Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 18:1

 ACTs 18:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀναχωρήσας
    2. anaχōreō
    3. -
    4. -
    5. 4020
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ withdrawn
    8. /having/ withdrawn
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 97428
    1. με
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 97429
    1. μετὰ
    2. meta
    3. After
    4. After
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. PS
    10. 48%
    11. -
    12. 97430
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 97431
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 97432
    1. χωρισθεὶς
    2. χōrizō
    3. having been departed
    4. -
    5. 55630
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ departed
    8. /having_been/ departed
    9. -
    10. 48%
    11. R97400; Person=Paul
    12. 97433
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 97434
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. -
    4. -
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. V
    11. Person=Paul
    12. 97435
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 97436
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 97437
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 97438
    1. Ἀθηνῶν
    2. athēnai
    3. Athaʸnai
    4. -
    5. 1160
    6. N....GFP
    7. Athaʸnai
    8. Athens
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Athens
    12. 97439
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. 100%
    11. R97400; Person=Paul
    12. 97440
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 97441
    1. Κόρινθον
    2. korinthos
    3. Korinthos
    4. -
    5. 28820
    6. N....AFS
    7. Korinthos
    8. Corinth
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Corinth; F97714
    12. 97442

OET (OET-LV)After these things, having_been_departed from the Athaʸnai, he_came to Korinthos.

OET (OET-RV)After this, Paul left Athens and travelled to Corinth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

μετὰ ταῦτα

after these_‹things›

Luke is using the phrase After these things to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-pronouns

ἦλθεν

˱he˲_came

The pronoun he refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul went”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1 In Roman times, Greek political power in Achaia resided in Corinth, a prominent city-state and major commercial city. Corinth was notorious for its prostitution, immorality, and drunkenness (see 1 Corinthians Book Introduction, “Setting”). Paul invested much time and effort establishing a Christian community in Corinth (see study note on Acts 16:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. After
    2. After
    3. 33260
    4. PS
    5. meta
    6. P-.......
    7. after
    8. after
    9. PS
    10. 48%
    11. -
    12. 97430
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 97432
    1. having been departed
    2. -
    3. 55630
    4. χōrizō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ departed
    7. /having_been/ departed
    8. -
    9. 48%
    10. R97400; Person=Paul
    11. 97433
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 97436
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 97438
    1. Athaʸnai
    2. -
    3. 1160
    4. U
    5. athēnai
    6. N-....GFP
    7. Athaʸnai
    8. Athens
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Athens
    12. 97439
    1. he came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. 100%
    10. R97400; Person=Paul
    11. 97440
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 97441
    1. Korinthos
    2. -
    3. 28820
    4. U
    5. korinthos
    6. N-....AFS
    7. Korinthos
    8. Corinth
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Corinth; F97714
    12. 97442

OET (OET-LV)After these things, having_been_departed from the Athaʸnai, he_came to Korinthos.

OET (OET-RV)After this, Paul left Athens and travelled to Corinth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 18:1 ©