Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] conduct_a_case in/on/at/with_mother_your_all’s conduct_a_case if/because she not wife_my and_I not her/its_husband/man and_put_away whoring_her from_face_her[fn] and_adultery_her from_between breasts_her.
UHB 6 וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם כִּֽי־בְנֵ֥י זְנוּנִ֖ים הֵֽמָּה׃ ‡
(6 vəʼet-bāneyhā loʼ ʼₐraḩēm kiy-ⱱənēy zənūnim hēmmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κρίθητε πρὸς τὴν μητέρα ὑμῶν, κρίθητε, ὅτι αὕτη οὐ γυνή μου, καὶ ἐγὼ οὐκ ἀνὴρ αὐτῆς· καὶ ἐξαρῶ τὴν πορνείαν αὐτῆς ἐκ προσώπου μου, καὶ τὴν μοιχείαν αὐτῆς ἐκ μέσου μαστῶν αὐτῆς,
(Krithaʸte pros taʸn maʸtera humōn, krithaʸte, hoti hautaʸ ou gunaʸ mou, kai egō ouk anaʸr autaʸs; kai exarō taʸn porneian autaʸs ek prosōpou mou, kai taʸn moiⱪeian autaʸs ek mesou mastōn autaʸs, )
BrTr Plead with your mother, plead: for she is not my wife, and I am not her husband: and I will remove her fornication out of my presence, and her adultery from between her breasts:
ULT I will have no mercy on her children,
⇔ because they are children of harlotry.
UST I will have no pity on her people, the people of Israel,
⇔ because their nation is like a prostitute.
BSB I will have no compassion on her children,
⇔ because they are the children of adultery.
OEB And on her children I will have no pity,
⇔ since they are children of adultery,
WEBBE Indeed, on her children I will have no mercy,
⇔ for they are children of unfaithfulness.
WMBB (Same as above)
MSG (2-13)“Haul your mother into court. Accuse her!
She’s no longer my wife.
I’m no longer her husband.
Tell her to quit dressing like a whore,
displaying her breasts for sale.
If she refuses, I’ll rip off her clothes
and expose her, naked as a newborn.
I’ll turn her skin into dried-out leather,
her body into a badlands landscape,
a rack of bones in the desert.
I’ll have nothing to do with her children,
born one and all in a whorehouse.
Face it: Your mother’s been a whore,
bringing bastard children into the world.
She said, ‘I’m off to see my lovers!
They’ll wine and dine me,
Dress and caress me,
perfume and adorn me!’
But I’ll fix her: I’ll dump her in a field of thistles,
then lose her in a dead-end alley.
She’ll go on the hunt for her lovers
but not bring down a single one.
She’ll look high and low
but won’t find a one. Then she’ll say,
‘I’m going back to my husband, the one I started out with.
That was a better life by far than this one.’
She didn’t know that it was I all along
who wined and dined and adorned her,
That I was the one who dressed her up
in the big-city fashions and jewelry
that she wasted on wild Baal-orgies.
I’m about to bring her up short: No more wining and dining!
Silk lingerie and gowns are a thing of the past.
I’ll expose her genitals to the public.
All her fly-by-night lovers will be helpless to help her.
Party time is over. I’m calling a halt to the whole business,
her wild weekends and unholy holidays.
I’ll wreck her sumptuous gardens and ornamental fountains,
of which she bragged, ‘Whoring paid for all this!’
They will soon be dumping grounds for garbage,
feeding grounds for stray dogs and cats.
I’ll make her pay for her indulgence in promiscuous religion—
all that sensuous Baal worship
And all the promiscuous sex that went with it,
stalking her lovers, dressed to kill,
And not a thought for me.”
God’s Message!
NET I will have no pity on her children,
⇔ because they are children conceived in adultery.
LSV And her sons I do not pity,
For they [are] sons of whoredoms,
FBV I will have no pity on her children because they are children of prostitution.
T4T I will not pity the people,
⇔ because they have abandoned me as [MET] prostitutes abandon their husbands.
LEB • because they are children of whoredom.
BBE And I will have no mercy on her children, for they are the children of her loose ways.
Moff On her children I will have no mercy,
⇔ for they are born out of wedlock;
JPS (2-6) And I will not have compassion upon her children; for they are children of harlotry.
ASV Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
DRA And I will not have mercy on her children: for they are the children of fornications.
YLT And her sons I do not pity, For sons of whoredoms [are] they,
Drby And I will not have mercy upon her children; for they are the children of whoredoms.
RV Yea, upon her children will I have no mercy; for they be children of whoredom.
Wbstr And I will not have mercy upon her children; for they are the children of lewdness.
KJB-1769 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
KJB-1611 And I will not haue mercy vpon her children, for they be the children of whordomes.
(And I will not have mercy upon her children, for they be the children of whordomes.)
Bshps And I wyll haue no pitie vpon her chyldren: for they be the children of fornication.
(And I will have no pity upon her children: for they be the children of fornication.)
Gnva And I wil haue no pitie vpon her children: for they be the children of fornications.
(And I will have no pity upon her children: for they be the children of fornications. )
Cvdl I shal haue no pite also vpon hir children, for they be the children of fornicacion.
(I shall have no pity also upon her children, for they be the children of fornication.)
Wycl And Y schal not haue merci on the sones of hir, for thei ben sones of fornicaciouns;
(And I shall not have mercy on the sons of her, for they been sons of fornicaciouns;)
Luth Sprechet das Urteil über eure Mutter, sie sei nicht mein Weib, und ich will sie nicht haben. Heißt sie ihre Hurerei von ihrem Angesichte wegtun und ihre Ehebrecherei von ihren Brüsten,
(Sprechet the Urteil above your Mutter, they/she/them be not my woman, and I will they/she/them not have. Heißt they/she/them their/her Hurerei from their facee wegtun and their/her Ehebrecherei from your Brüsten,)
ClVg Et filiorum illius non miserebor, quoniam filii fornicationum sunt.
(And of_children illius not/no miserebor, quoniam children fornicationum are. )
2:2-23 bring charges against Israel: At first glance, the Lord, as the aggrieved husband, appears to be issuing a bill of divorce against his unfaithful spouse, Israel (see Deut 24:1). As the passage continues, however, it becomes clear that God’s purpose in this lawsuit is not divorce, but reconciliation (Hos 2:14-23). God’s case against Israel is intended to awaken Israel to her sin and offer her a chance to return to her true husband. The Lord’s desire for reconciliation with Israel is all the more surprising inasmuch as the law stipulated the death penalty for an adulterous spouse (Deut 22:22; see also Gen 38:24; Lev 21:9).
Yahweh is speaking to Hosea.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for they are children of prostitution
(Some words not found in UHB: plead in/on/at/with,mother,your_all's plead that/for/because/then/when she/it not wife,my and,I not her/its=husband/man and,put_away whoring,her from,face,her and,adultery,her from,between breasts,her )
The Israelites are acting like they do not belong to Yahweh. Just as their parents did not worship God, Neither do they.