Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not they_will_be again spoil to_the_nations and_animals the_earth/land not devour_them and_live in_safety and_no [one_who]_terrifies.
UHB וְלֹא־יִהְי֨וּ ע֥וֹד בַּז֙ לַגּוֹיִ֔ם וְחַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ לֹ֣א תֹאכְלֵ֑ם וְיָשְׁב֥וּ לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ‡
(vəloʼ-yihyū ˊōd baz laggōyim vəḩayyat hāʼāreʦ loʼ toʼkəlēm vəyāshəⱱū lāⱱeţaḩ vəʼēyn maḩₐrid.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οὐκ ἔσονται ἔτι ἐν προνομῇ τοῖς ἔθνεσι, καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς οὐκέτι μὴ φάγωσιν αὐτούς· καὶ κατοικήσουσιν ἐν ἐλπίδι, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν αὐτούς.
(kai ouk esontai eti en pronomaʸ tois ethnesi, kai ta thaʸria taʸs gaʸs ouketi maʸ fagōsin autous; kai katoikaʸsousin en elpidi, kai ouk estai ho ekfobōn autous. )
BrTr And they shall no more be a spoil to the nations, and the wild beasts of the land shall no more at all devour them; and they shall dwell safely, and there shall be none to make them afraid.
ULT They will no longer be plunder for the nations, and the wild animals on the earth will no longer devour them. For they will live securely, and no one will frighten them.
UST Soldiers from other nations will no longer take away their valuable possessions, and wild animals will no longer attack them. They will live safely, and no one will make them afraid.
BSB § They will no longer be prey for the nations, and the beasts of the earth will not consume them. They will dwell securely, and no one will frighten them.
OEB They shall no longer be afraid of the nations, the beasts of the field shall not devour them, and they shall dwell securely with none to make them afraid.
WEBBE They will no more be a prey to the nations, neither will the animals of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
WMBB (Same as above)
NET They will no longer be prey for the nations and the wild beasts will not devour them. They will live securely and no one will make them afraid.
LSV And they are no longer a prey to nations,
And the beast of the earth does not devour them,
And they have dwelt confidently,
And there is none troubling.
FBV They won't be the victims of other nations anymore, and wild animals won't eat them. They will live in safety, and no one will terrorize them.
T4T Soldiers from other nations will no longer take away their valuable possessions, and wild animals will no longer attack them. They will live safely, and no one will cause them to be afraid.
LEB And they will not be any longer plunder to the nations, and the animals of the land will not eat them, and they will dwell in safety,[fn] and there will not be anyone frightening them.
34:28 Literally “with confidence”
BBE And their goods will no longer be taken by the nations, and they will not again be food for the beasts of the earth; but they will be living safely and no one will be a cause of fear to them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beast of the earth devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
ASV And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beasts of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
DRA And they shall be no more for a spoil to the nations, neither shall the beasts of the earth devour them: but they shall dwell securely without any terror.
YLT And they are no more a prey to nations, And the beast of the earth devoureth them not, And they have dwelt confidently, And there is none troubling.
Drby And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beast of the earth devour them; but they shall dwell in safety, and none shall make them afraid.
RV And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
Wbstr And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
KJB-1769 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
KJB-1611 And they shall no more be a pray to the heathen, neither shall the beasts of the land deuoure them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraide.
(And they shall no more be a pray to the heathen, neither shall the beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.)
Bshps They shall no more be spoyled of the heathen, nor deuoured with the beastes of the lande: but safely shall they dwel, and no man shall fray them.
(They shall no more be spoild of the heathen, nor devoured with the beasts/animals of the land: but safely shall they dwel, and no man shall fray them.)
Gnva And they shall no more be spoyled of the heathen, neither shall the beastes of the land deuoure them, but they shall dwell safely and none shall make them afrayd.
(And they shall no more be spoild of the heathen, neither shall the beasts/animals of the land devour them, but they shall dwell safely and none shall make them afrayd. )
Cvdl They shal nomore be spoyled of the Heithen, ner deuoured with the beastes of the lode: but safely shal they dwell, & no man shall fraye them.
(They shall no more be spoild of the Heithen, nor devoured with the beasts/animals of the lode: but safely shall they dwell, and no man shall fraye them.)
Wycl And thei schulen no more be in to raueyn in to hethene men, nether the beestis of erthe schulen deuoure hem, but thei schulen dwelle tristili with outen ony drede.
(And they should no more be in to raueyn in to heathen men, neither the beasts/animals of earth should devour them, but they should dwell tristili without any drede.)
Luth Und sie sollen nicht mehr den Heiden zum Raube werden, und kein Tier auf Erden soll sie mehr fressen, sondern sollen sicher wohnen ohne alle Furcht.
(And they/she/them sollen not more the heathens for_the plundere become, and kein animal on earthn should they/she/them more fressen, rather sollen secure reside without all Furcht.)
ClVg Et non erunt ultra in rapinam in gentibus, neque bestiæ terræ devorabunt eos: sed habitabunt confidenter absque ullo terrore.
(And not/no erunt ultra in rapinam in gentibus, nor bestiæ terræ devorabunt them: but habitabunt confidenter without ullo terrore. )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) They will no longer be plunder for the nations
(Some words not found in UHB: and=not be again/more prey to_the,nations and,animals the=earth/land not devour,them and,live in,safety and,no make_~_afraid )
Here “nations” represents the people of the nations. Alternate translation: “The people of the nations will no longer steal from them”
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: and=not be again/more prey to_the,nations and,animals the=earth/land not devour,them and,live in,safety and,no make_~_afraid )
These are things that are stolen or taken by force. See how you translated “plunder” in Ezekiel 7:21.