Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:54

YHN (JHN) 11:54 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. PS
    9. 39%
    10. Y33
    11. 74340
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus; F74352; F74368
    12. 74341
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. there
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 74342
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74343
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 39%
    11. Person=Jesus
    12. 74344
    1. οὐκέτι
    2. ouketi
    3. no longer
    4. longer
    5. 37650
    6. D.......
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74345
    1. παρρησίᾳ
    2. parrēsia
    3. in public
    4. public
    5. 39540
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ public
    8. ˱in˲ public
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74346
    1. περιεπάτει
    2. peripateō
    3. was walking
    4. -
    5. 40430
    6. VIIA3..S
    7. /was/ walking
    8. /was/ walking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74347
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74348
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74349
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 74350
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74351
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. 100%
    11. R74341; Person=Jesus
    12. 74352
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 77%
    11. R73412; Location=Judea
    12. 74353
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74354
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74355
    1. χώραν
    2. χōra
    3. region
    4. -
    5. 55610
    6. N....AFS
    7. region
    8. region
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74356
    1. Σαμφουρείν
    2. samfourein
    3. -
    4. -
    5. 45525
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Samfourein
    8. ˱of˲ Samfourein
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 74357
    1. ἐγγὺς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. P.......
    7. near
    8. near
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74358
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74359
    1. ἐρήμου
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....GFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74360
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 74361
    1. Ἐφραὶμ
    2. efraim
    3. Ephraim
    4. Ephraim
    5. 21870
    6. N....ams
    7. Ephraim
    8. Ephraim
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Ephraim; Location=Ephraim
    12. 74362
    1. λεγομένην
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.AFS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R74364
    12. 74363
    1. πόλιν
    2. polis
    3. +a city
    4. -
    5. 41720
    6. N....AFS
    7. /a/ city
    8. /a/ city
    9. -
    10. 84%
    11. F74363
    12. 74364
    1. κἀκεῖ
    2. kakei
    3. and there
    4. and
    5. 25460
    6. D.......
    7. and_there
    8. and_there
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 74365
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74366
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74367
    1. ἔμεινεν
    2. menō
    3. he remained
    4. -
    5. 33060
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ remained
    8. ˱he˲ remained
    9. -
    10. 58%
    11. R74341; Person=Jesus
    12. 74368
    1. διέτριβεν
    2. diatribō
    3. -
    4. -
    5. 13040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ staying
    8. ˱he˲ /was/ staying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74369
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74370
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74371
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74372
    1. αὑτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74373

OET (OET-LV)therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.

OET (OET-RV) Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις

˱in˲_public /was/_walking among the Jews

Here, the Jews does not refer to the Jewish people in general. It could refer to: (1) the Jewish leaders. Alternate translation: “among the Jewish authorities” (2) the people living in Judea. Alternate translation: “among the Judeans”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις

˱in˲_public /was/_walking among the Jews

Here John uses walked openly to mean “walked around where everyone could see him.” If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “walked around where all the Jews could see him”

τὴν χώραν

the region

Here, country could refer to: (1) an area of land. Alternate translation: “the area” or “the district” (2) the rural area outside cities where fewer people live. Alternate translation: “the countryside” or “the rural area”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν

and_there ˱he˲_remained with the disciples

Jesus and his disciples stayed in Ephraim for a short period of time. If your language requires a length of time for stayed, you can use a general expression. Alternate translation: “There he stayed with the disciples for a time”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. therefore
    2. there
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 74342
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 39%
    11. Y33
    12. 74340
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 39%
    11. Person=Jesus
    12. 74344
    1. no longer
    2. longer
    3. 37650
    4. ouketi
    5. D-.......
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74345
    1. was walking
    2. -
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ walking
    7. /was/ walking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74347
    1. in public
    2. public
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ public
    7. ˱in˲ public
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74346
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74348
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74349
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 74350
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74351
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. 100%
    10. R74341; Person=Jesus
    11. 74352
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 77%
    10. R73412; Location=Judea
    11. 74353
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74354
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74355
    1. region
    2. -
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-....AFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74356
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. P-.......
    6. near
    7. near
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74358
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74359
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....GFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74360
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 74361
    1. +a city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....AFS
    6. /a/ city
    7. /a/ city
    8. -
    9. 84%
    10. F74363
    11. 74364
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.AFS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R74364
    11. 74363
    1. Ephraim
    2. Ephraim
    3. 21870
    4. U
    5. efraim
    6. N-....ams
    7. Ephraim
    8. Ephraim
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Ephraim; Location=Ephraim
    12. 74362
    1. and there
    2. and
    3. 25460
    4. kakei
    5. D-.......
    6. and_there
    7. and_there
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 74365
    1. he remained
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ remained
    7. ˱he˲ remained
    8. -
    9. 58%
    10. R74341; Person=Jesus
    11. 74368
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74370
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74371
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74372

OET (OET-LV)therefore The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) no_longer was_walking in_public among the Youdaiōns, but went_away from_there into the region near the wilderness, to a_city being_called Ephraim, and_there he_remained with the apprentices/followers.

OET (OET-RV) Because of that, Yeshua no longer walked around Yudea in public, but went out to the town of Ephraim out in the wilderness and stayed there with his followers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:54 ©