Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 12 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but anyone who disowns me in public will be disowned in front of God’s messengers.
OET-LV but the one having_disowned me before the people, will_be_being_renounced before the messengers of_ the _god.
SR-GNT ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ ˚Θεοῦ. ‡
(ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn, aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou ˚Theou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT but the one having denied me before men will be denied before the angels of God.
UST But if they tell others that they are not my disciples, then I will say to God’s angels that those people are not my disciples.
BSB But whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
BLB And the one having denied Me before men will be denied before the angels of God.
AICNT [But whoever denies me before men will be denied before the angels of God.][fn]
12:9, But whoever denies me before men will be denied before the angels of God: Absent from some manuscripts. 𝔓45 Latin(e) Syriac(sys)
OEB but the person who publicly disowns me will be altogether disowned before God’s angels.
WEBBE but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of God’s angels.
WMBB (Same as above)
NET But the one who denies me before men will be denied before God’s angels.
LSV and he who has denied Me before men, will be denied before the messengers of God,
FBV but those who deny me will be denied before God's angels.
TCNT but whoever denies me before men will be denied before the angels of God.
T4T But if people are afraid to say in front of others that they are my disciples, I will say, while God’s angels listen, that they are not my disciples.
LEB but the one who denies me before people will be denied before the angels of God.
BBE But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.
ASV but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
DRA But he that shall deny me before men, shall be denied before the angels of God.
YLT and he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,
Drby but he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of [fn]God;
12.9 Elohim
RV but he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.
Wbstr But he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.
KJB-1769 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
KJB-1611 But he that denieth me before men, shalbe denied before the Angels of God.
(But he that denieth me before men, shall be denied before the Angels of God.)
Bshps But he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God.
(But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)
Gnva But hee that shall denie mee before men, shall be denied before the Angels of God.
(But he that shall denie me before men, shall be denied before the Angels of God. )
Cvdl But he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God.
(But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)
TNT And he that denyeth me before men: shalbe denyed before the angels of God.
(And he that denyeth me before men: shall be denied before the angels of God. )
Wyc But he that denyeth me bifor men, schal be denyed bifor the aungels of God.
(But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)
Luth Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
(Who me but verleugnet before/in_front_of the Menschen, the/of_the becomes verleugnet become before/in_front_of the angeln God’s.)
ClVg qui autem negaverit me coram hominibus, negabitur coram angelis Dei.
(who however negaverit me coram hominibus, negabitur coram angelis of_God. )
UGNT ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
(ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn, aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou Theou.)
SBL-GNT ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
(ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou theou.)
TC-GNT ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
(ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou Theou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων
the_‹one› but /having/_disowned me before ¬the people
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what someone having denied might have said. Alternate translation: “but whoever denies to others that he is my disciple”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων
before ¬the people
Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: “in the presence of other people” or “so other people can hear”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
τῶν ἀνθρώπων
¬the people
Here, Jesus is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “other people”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπαρνηθήσεται
/will_be_being/_renounced
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will would do the action. Alternate translation: “the Son of Man will deny that he belongs to him” or (if you translated with the first person) “I will deny that he belongs to me”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων
before ¬the before the angels
Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: “in the presence of the angels”