Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000716000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0720
Notes: [{'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'It is quite possible that ἀπαρνέομαι[a] is somewhat more forceful in meaning than ἀρνέομαι[a], but this cannot be demonstrated from NT usage.'}, {'Caller': 2, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'ἀπαρνέομαι[b] appears to be somewhat more forceful in meaning than ἀρνέομαι[d].'}]
BaseForms:
BaseFormID: 000716001000000
PartsOfSpeech: verb
RelatedLemmas: {'Word': 'ἀπαρνέομαι', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 000716001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 33.277
LEXIndent: 0
LEXDomains: Communication
LEXSubDomains: Admit, Confess, Deny
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to say that one does not know about or is in any way related to a person or event{N:001}
Glosses: to deny
Comments: In translating ἀρνέομαι[a] and ἀπαρνέομαι[a], one can often use an equivalent phrase such as ‘to say that one does not know’ or ‘to say that one has nothing to do with.’|In denying an event, as in {S:04200804500018}, it may be possible to translate ‘but they all said they knew nothing about it.’ It is also possible to deny having done something, and therefore one may translate the response in {S:04200804500018} as ‘but they all said that they did not do it’ or ‘… that they did not touch him.’
LEXReferences: MAT 10:33, MAT 10:33, MAT 26:70, MAT 26:72, MARK 14:68, MARK 14:70, LUKE 8:45, LUKE 22:57, YHN 1:20, YHN 13:38, YHN 18:25, YHN 18:27, ACTs 3:13, ACTs 3:14, ACTs 4:16, 2TIM 2:12, 1YHN 2:22, 1YHN 2:22, 1YHN 2:23
LEXID: 000716001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 34.48
LEXIndent: 0
LEXDomains: Association
LEXSubDomains: Establish or Confirm a Relation
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to deny any relationship of association with someone
Glosses: to deny
Comments: In a number of languages one may best translate ‘deny’ as ‘to make manifest not to know.’ Accordingly, one may translate the first part of {S:04201200900006} as ‘whoever shows people that he does not know me’ or ‘whoever refuses to admit that he does know me.’ Denial need not involve some verbal formulation, though in some languages this is the most common practice. See also {D:33.277}.
LEXReferences: LUKE 12:9, 1TIM 5:8, 2TIM 2:12, 2TIM 2:12, 2TIM 3:5, TIT 1:16, 2PET 2:1, 1YHN 2:22, 1YHN 2:23, YUD 1:4, REV 2:13, REV 3:8
LEXID: 000716001003000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 31.25
LEXIndent: 0
LEXDomains: Hold a View, Believe, Trust
LEXSubDomains: Agree, Consent
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to refuse to agree or consent to something
Glosses: ['to refuse to agree to', 'to not consent to']
LEXReferences: HEB 11:24
LEXID: 000716001004000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 30.52
LEXIndent: 0
LEXDomains: Think
LEXSubDomains: To Think About, with the Implied Purpose of Responding Appropriately
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to refuse to give thought to or express concern for{N:002}
Glosses: ['to disregard', 'to pay no attention to', 'to say No to']
Comments: There are a number of problems involved in rendering appropriately ἀρνέομαι[d] and ἀπαρνέομαι[b] as in {S:04200902300022} and {S:04100803400034}.|In a number of languages it simply makes no sense to translate ‘to say No to oneself,’ nor is it possible in many instances to use an expression such as ‘to deny oneself,’ since it almost always implies to deny oneself something. Sometimes the meaning may be expressed in a figurative or idiomatic manner, for example, ‘to refuse to pay attention to what one’s own desires are saying’ or ‘to refuse to think about what one just wants for oneself.’ In certain instances other kinds of idioms may be employed, for example, ‘to put oneself at the end of the line’ or even ‘to say to one’s heart, Keep quiet.’
LEXID: 000716001005000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 36.43
LEXIndent: 0
LEXDomains: Guide, Discipline, Follow
LEXSubDomains: Follow, Be a Disciple
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to refuse to follow someone as a leader
Glosses: ['to refuse to follow', 'to refuse to obey', 'to reject']
LEXID: 000716001006000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 88.231
LEXIndent: 0
LEXDomains: Moral and Ethical Qualities and Related Behavior
LEXSubDomains: Hypocrisy, Pretense
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 16:31:23
DefinitionShort: to behave in a way which is untrue to one’s real self, in a sense of denying certain valid aspects of one’s personality
Glosses: ['to be false to oneself', 'to be untrue to oneself']
Comments: It is possible in some languages to translate ‘he cannot be false to himself’ in {S:05500201300012} as ‘he cannot be different from what he really is’ or ‘he cannot be otherwise than good.’
LEXReferences: 2TIM 2:13