Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 32:15

 JOB 32:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַ֭תּוּ
    2. 346411
    3. They are dismayed
    4. -
    5. 2473
    6. -2865
    7. dismayed
    8. they_are_dismayed
    9. V2CL
    10. 240104
    1. לֹא
    2. 346412
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-ADV
    10. 240105
    1. ־
    2. 346413
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240106
    1. עָ֣נוּ
    2. 346414
    3. they have answered
    4. -
    5. 5549
    6. -6030 b
    7. answer
    8. they_have_answered
    9. ADV-V-ADV
    10. 240107
    1. ע֑וֹד
    2. 346415
    3. again
    4. -
    5. 5679
    6. -5750
    7. again/more
    8. again
    9. ADV-V-ADV
    10. 240108
    1. הֶעְתִּ֖יקוּ
    2. 346416
    3. they have moved
    4. -
    5. 5623
    6. -6275
    7. failed
    8. they_have_moved
    9. V-PP-S
    10. 240109
    1. מֵ,הֶ֣ם
    2. 346417,346418
    3. from them
    4. -
    5. 3728,<<>>
    6. -m,
    7. from=them
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 240110
    1. מִלִּֽים
    2. 346419
    3. words
    4. -
    5. 3806
    6. -4405
    7. words
    8. words
    9. V-PP-S
    10. 240111
    1. ׃
    2. 346420
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240112

OET (OET-LV)They_are_dismayed not they_have_answered again they_have_moved from_them words.

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / aside

חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ ע֑וֹד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵ⁠הֶ֣ם מִלִּֽים

dismayed not answer again/more failed from=them words

Elihu has been speaking directly to Job’s friends in the second person, but in this verse he starts speaking about them in the third person. This could mean: (1) that Elihu is now speaking to himself, but out loud, about the people to whom he had been speaking. He would be doing that to indicate in a strong way how he feels about those people. Alternate translation: “I am indignant that Job’s friends are dismayed and are no longer answering him and have nothing further to say to him” (2) that Elihu is now speaking about Job’s friends to others who are present. (It is unlikely that Elihu is turning to address Job himself here; Elihu begins addressing Job directly by name in 33:1.) Alternate translation: “Look, all the rest of you, at how Job’s friends are dismayed and are no longer answering him and have nothing further to say to him!” Since Job’s friends can hear what Elihu is saying, and since he is saying it partly for their benefit, you could also continue to use the second person in your translation, as the UST does.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

הֶעְתִּ֖יקוּ מֵ⁠הֶ֣ם מִלִּֽים

failed from=them words

Elihu is speaking of words as if they were living things that could have gone away from Job’s friends. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they have nothing further to say”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1–37:24 Having completed three cycles of speeches between Job and his three friends, we now hear from a new voice. Elihu has not been previously introduced, but he is a young man who has listened to everything the others have said.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They are dismayed
    2. -
    3. 2473
    4. 346411
    5. -2865
    6. they_are_dismayed
    7. -
    8. 240104
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 346412
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 240105
    1. they have answered
    2. -
    3. 5549
    4. 346414
    5. -6030 b
    6. they_have_answered
    7. -
    8. 240107
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 346415
    5. -5750
    6. again
    7. -
    8. 240108
    1. they have moved
    2. -
    3. 5623
    4. 346416
    5. -6275
    6. they_have_moved
    7. -
    8. 240109
    1. from them
    2. -
    3. 3728,<<>>
    4. 346417,346418
    5. -m,
    6. -
    7. -
    8. 240110
    1. words
    2. -
    3. 3806
    4. 346419
    5. -4405
    6. words
    7. -
    8. 240111

OET (OET-LV)They_are_dismayed not they_have_answered again they_have_moved from_them words.

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 32:15 ©