disaster comes to a city, wouldn’t it be Yahweh who sent it? (AMO 3:6)
MIC 4:4 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘make_~_afraid’ OSHB MIC 4:4 word 8
OET-LV: 4 And_they_will_dwell everyone under vine_of_his_own and_under fig_tree_of_his_own and_there_will_not_be one_who_terrifies if/because the_mouth_of YHWH hosts it_has_spoken. (MIC_4:4)
OET-RV: 4 Then every person will be able to sit under their grapevine
⇔ ≈ and under their fig tree.
⇔ No one will make them afraid,
⇔ because army commander Yahweh has spoken. (MIC 4:4)
NAH 2:12 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrified’ word gloss=‘disturb’ OSHB NAH 2:12 word 15
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
ZEP 3:13 מַחֲרִיד (maḩₐrīd) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_terrifies’ word gloss=‘afraid’ OSHB ZEP 3:13 word 19
OET-LV: 13 The_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_do injustice and_not they_will_speak falsehood and_not it_will_be_found in_their_of_mouth a_tongue_of deceitfulness if/because they they_will_graze and_they_will_lie_down and_there_will_not_be one_who_terrifies. (ZEP_3:13)
OET-RV: 13 The surviving Israelis won’t do what is wrong.
⇔ ≈ They won’t tell lies or deceive others.
⇔ Instead they’ll eat and sleep in peace,
⇔ ≈ No one will be there to terrify them.
⇔ (ZEP 3:13)
ZEC 2:4 לְ,הַחֲרִיד (lə, haḩₐrīd) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, terrify’ morpheme glosses=‘to, terrify’ OSHB ZEC 2:4 word 21
OET-LV: 4 and_I_said what are_these coming to_do and_he/it_said to_say these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh according_to_the_mouth_of a_man not he_lifted_up his/its_head and_they_came these_craftsmen to_terrify DOM_them to_throw_down DOM the_horns_of the_nations which_lifted_ a_horn _up against the_land_of Yəhūdāh to_scatter_it. (ZEC_2:4)
OET-RV: 4 and told him, “Run and speak to that young man, saying: Yerushalem won’t need city walls because there’ll be so many people and animals within it. (ZEC 2:4)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JDG 7:3 וְ,חָרֵד (və, ḩārēd) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, trembling’ morpheme glosses=‘and, trembling’ OSHB JDG 7:3 word 9
OET-LV: 3 And_now proclaim please in_the_ears_of the_people to_say who is_fearful and_trembling let_him_go_back and_let_him_go from_hill of_(the)_Gilˊād and_it_returned of the_people twenty and_two thousand and_ten_of thousand(s) they_remained. (JDG_7:3)
OET-RV: 3 So tell the men that anyone who’s afraid or trembling can leave Mt. Gilead and go back home.” Twenty-two thousand of them went back, leaving only ten thousand. (JDG 7:3)
1 SAM 4:13 חָרֵד (ḩārēd) Aamsa contextual word gloss=‘trembling’ word gloss=‘anxious’ OSHB 1 SAM 4:13 word 13
OET-LV: 13 And_he_came and_see/lo/see ˊĒlī was_sitting on the_seat the_side_of the_road watching if/because it_was his/its_heart trembling on the_box_of the_ʼElohīm and_the_man he_came to_announce in_city and_ all_of _it_cried_out the_city. (SA1_4:13)
OET-RV: 13 When he arrived there, Eli was sitting on a roadside seat watching, because he was very concerned about the sacred chest. As the man entered the city with the news, all the people started wailing loudly. (SA1 4:13)
EZRA 9:4 חָרֵד (ḩārēd) Aamsa contextual word gloss=‘[person]_trembling’ word gloss=‘trembled’ OSHB EZRA 9:4 word 4
OET-LV: 4 And_to_me every they_gathered person_trembling at_the_words/messages_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exile[s] and_I was_sitting appalled until (to)_the_offering_of the_evening. (EZR_9:4)
OET-RV: 4 Any others who respectfully followed Yisrael’s god’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice. (EZR 9:4)
EZRA 10:3 וְ,הַ,חֲרֵדִים (və, ha, ḩₐrēdīm) C,Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, the_[people], trembling’ morpheme glosses=‘and, the, tremble’ OSHB EZRA 10:3 word 12
OET-LV: 3 And_now let_us_make a_covenant to_our_of_god to_send_out all_of wives and_those_who_were_born from_them by_the_counsel_of my_master and_the_people_trembling at_the_command_of our_god_of_of and_according_the_law let_it_be_done. (EZR_10:3)
OET-RV: 3 So now, let’s make an agreement with our god to send all those women back, along with their children, following the advice of my master and the ones who strive to obey God’s instructions, and as per the law. (EZR 10:3)
ISA 66:2 וְ,חָרֵד (və, ḩārēd) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, a_[person]_trembling’ morpheme glosses=‘and, trembles’ OSHB ISA 66:2 word 18
OET-LV: 2 And_DOM all_of these_things hand_of_my it_made and_they_were all_of these_things the_utterance_of YHWH and_near/to this_one I_will_look to an_afflicted_person and_a_person_stricken_of spirit and_a_person_trembling on message_of_my. (ISA_66:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:2)
ISA 66:5 הַ,חֲרֵדִים (ha, ḩₐrēdīm) Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘O_[people], trembling’ morpheme glosses=‘the, tremble’ OSHB ISA 66:5 word 4
OET-LV: 5 hear the_message_of YHWH Oh_people_trembling to message_of_his relatives_of_your(pl) they_have_said who_hate_of_you(pl) who_exclude_of_you(pl) for_the_sake_of name_of_my YHWH let_him_be_glorified so_that_we_may_look on_your_of_joy and_they they_will_be_ashamed. (ISA_66:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:5)