Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

Parallel HOS 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 2:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_give to/for_her/it DOM vineyards_her from_there and_DOM the_valley of_ˊĀkōr as_door of_hope and_respond there_at as_days youth_her and_as_day[fn] she_ascended out_of_land of_Miʦrayim/(Egypt).


2:17 Note: KJB: Hos.2.15

2:17 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHB19 וַ⁠הֲסִרֹתִ֛י אֶת־שְׁמ֥וֹת הַ⁠בְּעָלִ֖ים מִ⁠פִּ֑י⁠הָ וְ⁠לֹֽא־יִזָּכְר֥וּ ע֖וֹד בִּ⁠שְׁמָֽ⁠ם׃
   (19 va⁠hₐşirotiy ʼet-shəmōt ha⁠bəˊālim mi⁠piy⁠hā və⁠loʼ-yizzākə ˊōd bi⁠shəmā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ δώσω αὐτῇ τὰ κτήματα αὐτῆς ἐκεῖθεν, καὶ τὴν κοιλάδα Ἀχὼρ διανοῖξαι σύνεσιν αὐτῆς· καὶ ταπεινωθήσεται ἐκεῖ κατὰ τὰς ἡμέρας νηπιότητος αὐτῆς, καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἀναβάσεως αὐτῆς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
   (kai dōsō autaʸ ta ktaʸmata autaʸs ekeithen, kai taʸn koilada Aⱪōr dianoixai sunesin autaʸs; kai tapeinōthaʸsetai ekei kata tas haʸmeras naʸpiotaʸtos autaʸs, kai kata tas haʸmeras anabaseōs autaʸs ek gaʸs Aiguptou. )

BrTrAnd I will give her her possessions from thence, and the valley of Achor to open her understanding: and she shall be afflicted there according to the days of her infancy, and according to the days of her coming up out of the land of Egypt.

ULTFor I will remove the names of the Baals from her mouth;
 ⇔ and they will be remembered by their names no more.”

USTI will not allow Israel to speak the names of the images of Baal that she used to worship.
 ⇔ My people will forget the names of those Baals and their idols, and my people Israel will never worship them again.

BSBFor I will remove from her lips the names of the Baals;
 ⇔ no longer will their names be invoked.


OEBI will remove the name of the Baals from her mouth,
 ⇔ their names never again uttered.

WEBBEFor I will take away the names of the Baals out of her mouth,
 ⇔ and they will no longer be mentioned by name.

WMBB (Same as above)

NETFor I will remove the names of the Baal idols from your lips,
 ⇔ so that you will never again utter their names!”

LSVAnd I have turned aside the names of the lords from her mouth,
And they are not remembered anymore by their name.

FBVI will stop her appealing to the Baals—their names won't be mentioned ever again.

T4TI will not allow them to speak [MTY] the names of Baal;
 ⇔ they will never use those names again.

LEB•  of the Baals from her mouth, •  and they will no longer be mentioned by their name.

BBEFor I will take away the names of the Baals out of her mouth, and never again will she say their names.

Mofffor I will take the name of Baals
 ⇔ out of her lips, and then
 ⇔ they shall never be mentioned again.

JPS(2-19) For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.

ASVFor I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.

DRAAnd I will take away the names of Baalim out of her mouth, and she shall no more remember their name.

YLTAnd I have turned aside the names of the lords from her mouth, And they are not remembered any more by their name.

Drbyfor I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

RVFor I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.

WbstrFor I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

KJB-1769For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

KJB-1611For I will take away the names of Baalim out of her mouth, & they shal no more be remembred by their name.
   (For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembred by their name.)

BshpsFor I wyll take away those names of Baal from her mouth, yea she shall neuer remember their names any more.
   (For I will take away those names of Baal from her mouth, yea she shall never remember their names any more.)

GnvaFor I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall be no more remembred by their names.

Cvdlfor I wil take awaye those names of Baal from hir mouth, yee she shal neuer remembre their names eny more.
   (for I will take away those names of Baal from her mouth, ye/you_all she shall never remember their names any more.)

Wycland Y schal take awei the names of Baalym fro hir mouth, and sche schal no more haue mynde of the name of tho.
   (and I shall take away the names of Baalym from her mouth, and she shall no more have mind of the name of tho.)

LuthDa will ich ihr geben ihre Weinberge aus demselben Ort und das Tal Achor, die Hoffnung aufzutun. Und daselbst wird sie singen wie zur Zeit ihrer Jugend, da sie aus Ägyptenland zog.
   (So will I you/their/her give their/her Weinberge out_of demselben place and the Tal Achor, the Hoffnung aufzutun. And there becomes they/she/them singen like to time of_their/her Yugend, there they/she/them out_of Egyptland zog.)

ClVgEt auferam nomina Baalim de ore ejus, et non recordabitur ultra nominis eorum.
   (And auferam nomina Baalim about ore his, and not/no recordabitur ultra nominis their. )


TSNTyndale Study Notes:

2:17 To avoid any possible syncretism between the Lord and Baal, God would wipe the many names of Baal from Israel’s lips.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) For I will remove the names of the Baals from her mouth

(Some words not found in UHB: and,give to/for=her/it DOM vineyards,her from=there and=DOM valley ˊĀkōr as,door hope and,respond there,at as,days youth,her and,as,day she=ascended out_of,land Miʦrayim/(Egypt) )

The Israelites will not speak the names of Baal and the idols again. The people are represented by their mouths. Alternate translation: “For I will cause you to not speak the names of the Baals”

BI Hos 2:17 ©