Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 39 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_forget DOM disgrace_their and_DOM all treachery_their which they_acted_unfaithfully in/on/at/with_me in/on/at/with_live_they on land_their in_safety and_no [one_who]_terrifies.
UHB וְנָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔ם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑י בְּשִׁבְתָּ֧ם עַל־אַדְמָתָ֛ם לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ‡
(vənāsū ʼet-kəlimmātām vəʼet-kāl-maˊₐlām ʼₐsher māˊₐlū-ⱱiy bəshiⱱtām ˊal-ʼadmātām lāⱱeţaḩ vəʼēyn maḩₐrid.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψονται τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν, καὶ τὴν ἀδικίαν ἣν ἠδίκησαν ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπʼ εἰρήνης· καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν,
(Kai laʸpsontai taʸn atimian autōn, kai taʸn adikian haʸn aʸdikaʸsan en tōi katoikisthaʸnai autous epi taʸn gaʸn autōn epʼ eiraʸnaʸs; kai ouk estai ho ekfobōn, )
BrTr And they shall bear their reproach, and the iniquity which they committed when they dwelt upon their land in peace. Yet there shall be none to terrify them
ULT Then they will bear their shame and all the treason in which they betrayed me. They will forget all this when they rest in their land in safety, with no one to terrify them.
UST When the Israelite people are back in their own country, they will live safely in their land, with no one to cause them to be afraid. They will forget about the disgraceful and unfaithful things that they did previously.
BSB They will forget [fn] their disgrace and all the treachery they committed against Me, when they dwell securely in their land, with no one to frighten them.
39:26 A few Hebrew manuscripts; MT They will bear
OEB And they shall forget their shame and all their infidelity which they showed toward me, when they dwell securely in their land, with none to make them afraid,
WEBBE They will forget their shame and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwell securely in their land. No one will make them afraid
WMBB (Same as above)
NET They will bear their shame for all their unfaithful acts against me, when they live securely on their land with no one to make them afraid.
LSV And they have forgotten their shame,
And all their trespass that they trespassed against Me,
In their dwelling on their land confidently and none troubling.
FBV They will forget their shameful actions and all the ways they were unfaithful to me once they live in safety in their country, with no one to threaten them.
T4T When the Israeli people are back in their own country, they will live safely in their land, with no one to cause them to be afraid, but they will be ashamed when they think about the disgraceful and unfaithful things that they did previously.
LEB And they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil in safety[fn] with nobody making them afraid.[fn]
BBE And they will be conscious of their shame and of all the wrong which they have done against me, when they are living in their land with no sense of danger and with no one to be a cause of fear to them;
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall bear their shame, and all their breach of faith which they have committed against Me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;
ASV And they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid;
DRA And they shall bear their confusion, and all the transgressions wherewith they have transgressed against me, when they shall dwell in their land securely fearing no man:
YLT And they have forgotten their shame, And all their trespass that they trespassed against Me, In their dwelling on their land confidently and none troubling.
Drby and they shall bear their confusion, and all their unfaithfulness in which they have acted unfaithfully against me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;
RV And they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid;
Wbstr After they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
KJB-1769 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
(After that they have born their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. )
KJB-1611 After that they haue borne their shame, and all their trespasses, wherby they haue trespassed against me, when they dwelt safely in their lande, and none made them afraid.
(After that they have born their shame, and all their trespasses, wherby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.)
Bshps After that they haue borne their shame, and all their transgression, wherby they haue transgressed against me when they dwelt safely in their lande, and no man to feare them:
(After that they have born their shame, and all their transgression, wherby they have transgressed against me when they dwelt safely in their land, and no man to fear them:)
Gnva After that they haue borne their shame, and all their transgression, whereby they haue transgressed against me, whe they dwelt safely in their land, and without feare of any.
(After that they have born their shame, and all their transgression, whereby they have transgressed against me, when they dwelt safely in their land, and without fear of any. )
Cvdl All their confucion and offence that they haue done agaynst me, shal be taken awaye: and so safely shal they dwell in their londe, that no man shal make them afrayed.
(All their confucion and offence that they have done against me, shall be taken away: and so safely shall they dwell in their land, that no man shall make them afraid.)
Wycl And thei schulen bere here schenschipe, and al the trespassing bi which thei trespassiden ayens me, whanne thei dwelliden in her lond tristili, and dredden no man;
(And they should bear here schenschipe, and all the trespassing by which they trespassiden against me, when they dwelled/dwelt in her land tristili, and dreaded no man;)
Luth Sie aber werden ihre Schmach und alle ihre Sünde, damit sie sich an mir versündiget haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, daß sie niemand schrecke,
(They/She but become their/her Schmach and all their/her sin, with_it/so_that they/she/them itself/yourself/themselves at to_me versündiget have, tragen, when they/she/them now secure in their land reside, that they/she/them no_one schrecke,)
ClVg Et portabunt confusionem suam, et omnem prævaricationem qua prævaricati sunt in me, cum habitaverint in terra sua confidenter, neminem formidantes:
(And portabunt confusionem his_own, and omnem prævaricationem which prævaricati are in me, when/with habitaverint in earth/land his_own confidenter, neminem formidantes: )
39:25-29 God would also demonstrate his glory through his people’s return home from exile in the lands of their enemies. Once God had exhausted his wrath upon them for their sins, he would bring them home again and leave none of them behind. He would pour out his Spirit upon the people of Israel, transforming them in order to prevent a recurrence of their former situation. He would never again turn his face from them. His future favor on his people was assured (cp. Rom 8:31-39).
(Occurrence 0) they will bear their shame and all the treason
(Some words not found in UHB: and,forget DOM disgrace,their and=DOM all/each/any/every treachery,their which/who committed in/on/at/with,me in/on/at/with,live,they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,safety and,no make_~_afraid )
Experts do not agree on the meaning of this phrase. This could mean: (1) “they will regret their shame and all the treason” or (2) “they will forget their shame and all the treason.”
(Occurrence 0) the treason
(Some words not found in UHB: and,forget DOM disgrace,their and=DOM all/each/any/every treachery,their which/who committed in/on/at/with,me in/on/at/with,live,they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,safety and,no make_~_afraid )
Alternate translation: “the unfaithfulness”