Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ll be faithful to you as my wife,
⇔ and you’ll know Yahweh.![]()
OET-LV [fn] and_I_will_make to/for_them a_covenant in_the_day (the)_that with the_animal[s]_of the_field and_with the_bird[s]_of the_heavens and_the_creeping_thing[s]_of the_soil and_bow and_sword and_battle I_will_break from the_earth/land and_I_will_make_them_lie_down to_security.
2:20 Note: KJB: Hos.2.18![]()
UHB 22 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃ס ‡
(22 vəʼērastiyk liy beʼₑmūnāh vəyādaˊattə ʼet-yhwh.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διαθήσομαι αὐτοῖς διαθήκην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ μετὰ τῶν θηρίων τοῦ ἀγροῦ, καὶ μετὰ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τῶν ἑρπετῶν τῆς γῆς· καὶ τόξον, καὶ ῥομφαίαν, καὶ πόλεμον συντρίψω ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ κατοικιῶ σε ἐπʼ ἐλπίδι.
(Kai diathaʸsomai autois diathaʸkaʸn en taʸ haʸmera ekeinaʸ meta tōn thaʸriōn tou agrou, kai meta tōn peteinōn tou ouranou, kai tōn herpetōn taʸs gaʸs; kai toxon, kai ɽomfaian, kai polemon suntripsō apo taʸs gaʸs, kai katoikiō se epʼ elpidi. )
BrTr And I will make for them in that day a covenant with the wild beasts of the field, and with the birds of the sky, and with the reptiles of the earth: and I will break the bow and the sword and the battle from off the earth, and will cause thee to dwell safely.
ULT I will betroth you to me in faithfulness,
⇔ and you will know Yahweh.
UST I will keep my promise to you, Israel. I will never lie to you;
⇔ and you will come to know me—my name is Yahweh.
BSB And I will betroth you in faithfulness,
⇔ and you will know the LORD.”
MSB (Same as BSB above)
OEB I will take you for my wife in faithfulness,
⇔ and you will know the Lord.
WEBBE I will even betroth you to me in faithfulness;
⇔ and you shall know the LORD.
WMBB (Same as above)
NET I will commit myself to you in faithfulness;
⇔ then you will acknowledge the Lord.”
LSV And betrothed you to Me in faithfulness,
And you have known YHWH.
FBV I will be faithful to you, my wife, and you will know me as the Lord.
T4T I will not abandon them,
⇔ and they will realize that I Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
LEB • I will take you as my wife[fn] in faithfulness, and you will know Yahweh.
2:? Literally “I will take you as a wife to me”
BBE I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord.
Moff yes, loyally will I betroth her,
⇔ to let her understand the Eternal.
JPS (2-22) And I will betroth thee unto Me in faithfulness; and thou shalt know the LORD.
ASV I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
DRA And I will espouse thee to me in faith: and thou shalt know that I am the Lord.
YLT And betrothed thee to Me in faithfulness, And thou hast known Jehovah.
Drby and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah.
RV I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
(I will even betroth thee/you unto me in faithfulness: and thou/you shalt/shall know the LORD. )
SLT And I betrothed thee to me in faithfulness, and thou knewest Jehovah.
Wbstr I will even betroth thee to me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
KJB-1769 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
(I will even betroth thee/you unto me in faithfulness: and thou/you shalt/shall know the LORD. )
KJB-1611 I will euen betroth thee vnto me in faithfulnesse, and thou shalt know the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps In faythfulnesse also wyll I marry thee vnto my selfe, and thou shalt know the Lorde.
(In faithfulness also will I marry thee/you unto myself, and thou/you shalt/shall know the Lord.)
Gnva I will euen marry thee vnto me in faithfulnes, and thou shalt knowe the Lord.
(I will even marry thee/you unto me in faithfulness, and thou/you shalt/shall know the Lord. )
Cvdl In faith also will I mary the vnto my self, & thou shalt knowe the LORDE.
(In faith also will I mary the unto myself, and thou/you shalt/shall know the LORD.)
Wycl And Y schal spouse thee to me in feith; and thou schalt wite, that Y am the Lord.
(And I shall spouse thee/you to me in faith; and thou/you shalt/shall wit/know, that I am the Lord.)
Luth Und ich will zur selbigen Zeit ihnen einen Bund machen mit den Tieren auf dem Felde, mit den Vögeln unter dem Himmel und mit dem Gewürme auf Erden; und will Bogen, Schwert und Krieg vom Lande zerbrechen und will sie sicher wohnen lassen.
(And I will to/for same time/period to_them a federation/agreement make with the animals on/in/to to_him field, with the birds under to_him heaven and with to_him Gewürme on/in/to earth/land/ground; and will bow, sword and war/battle from_the land break/shatter and will they/she/them secure live/reside let.)
ClVg Et sponsabo te mihi in fide; et scies quia ego Dominus.
(And bridebo you(sg) to_me in/into/on with_faith; and you_will_know because I Master. )
2:2-23 bring charges against Israel: At first glance, the Lord, as the aggrieved husband, appears to be issuing a bill of divorce against his unfaithful spouse, Israel (see Deut 24:1). As the passage continues, however, it becomes clear that God’s purpose in this lawsuit is not divorce, but reconciliation (Hos 2:14-23). God’s case against Israel is intended to awaken Israel to her sin and offer her a chance to return to her true husband. The Lord’s desire for reconciliation with Israel is all the more surprising inasmuch as the law stipulated the death penalty for an adulterous spouse (Deut 22:22; see also Gen 38:24; Lev 21:9).
Knowing God
From our perspective, knowledge tends to mean information, facts, and concepts. But in biblical times, knowledge was centered in personal relationships. To know someone is to enter into a close relationship with that person. Knowing God involves much more than simply mastering facts and information about him. It even transcends discussions about the nature and character of God, as important as those are. Knowing God means entering into a close relationship with him. It means viewing everything as God does and learning to imitate him. Knowing God will transform our thoughts and actions, our priorities and values, and our relationships with fellow human beings. It is far more important than religious rites, sacrifices and burnt offerings, or any other religious activities (see Jer 9:23-24; 31:34).
The prophet Hosea strongly emphasizes the importance of knowing God. He demonstrates that Israel would ultimately be destroyed (Hos 4:6) because they did not know God (4:1). This theme of knowing God is also prevalent in the New Testament Gospel of John. Jesus repeatedly stresses the need to know God, affirming that people can be heavily involved in religious practice but have no genuine relationship with God (see John 7:25-29; 8:14-19, 54-55; 14:6-11; 17:1-3).
Passages for Further Study
Exod 33:8, 11; Num 12:6-8; Isa 11:9; 43:10; Jer 9:24; 31:33-34; Hos 6:3, 6; John 17:3; Phil 3:10; Titus 1:16; Heb 8:10-13; 1 Jn 2:4; 4:6, 8; 3 Jn 1:11
The purpose of the punishment in 2:1–13 was to make the people of Israel realize that their worship of false gods would result in harm. In this section, 2:14–23, the LORD showed that he continued to love the people of Israel. If they worshiped him, he would bless them and not harm them. In spite of their past sins, he would reestablish a covenant with them. In this section, the tone switches from negative to positive, so there is a sharp contrast between the previous section and this one.
Here are some other examples of section headings:
Future Repentance and Restoration of Israel (NET)
The Lord’s Love for Unfaithful Israel (NLT)
Verses 16–17 describe a future time when the LORD will cause the Israelites to stop worshiping the gods they call Baals. The LORD alone will be the one they worship and serve.
In return for their devotion, he promised to protect them and their crops from wild animals and from war (verses 18–20). Compare the similar promise to the Israelites in Leviticus 26:5–6.
And I will betroth you in faithfulness,
I also promise to be faithful to you(plur/sing).
As your husband, I will also keep all my promises to you.
and you will know the LORD.”
Then you(plur/sing) will truly know me, I who am Yahweh.
Then you will be devoted to me, Yahweh.
And: In this context, the Hebrew conjunction waw that the BSB translates as And introduces a result. As a result of the marriage relationship that is based on the qualities in 2:19b and 2:20a, Israel will know the LORD.
Here are some other ways to introduce this result:
Then you will know the Lord. (GW)
The result is that you will know the LORD.
Introduce this result in a natural way in your language.
you will know the LORD: The Hebrew verb that the BSB translates as know has more than one meaning related to knowing, experiencing, and understanding. There are two main ways to interpret this word in this context:
It means that Israel knows the LORD in an intimate, personal way.The verb “to know” is frequently used in the Old Testament as a euphemism for sexual intimacy between a man and his wife. Here it refers to Israel intimately knowing and experiencing God and his ways. There is no sexual component. In the context of a betrothal covenant, it implies that Israel understands and enjoys the LORD’s character, as described in 2:19b–20a. For example:
you will truly know who I am (CEV)
you will finally know me as the Lord (NLT) (BSB, CEV, ESV, GW, KJV, NAB, NASB, NCV, NJB, NJPS, NLT, NRSV, REB)
It means that Israel acknowledges or agrees that he is the LORD. For example:
you will acknowledge me as Lord (GNT) (GNT, NET, NIV)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with most versions and commentaries. In a marriage, symbolic or otherwise, a wife (Israel) knows her husband (the LORD) in a personal way. She does not just recognize or admit who he is.
Some languages have different words for knowing someone personally and knowing facts about someone. If that is true in your language, you should use the word that refers to a personal relationship. In some languages, it may be necessary to use a different phrase. For example:
you shall be devoted to the Lord (NJPS)
the LORD: Here the LORD speaks of himself using third person the LORD . If it is not natural in your language for a person to refer to himself in that way, you may use the pronoun “I” or “me,” as the CEV has done (quoted above).
(Occurrence 0) you will know Yahweh
(Some words not found in UHB: and,I_will_make to/for=them covenant in_the=day (the)=that with being/animal the=field and,with bird the=heavens and,the_creeping_thing[s]_of the=soil and,bow and,sword and,battle abolish from/more_than the=earth/land and,I,will_make_them_lie_down to,security )
Here “know” means to acknowledge Yahweh as their God and to be faithful to him.