Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_punish on/upon_it(f) DOM the_days the_Baals when she_made_smoke to/for_them and_decked rings_her and_jewelry_her and_went after lovers_her and_DOM_me she_forgot the_utterance of_YHWH.
2:15 Note: KJB: Hos.2.13
UHB 17 וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֨יהָ֙ מִשָּׁ֔ם וְאֶת־עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה וְעָ֤נְתָה שָּׁ֨מָּה֙ כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ וִּכְי֖וֹם עֲלֹתָ֥הּ מֵאֶֽרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ס ‡
(17 vənātattī lāh ʼet-kərāmeyhā mishshām vəʼet-ˊēmeq ˊākōr ləfetaḩ tiqvāh vəˊānətāh shāmmāh kiymēy nəˊūreyhā ūikəyōm ˊₐlotāh mēʼereʦ-miʦrāyim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκδικήσω ἐπʼ αὐτὴν τὰς ἡμέρας τῶν Βααλεὶμ, ἐν αἷς ἐπέθυεν αὐτοῖς· καὶ περιετίθετο τὰ ἐνώτια αὐτῆς, καὶ τὰ καθόρμια αὐτῆς, καὶ ἐπορεύετο ὀπίσω τῶν ἐραστῶν αὐτῆς, ἐμοῦ δὲ ἐπελάθετο, λέγει Κύριος.
(Kai ekdikaʸsō epʼ autaʸn tas haʸmeras tōn Baʼaleim, en hais epethuen autois; kai perietitheto ta enōtia autaʸs, kai ta kathormia autaʸs, kai eporeueto opisō tōn erastōn autaʸs, emou de epelatheto, legei Kurios. )
BrTr And I will recompense on her the days of Baalim, wherein she sacrificed to them, and put on her ear-rings, and her necklaces, and went after her lovers, and forgot me, saith the Lord.
ULT I will give her back her vineyards,
⇔ and the Valley of Achor as a door of hope.
⇔ She will answer me there as in the days of her youth,
⇔ as in the days that she came out of the land of Egypt.
UST I will give her vineyards back to her once more,
⇔ and in the Valley of Achor I will cause her to hope once more.
⇔ She will answer me with love and delight, as it was back in the first days when we first loved each other—
⇔ when I set her free, and she came up out of Egypt.
BSB There I will give back her vineyards
⇔ and make the Valley of Achor [fn]
⇔ into a gateway of hope.
⇔ There she will respond as she did
⇔ in the days of her youth,
⇔ as in the day she came up out of Egypt.
2:15 Achor means trouble.
OEB I will give her from there her vineyards,
⇔ and the valley of Achor as a door of hope.
⇔ There she will respond as in the days of her youth,
⇔ as in the days when she came up from the land of Egypt.
WEBBE I will give her vineyards from there,
⇔ and the valley of Achor for a door of hope;
⇔ and she will respond there
⇔ as in the days of her youth,
⇔ and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
WMBB (Same as above)
NET From there I will give back her vineyards to her,
⇔ and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.”
⇔ There she will sing as she did when she was young,
⇔ when she came up from the land of Egypt.
LSV And given to her her vineyards from there,
And the Valley of Achor for an opening of hope,
And she has responded there as in the days of her youth,
And as in the day of her coming up out of the land of Egypt.
FBV There I will return her vineyards to her and make the Valley of Achor[fn] a door of hope. There she will respond to me as she did when she was young, as in the time when she left the land of Egypt.
2:15 “Achor” means “trouble.” See Joshua 7:26.
T4T I will give their vineyards back to them,
⇔ and I will cause Achor Valley, which means ‘valley of trouble', to become a valley where they will confidently expect me to do good things for them.
⇔ They will ◄respond to/want to please► me there
⇔ like they did long ago,
⇔ when I freed them from being slaves in Egypt.
LEB • her vineyards, • and the Valley of Achor as a doorway of hope. • And there she will respond, • as in the days of her youth, • just as in the day of her coming out of • the land of Egypt.
BBE And I will give her vine-gardens from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will give her answer there as in the days when she was young, and as in the time when she came up out of the land of Egypt.
Moff then I will restore her the vineyards,
⇔ and make the dale of Trouble a door of hope;
⇔ then shall she answer me
⇔ as in her youthful days,
⇔ when she came up from Egypt’s land;
JPS (2-17) And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
ASV And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
DRA And I will give her vinedressers out of the same place, and the valley of Achor for an opening of hope: and she shall sing there according to the days of her youth, and according to the days of her coming up out of the land of Egypt.
YLT And given to her her vineyards from thence, And the valley of Achor for an opening of hope, And she hath responded there as in the days of her youth, And as in the day of her coming up out of the land of Egypt.
Drby And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall sing there, as in the days of her youth and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
RV And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
Wbstr And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came from the land of Egypt.
KJB-1769 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
KJB-1611 And I wil giue her, her vineyards from thence, and the valley of Achor for a doore of hope, and she shall sing there, as in the dayes of her youth, and as in the day when she came vp out of the land of Egypt.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps From thence wyll I geue her her vineyardes agayne, yea and the valley of Achor for an entry of hope: and she shall sing there as in the dayes of her youth, and as in the day when she came vp out of the lande of Egypt.
(From thence will I give her her vineyards again, yea and the valley of Achor for an entry of hope: and she shall sing there as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.)
Gnva And I will giue her her vineyardes from thence, and the valley of Achor for the doore of hope, and shee shall sing there as in the daies of her youth, and as in the daies when shee came vp out of the land of Egypt.
(And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for the door of hope, and she shall sing there as in the days of her youth, and as in the days when she came up out of the land of Egypt. )
Cvdl there wil I geue her hir vynyardes agayne, yee and the valley of Achor also, to shewe hir hope & comforte. Then shal she synge there as in the tyme of hir youth, & like as in the daye when she came out of the londe of Egipte.
(there will I give her her vineyards again, ye/you_all and the valley of Achor also, to show her hope and comforte. Then shall she sing there as in the time of her youth, and like as in the day when she came out of the land of Egypt.)
Wycl And Y schal yyue to it vyn tilieris therof of the same place, and the valei of Achar, that is, of disturblyng, for to opene hope. And it schal synge there bi the daies of hir yongthe, and bi the daies of hir stiyng fro the lond of Egipt.
(And I shall give to it vyn tilieris thereof of the same place, and the valei of Achar, that is, of disturblyng, for to opene hope. And it shall sing there by the days of her yongthe, and by the days of her stiyng from the land of Egypt.)
Luth Also will ich heimsuchen über sie die Tage Baalim, denen sie Räuchopfer tut, und schmückt sich mit Stirnspangen und Halsbändern und läuft ihren Buhlen nach und vergißt mein, spricht der HErr.
(So will I heimsuchen above they/she/them the days Baalim, denen they/she/them Räuchopfer tut, and schmückt itself/yourself/themselves with Stirnspangen and Halsbändern and läuft your Buhlen after and vergißt my, says the/of_the LORD.)
ClVg Et dabo ei vinitores ejus ex eodem loco, et vallem Achor, ad aperiendam spem; et canet ibi juxta dies juventutis suæ, et juxta dies ascensionis suæ de terra Ægypti.
(And dabo to_him vinitores his from eodem loco, and vallem Achor, to aperiendam spem; and canet there next_to days yuventutis suæ, and next_to days ascensionis suæ about earth/land Ægypti. )
2:2-23 bring charges against Israel: At first glance, the Lord, as the aggrieved husband, appears to be issuing a bill of divorce against his unfaithful spouse, Israel (see Deut 24:1). As the passage continues, however, it becomes clear that God’s purpose in this lawsuit is not divorce, but reconciliation (Hos 2:14-23). God’s case against Israel is intended to awaken Israel to her sin and offer her a chance to return to her true husband. The Lord’s desire for reconciliation with Israel is all the more surprising inasmuch as the law stipulated the death penalty for an adulterous spouse (Deut 22:22; see also Gen 38:24; Lev 21:9).
(Occurrence 0) the Valley of Achor as a door of hope
(Some words not found in UHB: and,punish on/upon=it(f) DOM days_of the,Baals which/who burned_incense to/for=them and,decked rings,her and,jewelry,her and,went after lovers,her and,DOM,me forgot declares YHWH )
As Yahweh lead Israel out of Egypt, he will lead Israel to the Valley of Achor so that Israel will hope again in Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) She will answer me there as she did in the days of her youth, as in the days that she came out of the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and,punish on/upon=it(f) DOM days_of the,Baals which/who burned_incense to/for=them and,decked rings,her and,jewelry,her and,went after lovers,her and,DOM,me forgot declares YHWH )
Yahweh hopes that the nation of Israel will repent and again choose to worship him as their God.
(Occurrence 0) She will answer
(Some words not found in UHB: and,punish on/upon=it(f) DOM days_of the,Baals which/who burned_incense to/for=them and,decked rings,her and,jewelry,her and,went after lovers,her and,DOM,me forgot declares YHWH )
Some modern versions understand the Hebrew word to mean “She will sing.”