Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] for_so/thus/hence look_I [am]_about_to_fence_up DOM way_her in/on/at/with_thorns and_build DOM wall_her and_paths_her not she_will_find.
2:8 Note: KJB: Hos.2.6
UHB 10 וְהִיא֙ לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר וְכֶ֨סֶף הִרְבֵּ֥יתִי לָ֛הּ וְזָהָ֖ב עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃ ‡
(10 vəhīʼ loʼ yādəˊāh kiy ʼānokī nātattī lāh haddāgān vəhattīrōsh vəhayyiʦhār vəkeşef hirbēytī lāh vəzāhāⱱ ˊāsū labāˊal.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἐν σκόλοψι, καὶ ἀνοικοδομήσω τὰς ὁδοὺς, καὶ τὴν τρίβον αὐτῆς οὐ μὴ εὕρῃ·
(Dia touto idou egō frassō taʸn hodon autaʸs en skolopsi, kai anoikodomaʸsō tas hodous, kai taʸn tribon autaʸs ou maʸ heuraʸ; )
BrTr Therefore, behold, I hedge up her way with thorns, and will stop the ways, and she shall not find her path.
ULT For she had not known that it was I who gave her
⇔ the grain, the new wine and the oil,
⇔ and who lavished on her silver and gold,
⇔ which they then used for Baal.
UST The people will say this, because they did not know that it was I, Yahweh, who had given them their grain, new wine, and olive oil.
⇔ It was I who had given them much silver and gold so they would become wealthy.
⇔ But then they made all that gold and silver into objects to use in worshiping the idol Baal.
BSB For she does not acknowledge
⇔ that it was I who gave her grain,
⇔ new wine, and oil,
⇔ who lavished on her silver and gold—
⇔ which they crafted for Baal.
OEB She herself did not know
⇔ that it was I who gave her
⇔ the grain, the sweet wine, and the oil,
⇔ who lavished on her silver and gold –
⇔ that they used in worshipping Baal!
WEBBE For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil,
⇔ and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
WMBB (Same as above)
MSG (2-13)“Haul your mother into court. Accuse her!
She’s no longer my wife.
I’m no longer her husband.
Tell her to quit dressing like a whore,
displaying her breasts for sale.
If she refuses, I’ll rip off her clothes
and expose her, naked as a newborn.
I’ll turn her skin into dried-out leather,
her body into a badlands landscape,
a rack of bones in the desert.
I’ll have nothing to do with her children,
born one and all in a whorehouse.
Face it: Your mother’s been a whore,
bringing bastard children into the world.
She said, ‘I’m off to see my lovers!
They’ll wine and dine me,
Dress and caress me,
perfume and adorn me!’
But I’ll fix her: I’ll dump her in a field of thistles,
then lose her in a dead-end alley.
She’ll go on the hunt for her lovers
but not bring down a single one.
She’ll look high and low
but won’t find a one. Then she’ll say,
‘I’m going back to my husband, the one I started out with.
That was a better life by far than this one.’
She didn’t know that it was I all along
who wined and dined and adorned her,
That I was the one who dressed her up
in the big-city fashions and jewelry
that she wasted on wild Baal-orgies.
I’m about to bring her up short: No more wining and dining!
Silk lingerie and gowns are a thing of the past.
I’ll expose her genitals to the public.
All her fly-by-night lovers will be helpless to help her.
Party time is over. I’m calling a halt to the whole business,
her wild weekends and unholy holidays.
I’ll wreck her sumptuous gardens and ornamental fountains,
of which she bragged, ‘Whoring paid for all this!’
They will soon be dumping grounds for garbage,
feeding grounds for stray dogs and cats.
I’ll make her pay for her indulgence in promiscuous religion—
all that sensuous Baal worship
And all the promiscuous sex that went with it,
stalking her lovers, dressed to kill,
And not a thought for me.”
God’s Message!
NET Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one
⇔ who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;
⇔ and that it was I who lavished on her the silver and gold –
⇔ which they used in worshiping Baal!
LSV And she did not know that I had given to her
The grain, and the new wine, and the oil. Indeed, I multiplied silver to her,
And the gold they prepared for Ba‘al.
FBV She doesn't consider that it was me who gave her grain, new wine, and olive oil; the silver and the gold which I gave her abundantly that they made into an idol of Baal.
T4T But they do not realize that I, Yahweh, am the one who gave them grain and wine and olive oil;
⇔ I am the one who gave them silver and gold
⇔ which they used to worship Baal.
LEB • that it was I who gave her • grain, new wine, and oil, • and who gave her silver in abundance, • and gold which they made into a Baal.
BBE For she had no knowledge that it was I who gave her the grain and the wine and the oil, increasing her silver and gold which they gave to the Baal.
Moff Little she knew it was I who had given her
⇔ the grain and oil and wine,
⇔ who had heaped on her silver and gold
⇔ [[they devoted it to Baal]].
JPS (2-10) For she did not know that it was I that gave her the corn, and the wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
ASV For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
DRA And she did not know that I gave her corn and wine, and oil, and multiplied her silver, and gold, which they have used in the service of Baal.
YLT And she knew not that I had given to her, The corn, and the new wine, and the oil. Yea, silver I did multiply to her, And the gold they prepared for Baal.
Drby And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal.
RV For she did not know that I gave her the corn, and the wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
Wbstr For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
KJB-1769 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]For she did not know that I gaue her corne, and wine, and oyle, and multiplied her siluer and gold, which they prepared for Baal.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And she dyd not knowe that I gaue her corne, and wine, and oyle, and multiplied her siluer and golde, which they bestowed on Baal.
(And she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they bestowed on Baal.)
Gnva Nowe she did not knowe that I gaue her corne, and wine, and oyle, and multiplied her siluer and golde, which they bestowed vpon Baal.
(Now she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they bestowed upon Baal. )
Cvdl But this wolde she not knowe, where as I yet gaue her corne, wyne, oyle, syluer and golde, which she hath hanged vpon Baal.
(But this would she not knowe, where as I yet gave her corn, wine, oil, silver and gold, which she hath/has hanged upon Baal.)
Wycl And this Jerusalem wiste not, that Y yaf to hir wheete, wyn, and oile; and Y multiplied siluer and gold to hir, whiche thei maden to Baal.
(And this Yerusalem wiste not, that I gave to her wheat, wine, and oil; and I multiplied silver and gold to her, which they maden to Baal.)
Luth Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll,
(Therefore look, I will deinen path with Dornen vermachen and one Wand davor ziehen, that they/she/them your Steig not finden soll,)
ClVg Et hæc nescivit, quia ego dedi ei frumentum, et vinum, et oleum, et argentum multiplicavi ei, et aurum, quæ fecerunt Baal.
(And these_things nescivit, because I dedi to_him frumentum, and vinum, and oleum, and argentum multiplicavi ei, and aurum, which fecerunt Baal. )
2:8 She doesn’t realize (literally she doesn’t know): Israel needs to know God personally and experientially. Had the Israelites known the Lord in this way, they would have realized that every good thing in their lives came from him, not from the baals.