Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel REV 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 5:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I also saw a powerful messenger who was asking in a loud voice, “Who’s worthy to break the seals and open the scroll?”

OET-LVAnd I_saw an_messenger strong, proclaiming in in_a_voice loud:
Who worthy to_open_up the scroll, and to_break the seals of_it?

SR-GNTΚαὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν, κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, “Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;”
   (Kai eidon angelon isⱪuron, kaʸrussonta en fōnaʸ megalaʸ, “Tis axios anoixai to biblion, kai lusai tas sfragidas autou;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”

USTI saw a powerful angel who was asking in a loud voice: “Who is the person who qualifies to break open the pieces of wax on the scroll and then unroll the scroll and read what it says?”

BSBAnd I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

BLBAnd I saw a strong angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the scroll, and to break its seals?"


AICNTAnd I saw a strong angel proclaiming {in}[fn] a loud voice, “Who is worthy to open the book and to break its seals?”


5:2, in: Later manuscripts read “with.” TR

OEBand I saw a mighty angel who was proclaiming in a loud voice – “Who is worthy to open the book and break its seals?”

WEBBEI saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”

WMBB (Same as above)

NETAnd I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”

LSVand I saw a strong messenger crying with a great voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”

FBVI saw a powerful angel shouting in a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”

TCNTAnd I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”

T4TI saw a strong angel who was announcing in a loud voice, “The person who is worthy to break the seals of the scroll and then to open it should come to do it!/Who is worthy to break the seals of the scroll and then to open it?►” [RHQ]

LEBAnd I saw a powerful angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”

BBEAnd I saw a strong angel saying in a loud voice, Who is able to make the book open, and to undo its stamps?

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd I saw a mighty angel who was exclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the book and break its seals?"

ASVAnd I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

DRAAnd I saw a strong angel, proclaiming with a loud voice: Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

YLTand I saw a strong messenger crying with a great voice, 'Who is worthy to open the scroll and to loose the seals of it?'

DrbyAnd I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who [is] worthy to open the book, and to break its seals?

RVAnd I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

WbstrAnd I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose its seals?

KJB-1769And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

KJB-1611And I saw a strong Angel proclaiming with a loude voice; Who is worthy to open the booke, and to loose the seales thereof?
   (And I saw a strong Angel proclaiming with a loud voice; Who is worthy to open the book, and to loose the seales thereof?)

BshpsAnd I sawe a strong angell, whiche preached with a loude voyce: Who is worthy to open the booke, and to loose the seales therof?
   (And I saw a strong angell, which preached with a loud voice: Who is worthy to open the book, and to loose the seales thereof?)

GnvaAnd I sawe a strong Angell which preached with a loud voice, Who is worthy to open ye booke, and to loose the seales thereof?
   (And I saw a strong Angell which preached with a loud voice, Who is worthy to open ye/you_all book, and to loose the seales thereof? )

CvdlAnd I sawe a stroge angell preachinge with a loude voyce: Who is worthy to open the boke, and to loose the seales therof?
   (And I saw a stroge angell preaching with a loud voice: Who is worthy to open the boke, and to loose the seales thereof?)

TNTAnd I sawe a stronge angell which cryed with a loude voyce: Who is worthy to open the boke and to loose the seales ther of.
   (And I saw a strong angell which cried with a loud voice: Who is worthy to open the book and to loose the seales there of. )

WyclAnd Y say a strong aungel, prechynge with a greet vois, Who is worthi to opene the book, and to vndon the seelis of it?
   (And I say a strong angel, preaching with a great voice, Who is worthy to opene the book, and to undon the seelis of it?)

LuthUnd ich sah einen starken Engel predigen mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
   (And I saw a starken angel preaching with großer Stimme: Who is würdig, the Buch aufzutun and his Siegel to brechen?)

ClVgEt vidi angelum fortem, prædicantem voce magna: Quis est dignus aperire librum, et solvere signacula ejus?[fn]
   (And I_saw a_messenger/angel fortem, prædicantem voce magna: Who it_is dignus aperire librum, and solvere signacula his? )


5.2 Angelum. Sancti et antiqui Veteris Testamenti patres intellexeruut aliquando a Deo dispositam reparationem Jerusalem: et quando fieret, videre exoptabant, sed quomodo fieret ignorabant, donec scilicet revelavit quibusdam antequam fieret. Prædicantem. Inquirentem, et aliis annuntiantem et præ nimio desiderio, tandiu differri conquerentem. Aperire librum. Divinam dispositionem, et universas obscuritates Scripturarum tollere.


5.2 Angelum. Sancti and antiqui Veteris Testamenti patres intellexeruut aliquando from Deo dispositam reparationem Yerusalem: and when fieret, videre exoptabant, but how fieret ignorabant, until scilicet revelavit quibusdam before fieret. Prædicantem. Inquirentem, and aliis annuntiantem and præ nimio desiderio, tandiu differri conquerentem. Aperire librum. Divinam dispositionem, and universas obscuritates Scripturarum tollere.

UGNTκαὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν, κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?
   (kai eidon angelon isⱪuron, kaʸrussonta en fōnaʸ megalaʸ, tis axios anoixai to biblion, kai lusai tas sfragidas autou?)

SBL-GNTκαὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Τίς ⸀ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
   (kai eidon angelon isⱪuron kaʸrussonta en fōnaʸ megalaʸ; Tis ⸀axios anoixai to biblion kai lusai tas sfragidas autou;)

TC-GNTΚαὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα [fn]ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς [fn]ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
   (Kai eidon angelon isⱪuron kaʸrussonta en fōnaʸ megalaʸ, Tis axios estin anoixai to biblion, kai lusai tas sfragidas autou; )


5:2 εν 𝔐K ¦ — 𝔐A,C PCK TR

5:2 αξιος εστιν 𝔐Apt,K ¦ αξιος 𝔐Apt,C CT PCK ¦ εστιν αξιος TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-14 John introduces the Lamb, Jesus Christ, the central figure of Revelation and God’s chosen agent for accomplishing his purposes.


UTNuW Translation Notes:

εἶδον

˱I˲_saw

It may be more natural in your language to say “heard” rather than saw in this context. Alternate translation: [I heard]

Note 1 topic: figures-of-speech / events

ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ

/to/_open_up the scroll and /to/_break the seals ˱of˲_it

Since someone would need to break the seals in order to open the scroll, in your translation you may wish to relate these events in the order in which they would have to happen. Alternate translation: [to break the seals and open the scroll]

BI Rev 5:2 ©