Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 13:25
λῦσαι (lusai) ‘sandal of his feet to untie’
Strongs=30890 Lemma=luō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=45 AD Event=Mission_to_Antioch_in_Pisidia TimeSeries=Mission_to_Antioch_in_Pisidia,First_Missionary_Journey Refers to Word #92332 Person=John
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λῦσαι’ (V-NAA····) has 2 different glosses: ‘to break’, ‘to untie’.
Mark 1:7 ‘I am worthy having bent_down to untie the strap of the’ SR GNT Mark 1:7 word 27
OET-LV: 7 And he_was_proclaiming saying: The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him. (MRK_1:7)
OET-RV: 7 And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)
Luke 3:16 ‘not I am worthy to untie the strap of the’ SR GNT Luke 3:16 word 35
OET-LV: 16 the Yōannaʸs answered saying to_all: I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, (LUK_3:16)
OET-RV: 16 but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. (LUK 3:16)
Rev 5:2 ‘the scroll and to break the seals of it’ SR GNT Rev 5:2 word 18
OET-LV: 2 And I_saw an_messenger strong, proclaiming in in_a_voice loud: Who worthy to_open_up the scroll, and to_break the seals of_it? (REV_5:2)
OET-RV: 2 I also saw a powerful messenger who was asking in a loud voice, “Who’s worthy to break the seals and open the scroll?” (REV 5:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘luō’ have 35 different glosses: ‘being destroyed’, ‘having broken’, ‘having released’, ‘having untied’, ‘having untied them’, ‘having untied/released’, ‘having_been released’, ‘having_been untied/released’, ‘is untying’, ‘may break’, ‘may_be broken’, ‘to break’, ‘to untie’, ‘to_be broken’, ‘to_be released’, ‘to_be untied/released’, ‘was untied/released’, ‘was_being destroyed’, ‘were untied/released’, ‘will_be_being destroyed’, ‘will_be_being released’, ‘I may untie’, ‘he may destroy’, ‘he was breaking’, ‘he released’, ‘they are untying’, ‘you have_been untied/released’, ‘you may untie/release’, ‘you_all are untying’, ‘you_all are untying it’, ‘you_all may untie/release’, ‘destroy’, ‘release’, ‘releasing’, ‘untie’.
YHN 1:27 λύσω (lusō) V-SAA1··S ‘I worthy that I may untie of him the strap’ SR GNT Yhn 1:27 word 19
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
MARK 11:2 λύσατε (lusate) V-MAA2··P ‘of the people not_yet sat_down untie it and be bringing it’ SR GNT Mark 11:2 word 37
OET-LV: 2 and is_saying to_them: Be_going into the village which in_front_of you_all, and immediately entering_in into it, you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound on which no_one of_the_people not_yet sat_down, untie it and be_bringing it. (MRK_11:2)
OET-RV: 2 “Go on to the next village and as you enter it, you’ll see a young donkey that hasn’t ever been ridden yet. Untie it and bring it back here. (MRK 11:2)
ACTs 7:33 Λῦσον (Luson) V-MAA2··S ‘to him the master untie the sandal of the’ SR GNT Acts 7:33 word 11
OET-LV: 33 And the master said to_him: Untie the sandal of_the feet of_you, because/for the place on which you_have_stood ground is holy. (ACT_7:33)
OET-RV: 33 but Yahweh said, ‘Take off your sandals, because the ground you’re standing on is dedicated to God. (ACT 7:33)
Key: V=verb