Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ULT By Document By Section By Chapter Details
ULT FRT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
HOS C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
2 Say to your brothers, ‘My people!’
and to your sisters, ‘You have been shown compassion.’ ”
2 Contend with your mother, contend,
for she is not my wife,
and neither am I her husband.
Let her put away her harlotry from her face,
and her adultery from between her breasts.
3 If not, I will strip her naked
and expose her as on the day that she was born.
I will make her like the wilderness,
and make her like a parched land,
and I will make her die from thirst.
4 I will have no mercy on her children,
because they are children of harlotry.
5 For their mother has played the harlot,
and she who conceived them has acted shamefully.
For she said, “I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax,
my oil and my drink.”
6 Therefore, I will hedge up her way with thorns.
I will build up a wall against her
so she cannot find her paths.
7 She will pursue her lovers,
but she will not overtake them.
She will seek them,
but she will not find them.
Then she will say,
“I will go and return to my first husband,
for it was better for me then than it is now.”
8 For she had not known that it was I who gave her
the grain, the new wine and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they then used for Baal.
9 Therefore I will take back my grain in its time,
and my new wine in its season.
I will take away my wool and my flax
that were used to cover her nakedness.
10 Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers,
and no one will rescue her out of my hand.
11 I will also put an end to all her mirth,
her feasts, her new moon celebrations, her Sabbaths, and all her appointed festivals.
12 “I will destroy her vines and her fig trees,
of which she has said,
‘These are my wages that my lovers gave me.’
I will make them a forest,
and the animals of the field will devour them.
13 I will punish her for the feast days of the Baals,
when she burned incense to them,
when she adorned herself with her rings and jewelry,
and she went after her lovers and forgot me—
this is the declaration of Yahweh.”
14 Therefore, behold, I am going to allure her. I will bring her into the wilderness
and speak tenderly to her.
15 I will give her back her vineyards,
and the Valley of Achor as a door of hope.
She will answer me there as in the days of her youth,
as in the days that she came out of the land of Egypt.
16 “It will be in that day—this is the declaration of Yahweh—
that you will call me, ‘My husband,’
and you will no longer call me, ‘My Baal.’
17 For I will remove the names of the Baals from her mouth;
and they will be remembered by their names no more.”
18 “On that day I will make a covenant for them
with the beasts in the fields,
with the birds in the sky,
and with the crawling things on the ground.
I will abolish the bow, the sword, and war from the land,
and I will make you lie down in safety.
19 I will betroth you to me forever.
I will betroth you to me in righteousness, in justice, in steadfast love, and in mercy.
20 I will betroth you to me in faithfulness,
and you will know Yahweh.
21 On that day,
I will answer—this is the declaration of Yahweh—
I will answer the heavens,
and they will answer the earth.
22 The earth will answer the grain, the new wine and the oil,
and they will answer Jezreel.
23 I will sow her for myself in the land,
and I will have mercy on Lo-Ruhamah.
I will say to Lo-Ammi,
‘You are my people,’
and they will say, ‘You are my God.’ ”