Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 15:22

 ACTs 15:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 95063
    1. ἐδόξασεν
    2. doxazō
    3. -
    4. -
    5. 13920
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ supposed
    8. ˱it˲ supposed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95064
    1. ἔδοξε
    2. dokeō
    3. it supposed
    4. -
    5. 13800
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ supposed
    8. ˱it˲ supposed
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 95065
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95066
    1. ἀποστόλοις
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N....DMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. 100%
    11. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    12. 95067
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95068
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95069
    1. πρεσβυτέροις
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....DMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    12. 95070
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95071
    1. ὅλῃ
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E....DFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95072
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95073
    1. ἐκκλησίᾳ
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....DFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    12. 95074
    1. ἐκλεξαμένους
    2. eklegō
    3. having chosen
    4. chose
    5. 15860
    6. VPAM.AMP
    7. /having/ chosen
    8. /having/ chosen
    9. -
    10. 100%
    11. R95067; R95070; R95074
    12. 95075
    1. ἄνδρας
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N....AMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95076
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 95077
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 84%
    11. R95067; R95070; R95074
    12. 95078
    1. πέμψαι
    2. pempō
    3. to send them
    4. -
    5. 39920
    6. VNAA....
    7. /to/ send ‹them›
    8. /to/ send ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. R95067; R95070; R95074
    12. 95079
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95080
    1. Ἀντιόχειαν
    2. antioχeia
    3. Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4900
    6. N....AFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 95081
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95082
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 95083
    1. Παύλῳ
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....DMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95084
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95085
    1. Βαρναβᾷ
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95086
    1. Ἰούδαν
    2. ioudas
    3. Youdas/(Yəhūdāh)
    4. -
    5. 24550
    6. N....AMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas3; F95089; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95087
    1. τὸν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95088
    1. καλούμενον
    2. kaleō
    3. being called
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R95087; Person=Judas3
    12. 95089
    1. ἐπικαλούμενον
    2. epikaleō
    3. -
    4. -
    5. 19410
    6. VPPP.AMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95090
    1. Βαρσαββᾶν
    2. barsabbas
    3. Barsabbas
    4. Barsabbas
    5. 9230
    6. N....AMS
    7. Barsabbas
    8. Barsabbas
    9. U
    10. 92%
    11. -
    12. 95091
    1. Βαραββᾶν
    2. barabbas
    3. -
    4. -
    5. 9120
    6. N....AMS
    7. Barabbas
    8. Barabbas
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 95092
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95093
    1. Σιλᾶν
    2. silas
    3. Silas
    4. Silas
    5. 46090
    6. N....AMS
    7. Silas
    8. Silas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Silas; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95094
    1. ἄνδρας
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N....AMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. F95096
    12. 95095
    1. ἡγουμένους
    2. hēgeomai
    3. leading
    4. -
    5. 22330
    6. VPPM.AMP
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. 85%
    11. R95095
    12. 95096
    1. ἡγουμένοις
    2. hēgeomai
    3. -
    4. -
    5. 22330
    6. VPPM.DMP
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 95097
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. among
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95098
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95099
    1. ἀδελφοῖς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. believers
    5. 800
    6. N....DMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 95100

OET (OET-LV)Then it_supposed to_the ambassadors and the elders with all the assembly, having_chosen men from them, to_send them to Antioⱪeia with the Paulos and Barnabas, Youdas/(Yəhūdāh) which being_called Barsabbas and Silas, leading men among the brothers,

OET (OET-RV) So the missionaries and elders with all the assembly decided to choose some men to accompany Paul and Barnabas to Antioch, so they chose Yudas (nicknamed Barsabbas) and Silas who were leaders among the believers,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ

all the assembly

Here the word church describes the people who were part of the church. Alternate translation: “all the people of the church”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ

all the assembly

Luke assumes that his readers will know that he is referring to the church in Jerusalem. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. Alternate translation: “the church in Jerusalem” or “all the people of the church in Jerusalem”

Note 3 topic: translate-names

Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν

Judas ¬which /being/_called Barsabbas

The words Judas and Barsabbas are the names of men. Barsabbas was another name by which Judas was known. Barsabbas is probably a patronymic, that is, an indication of who his father was. If your language and culture identify people by patronymics, it may be helpful to translate this name as “the son of Sabbas,” as UST does. See how you translated this same name for another man in 1:23.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν

Judas ¬which /being/_called Barsabbas

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Judas, whom people called Barsabbas”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῖς ἀδελφοῖς

˱to˲_the the the brothers

Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the members of the church”

TSN Tyndale Study Notes:

15:22-29 The Jerusalem church chose two of the church leaders to report its decision. They took with them a letter from the apostles and elders . . . in Jerusalem explaining the terms of the agreement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. PS
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y51; EJerusalem_Council; TJerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
    12. 95063
    1. it supposed
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱it˲ supposed
    7. ˱it˲ supposed
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 95065
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95066
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....DMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. 100%
    10. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    11. 95067
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95068
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95069
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....DMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    11. 95070
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95071
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....DFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95073
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....DFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. F95075; F95078; F95079; F95101; F95326
    11. 95074
    1. having chosen
    2. chose
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-PAM.AMP
    6. /having/ chosen
    7. /having/ chosen
    8. -
    9. 100%
    10. R95067; R95070; R95074
    11. 95075
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95076
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 95077
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 84%
    10. R95067; R95070; R95074
    11. 95078
    1. to send them
    2. -
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send ‹them›
    7. /to/ send ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. R95067; R95070; R95074
    11. 95079
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95080
    1. Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4900
    4. U
    5. antioχeia
    6. N-....AFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 95081
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95082
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 95083
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....DMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95084
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95085
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....DMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95086
    1. Youdas/(Yəhūdāh)
    2. -
    3. 24550
    4. U
    5. ioudas
    6. N-....AMS
    7. Youdas/(Yəhūdāh)
    8. Judas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Judas3; F95089; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95087
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95088
    1. being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP.AMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R95087; Person=Judas3
    11. 95089
    1. Barsabbas
    2. Barsabbas
    3. 9230
    4. U
    5. barsabbas
    6. N-....AMS
    7. Barsabbas
    8. Barsabbas
    9. U
    10. 92%
    11. -
    12. 95091
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95093
    1. Silas
    2. Silas
    3. 46090
    4. U
    5. silas
    6. N-....AMS
    7. Silas
    8. Silas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Silas; F95105; F95269; F95278; F95282
    12. 95094
    1. leading
    2. -
    3. 22330
    4. hēgeomai
    5. V-PPM.AMP
    6. leading
    7. leading
    8. -
    9. 85%
    10. R95095
    11. 95096
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. F95096
    11. 95095
    1. among
    2. among
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95098
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95099
    1. brothers
    2. believers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....DMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 95100

OET (OET-LV)Then it_supposed to_the ambassadors and the elders with all the assembly, having_chosen men from them, to_send them to Antioⱪeia with the Paulos and Barnabas, Youdas/(Yəhūdāh) which being_called Barsabbas and Silas, leading men among the brothers,

OET (OET-RV) So the missionaries and elders with all the assembly decided to choose some men to accompany Paul and Barnabas to Antioch, so they chose Yudas (nicknamed Barsabbas) and Silas who were leaders among the believers,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 15:22 ©