Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LUKE 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 12:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but anyone who disowns me in public will be disowned in front of God’s messengers.

OET-LVbut the one having_disowned me before the people, will_be_being_renounced before the messengers of_ the _god.

SR-GNT δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ ˚Θεοῦ.
   (ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn, aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou ˚Theou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTbut the one having denied me before men will be denied before the angels of God.

USTBut if they tell others that they are not my disciples, then I will say to God’s angels that those people are not my disciples.

BSBBut whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.

BLBAnd the one having denied Me before men will be denied before the angels of God.


AICNT[But whoever denies me before men will be denied before the angels of God.][fn]


12:9, But whoever denies me before men will be denied before the angels of God: Absent from some manuscripts. 𝔓45 Latin(e) Syriac(sys)

OEBbut the person who publicly disowns me will be altogether disowned before God’s angels.

WEBBEbut he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of God’s angels.

WMBB (Same as above)

NETBut the one who denies me before men will be denied before God’s angels.

LSVand he who has denied Me before men, will be denied before the messengers of God,

FBVbut those who deny me will be denied before God's angels.

TCNTbut whoever denies me before men will be denied before the angels of God.

T4TBut if people are afraid to say in front of others that they are my disciples, I will say, while God’s angels listen, that they are not my disciples.

LEBbut the one who denies me before people will be denied before the angels of God.

BBEBut if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before the angels of God.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthBut he who disowns me before men will be disowned before the angels of God.

ASVbut he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

DRABut he that shall deny me before men, shall be denied before the angels of God.

YLTand he who hath denied me before men, shall be denied before the messengers of God,

Drbybut he that shall have denied me before men shall be denied before the angels of [fn]God;


12.9 Elohim

RVbut he that denieth me in the presence of men shall be denied in the presence of the angels of God.

WbstrBut he that denieth me before men, shall be denied before the angels of God.

KJB-1769 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.

KJB-1611But he that denieth me before men, shalbe denied before the Angels of God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBut he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God.
   (But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)

GnvaBut hee that shall denie mee before men, shall be denied before the Angels of God.
   (But he that shall denie me before men, shall be denied before the Angels of God. )

CvdlBut he that denyeth me before men, shalbe denyed before the angels of God.
   (But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)

TNTAnd he that denyeth me before men: shalbe denyed before the angels of God.
   (And he that denyeth me before men: shall be denied before the angels of God. )

WyclBut he that denyeth me bifor men, schal be denyed bifor the aungels of God.
   (But he that denyeth me before men, shall be denied before the angels of God.)

LuthWer mich aber verleugnet vor den Menschen, der wird verleugnet werden vor den Engeln Gottes.
   (Who me but verleugnet before/in_front_of the Menschen, the/of_the becomes verleugnet become before/in_front_of the angeln God’s.)

ClVgqui autem negaverit me coram hominibus, negabitur coram angelis Dei.
   (who however negaverit me before hominibus, negabitur before angelis of_God. )

UGNTὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
   (ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn, aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou Theou.)

SBL-GNTὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.
   (ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou theou.)

TC-GNTὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ.
   (ho de arnaʸsamenos me enōpion tōn anthrōpōn aparnaʸthaʸsetai enōpion tōn angelōn tou Theou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων

the_‹one› but /having/_disowned me before ¬the people

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what someone having denied might have said. Alternate translation: [but whoever denies to others that he is my disciple]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων

before ¬the people

Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: [in the presence of other people] or [so other people can hear]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

¬the people

Here, Jesus is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: [other people]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀπαρνηθήσεται

/will_be_being/_renounced

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will would do the action. Alternate translation: [the Son of Man will deny that he belongs to him] or (if you translated with the first person) [I will deny that he belongs to me]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων

before ¬the before the angels

Here, before means “in front of” or “in the presence of.” Alternate translation: [in the presence of the angels]

BI Luke 12:9 ©