Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving
OET-LV Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected,
SR-GNT Ὅτι πᾶν κτίσμα ˚Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον, ‡
(Hoti pan ktisma ˚Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For every creation of God is good, and nothing being received with thanksgiving is vile,
UST Everything that God has made is good. Any kind of food is acceptable to eat if we thank God for it when we eat it.
BSB For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
BLB For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving,
AICNT For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
OEB Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected – provided only that it is received thankfully;
WEBBE For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.
WMBB (Same as above)
MSG (1-5)The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.
NET For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.
LSV because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,
FBV Everything created by God is good, and nothing should be rejected but should be received with thanks,
TCNT For everything created by God is good, and nothing is to be rejected when it is received with thanksgiving,
T4T We can eat all kinds of food because God has created all food, and it is all good. We should not refuse to eat certain kinds of food if we thank God for it when we eat it.
LEB because everything created by God is good and nothing is to be rejected if it is[fn] received with thankfulness,
4:4 *Here “if” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as conditional
BBE Because everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.
ASV For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
DRA For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:
YLT because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,
Drby For every creature of [fn]God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
4.4 Elohim
RV For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
Wbstr For every creature of God is good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:
KJB-1769 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
KJB-1611 For euery creature of God is good, and nothing to be refused, if it be receiued with thankesgiuing:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For euery creature of God is good, and nothyng to be refused, yf it be receaued with thankes geuyng.
(For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanks geuyng.)
Gnva For euery creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be receiued with thankesgiuing.
(For every creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be received with thanksgiving. )
Cvdl For euery creature off God is good, and nothinge to be refused, yt is receaued with thankesgeuynge:
(For every creature off God is good, and nothing to be refused, it is received with thanksgeuynge:)
TNT For all the creatures of God are good and nothynge to be refused yf it be receaved with thankes gevynge.
(For all the creatures of God are good and nothing to be refused if it be received with thanks gevynge. )
Wycl For ech creature of God is good, and no thing is to be cast awei, which is takun with doyng of thankyngis;
(For each creature of God is good, and no thing is to be cast away, which is taken with doyng of thankyngis;)
Luth Denn alle Kreatur Gottes ist gut und nichts verwerflich, was mit Danksagung empfangen wird.
(Because all Kreatur God’s is good and nothing verwerflich, what/which with Danksagung empfangen wird.)
ClVg Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
(Because everyone creatura of_God good it_is, and nihil reyiciendum that when/with gratiarum actione percipitur: )
UGNT ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον;
(hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon;)
SBL-GNT ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
(hoti pan ktisma theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon,)
TC-GNT Ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
(Hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton, meta euⱪaristias lambanomenon; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:1-5 Paul’s sound teaching (3:16) contrasts with the false teachings that he denounces.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ὅτι
because
Here, the word For introduces support for what Paul stated in the previous verse about what God made foods for. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [I write that about foods because] or [In fact,]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πᾶν κτίσμα Θεοῦ
every creature ˱of˲_God_‹is›
If your language does not use an abstract noun for the idea of creation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [everything that has been created by God]
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
κτίσμα Θεοῦ
creature ˱of˲_God_‹is›
Here, Paul is using the possessive form to describe every creation that is made by God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [creation made by God]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον
nothing rejected_‹is› with thanksgiving /being/_received
If your language does not use these passive forms, you could express the ideas with active forms or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the actions, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [people should reject nothing that they receive with thanksgiving]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μετὰ εὐχαριστίας
with thanksgiving
If your language does not use an abstract noun for the idea of thanksgiving, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [thankfully]