Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29

Parallel EZE 39:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 39:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_forget DOM disgrace_their and_DOM all treachery_their which they_acted_unfaithfully in/on/at/with_me in/on/at/with_live_they on land_their in_safety and_no [one_who]_terrifies.

UHBוְ⁠נָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔⁠ם וְ⁠אֶת־כָּל־מַעֲלָ֖⁠ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑⁠י בְּ⁠שִׁבְתָּ֧⁠ם עַל־אַדְמָתָ֛⁠ם לָ⁠בֶ֖טַח וְ⁠אֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
   (və⁠nāsū ʼet-kəlimmātā⁠m və⁠ʼet-kāl-maˊₐlā⁠m ʼₐsher māˊₐlū-ⱱi⁠y bə⁠shiⱱtā⁠m ˊal-ʼadmātā⁠m lā⁠ⱱeţaḩ və⁠ʼēyn maḩₐrid.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λήψονται τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν, καὶ τὴν ἀδικίαν ἣν ἠδίκησαν ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπʼ εἰρήνης· καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν,
   (Kai laʸpsontai taʸn atimian autōn, kai taʸn adikian haʸn aʸdikaʸsan en tōi katoikisthaʸnai autous epi taʸn gaʸn autōn epʼ eiraʸnaʸs; kai ouk estai ho ekfobōn, )

BrTrAnd they shall bear their reproach, and the iniquity which they committed when they dwelt upon their land in peace. Yet there shall be none to terrify them

ULTThen they will bear their shame and all the treason in which they betrayed me. They will forget all this when they rest in their land in safety, with no one to terrify them.

USTWhen the Israelite people are back in their own country, they will live safely in their land, with no one to cause them to be afraid. They will forget about the disgraceful and unfaithful things that they did previously.

BSBThey will forget [fn] their disgrace and all the treachery they committed against Me, when they dwell securely in their land, with no one to frighten them.


39:26 A few Hebrew manuscripts; MT They will bear


OEBAnd they shall forget their shame and all their infidelity which they showed toward me, when they dwell securely in their land, with none to make them afraid,

WEBBEThey will forget their shame and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwell securely in their land. No one will make them afraid

WMBB (Same as above)

NETThey will bear their shame for all their unfaithful acts against me, when they live securely on their land with no one to make them afraid.

LSVAnd they have forgotten their shame,
And all their trespass that they trespassed against Me,
In their dwelling on their land confidently and none troubling.

FBVThey will forget their shameful actions and all the ways they were unfaithful to me once they live in safety in their country, with no one to threaten them.

T4TWhen the Israeli people are back in their own country, they will live safely in their land, with no one to cause them to be afraid, but they will be ashamed when they think about the disgraceful and unfaithful things that they did previously.

LEBAnd they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil in safety[fn] with nobody making them afraid.[fn]


39:26 Literally “with confidence”

39:26 Literally “and not was somebody making afraid”

BBEAnd they will be conscious of their shame and of all the wrong which they have done against me, when they are living in their land with no sense of danger and with no one to be a cause of fear to them;

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd they shall bear their shame, and all their breach of faith which they have committed against Me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;

ASVAnd they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid;

DRAAnd they shall bear their confusion, and all the transgressions wherewith they have transgressed against me, when they shall dwell in their land securely fearing no man:

YLTAnd they have forgotten their shame, And all their trespass that they trespassed against Me, In their dwelling on their land confidently and none troubling.

Drbyand they shall bear their confusion, and all their unfaithfulness in which they have acted unfaithfully against me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;

RVAnd they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid;

WbstrAfter they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

KJB-1769After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
   (After that they have born their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. )

KJB-1611After that they haue borne their shame, and all their trespasses, wherby they haue trespassed against me, when they dwelt safely in their lande, and none made them afraid.
   (After that they have born their shame, and all their trespasses, wherby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.)

BshpsAfter that they haue borne their shame, and all their transgression, wherby they haue transgressed against me when they dwelt safely in their lande, and no man to feare them:
   (After that they have born their shame, and all their transgression, wherby they have transgressed against me when they dwelt safely in their land, and no man to fear them:)

GnvaAfter that they haue borne their shame, and all their transgression, whereby they haue transgressed against me, whe they dwelt safely in their land, and without feare of any.
   (After that they have born their shame, and all their transgression, whereby they have transgressed against me, when they dwelt safely in their land, and without fear of any. )

CvdlAll their confucion and offence that they haue done agaynst me, shal be taken awaye: and so safely shal they dwell in their londe, that no man shal make them afrayed.
   (All their confucion and offence that they have done against me, shall be taken away: and so safely shall they dwell in their land, that no man shall make them afraid.)

WyclAnd thei schulen bere here schenschipe, and al the trespassing bi which thei trespassiden ayens me, whanne thei dwelliden in her lond tristili, and dredden no man;
   (And they should bear here schenschipe, and all the trespassing by which they trespassiden against me, when they dwelled/dwelt in her land tristili, and dreaded no man;)

LuthSie aber werden ihre Schmach und alle ihre Sünde, damit sie sich an mir versündiget haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, daß sie niemand schrecke,
   (They/She but become their/her Schmach and all their/her sin, with_it/so_that they/she/them itself/yourself/themselves at to_me versündiget have, tragen, when they/she/them now secure in their land reside, that they/she/them no_one schrecke,)

ClVgEt portabunt confusionem suam, et omnem prævaricationem qua prævaricati sunt in me, cum habitaverint in terra sua confidenter, neminem formidantes:
   (And portabunt confusionem his_own, and omnem prævaricationem which prævaricati are in me, when/with habitaverint in earth/land his_own confidenter, neminem formidantes: )


TSNTyndale Study Notes:

39:25-29 God would also demonstrate his glory through his people’s return home from exile in the lands of their enemies. Once God had exhausted his wrath upon them for their sins, he would bring them home again and leave none of them behind. He would pour out his Spirit upon the people of Israel, transforming them in order to prevent a recurrence of their former situation. He would never again turn his face from them. His future favor on his people was assured (cp. Rom 8:31-39).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they will bear their shame and all the treason

(Some words not found in UHB: and,forget DOM disgrace,their and=DOM all/each/any/every treachery,their which/who committed in/on/at/with,me in/on/at/with,live,they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,safety and,no make_~_afraid )

Experts do not agree on the meaning of this phrase. This could mean: (1) “they will regret their shame and all the treason” or (2) “they will forget their shame and all the treason.”

(Occurrence 0) the treason

(Some words not found in UHB: and,forget DOM disgrace,their and=DOM all/each/any/every treachery,their which/who committed in/on/at/with,me in/on/at/with,live,they on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,safety and,no make_~_afraid )

Alternate translation: “the unfaithfulness”

BI Eze 39:26 ©