Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 6:1

 ACTs 6:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; ESeven_chosen_to_serve; TSeven_chosen_to_serve
    12. 86591
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 86592
    1. ταύταις
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....DFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86593
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 86594
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 86595
    1. ταύταις
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....DFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 86596
    1. πληθυνόντων
    2. plēthunō
    3. multiplying
    4. -
    5. 41290
    6. VPPA.GMP
    7. multiplying
    8. multiplying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86597
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86598
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86599
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86600
    1. γογγυσμὸς
    2. goŋgusmos
    3. +a grumbling
    4. grumbling
    5. 11120
    6. N....NMS
    7. /a/ grumbling
    8. /a/ grumbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86601
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86602
    1. Ἑλληνιστῶν
    2. Hellēnistēs
    3. Hellaʸnistaʸs
    4. -
    5. 16750
    6. N....GMP
    7. Hellaʸnistaʸs
    8. Hellenists
    9. U
    10. 100%
    11. F86617
    12. 86603
    1. πρὸς
    2. pros
    3. against
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86604
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86605
    1. Ἑβραίους
    2. Hebraios
    3. Hebraios
    4. -
    5. 14450
    6. N....AMP
    7. Hebraios
    8. Hebrews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 86606
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86607
    1. παρεθεωροῦντο
    2. paratheōreō
    3. were being overlooked
    4. being overlooked
    5. 38650
    6. VIIP3..P
    7. /were_being/ overlooked
    8. /were_being/ overlooked
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 86608
    1. παραθεωροῦνται
    2. paratheōreō
    3. -
    4. -
    5. 38650
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ overlooked
    8. /are_being/ overlooked
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86609
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86610
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86611
    1. διακονίᾳ
    2. diakonia
    3. service
    4. -
    5. 12480
    6. N....DFS
    7. service
    8. service
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86612
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 93%
    11. -
    12. 86613
    1. καθημερινῇ
    2. kathēmerinos
    3. daily
    4. daily
    5. 25220
    6. A....DFS
    7. daily
    8. daily
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86614
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86615
    1. χῆραι
    2. χēra
    3. widows
    4. widows
    5. 55030
    6. N....NFP
    7. widows
    8. widows
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 86616
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R86603
    12. 86617
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86618
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86619
    1. διακονία
    2. diakonia
    3. -
    4. -
    5. 12480
    6. N....NFS
    7. service
    8. service
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86620
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 86621
    1. Ἑβραίων
    2. Hebraios
    3. -
    4. -
    5. 14450
    6. N....GMP
    7. Hebraios
    8. Hebrews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 86622

OET (OET-LV)And in the these days multiplying the apprentices/followers, became a_grumbling of_the Hellaʸnistaʸs against the Hebraios, because the widows of_them were_being_overlooked in the the daily service.

OET (OET-RV) However around that time when the number of Yeshua-followers were growing, some of the Greek converts starting grumbling about the Jewish believers because the Greek widows were being overlooked in the daily sharing of food and money.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις

in and ¬the days these

Luke uses this time reference to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν & ταῖς ἡμέραις ταύταις

in & ¬the days these

Luke is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: “at that same time”

Note 3 topic: translate-names

τῶν Ἑλληνιστῶν

the ˱of˲_the Hellenists

Hellenists was the name for Jews in the Roman Empire who spoke the Greek language and followed Greek customs.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν

/were_being/_overlooked in the service ¬the daily the widows ˱of˲_them

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form, and you can say who was doing the action. Alternate translation: “those who were distributing food each day were overlooking their widows”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ

in in the service ¬the daily

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word service, you could express the same idea with an equivalent expression. Alternate translations: “by those who were distributing food each day”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1 The Greek-speaking believers were Jewish Christians who had lived elsewhere in the Greco-Roman world and probably observed some Greek customs. The Hebrew-speaking believers were more traditional Jews, native to Palestine, who spoke Hebrew or Aramaic and refrained from Greek customs.
• their widows were being discriminated against: This injustice threatened the growth and development of the church with rumblings of discontent and had to be addressed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 86592
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; ESeven_chosen_to_serve; TSeven_chosen_to_serve
    11. 86591
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 86594
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DFP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 86596
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 86595
    1. multiplying
    2. -
    3. 41290
    4. plēthunō
    5. V-PPA.GMP
    6. multiplying
    7. multiplying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86597
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86598
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86599
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86600
    1. +a grumbling
    2. grumbling
    3. 11120
    4. goŋgusmos
    5. N-....NMS
    6. /a/ grumbling
    7. /a/ grumbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86601
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86602
    1. Hellaʸnistaʸs
    2. -
    3. 16750
    4. U
    5. Hellēnistēs
    6. N-....GMP
    7. Hellaʸnistaʸs
    8. Hellenists
    9. U
    10. 100%
    11. F86617
    12. 86603
    1. against
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86604
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86605
    1. Hebraios
    2. -
    3. 14450
    4. U
    5. Hebraios
    6. N-....AMP
    7. Hebraios
    8. Hebrews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 86606
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86615
    1. widows
    2. widows
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-....NFP
    6. widows
    7. widows
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86616
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R86603
    11. 86617
    1. were being overlooked
    2. being overlooked
    3. 38650
    4. paratheōreō
    5. V-IIP3..P
    6. /were_being/ overlooked
    7. /were_being/ overlooked
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 86608
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86611
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 93%
    10. -
    11. 86613
    1. daily
    2. daily
    3. 25220
    4. kathēmerinos
    5. A-....DFS
    6. daily
    7. daily
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86614
    1. service
    2. -
    3. 12480
    4. diakonia
    5. N-....DFS
    6. service
    7. service
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 86612

OET (OET-LV)And in the these days multiplying the apprentices/followers, became a_grumbling of_the Hellaʸnistaʸs against the Hebraios, because the widows of_them were_being_overlooked in the the daily service.

OET (OET-RV) However around that time when the number of Yeshua-followers were growing, some of the Greek converts starting grumbling about the Jewish believers because the Greek widows were being overlooked in the daily sharing of food and money.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 6:1 ©