Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1 Tim 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 1 TIM 4:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Tim 4:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving

OET-LVBecause every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected,

SR-GNTὍτι πᾶν κτίσμα ˚Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
   (Hoti pan ktisma ˚Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor every creation of God is good, and nothing being received with thanksgiving is to be rejected,

USTI say that because everything that God made is good. People can eat any kind of food as long as they thank God for it.

BSBFor every creation of God [is] good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,

MSB (Same as above)

BLBFor every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving,


AICNTFor everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,

OEBEverything created by God is good, and there in nothing that need be rejected – provided only that it is received thankfully;

WEBBEFor every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.

WMBB (Same as above)

MSG(1-5)The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.

NETFor every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.

LSVbecause every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,

FBVEverything created by God is good, and nothing should be rejected but should be received with thanks,

TCNTFor everything created by God is good, and nothing is to be rejected when it is received with thanksgiving,

T4TWe can eat all kinds of food because God has created all food, and it is all good. We should not refuse to eat certain kinds of food if we thank God for it when we eat it.

LEBNo LEB 1 TIM book available

BBEBecause everything which God has made is good, and nothing is evil, if it is taken with praise:

MoffNo Moff 1 TIM book available

WymthFor everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.

ASVFor every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

DRAFor every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving:

YLTbecause every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,

DrbyFor every creature of [fn]God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;


4.4 Elohim

RVFor every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:

SLTFor every created thing of God good, and nothing thrown away, received with thanks:

WbstrFor every creature of God is good, and nothing to be refused, if received with thanksgiving:

KJB-1769For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

KJB-1611For euery creature of God is good, and nothing to be refused, if it be receiued with thankesgiuing:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 TIM book available

GnvaFor euery creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be receiued with thankesgiuing.
   (For every creature of God is good, and nothing ought to be refused, if it be received with thanksgiving. )

CvdlNo Cvdl 1 TIM book available

TNTFor all the creatures of God are good and nothynge to be refused yf it be receaved with thankes gevynge.
   (For all the creatures of God are good and nothing to be refused if it be received with thanks geving. )

WyclNo Wycl 1 TIM book available

LuthNo Luth 1 TIM book available

ClVgQuia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
   (Because everyone creatura of_God good(s) it_is, and nothing reyiciendum that when/with gracerum actionne percipitur: )

UGNTὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον;
   (hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon;)

SBL-GNTὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
   (hoti pan ktisma theou kalon, kai ouden apoblaʸton meta euⱪaristias lambanomenon,)

RP-GNTὍτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
   (Hoti pan ktisma theou kalon, kai ouden apoblaʸton, meta euⱪaristias lambanomenon;)

TC-GNTὍτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον, μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
   (Hoti pan ktisma Theou kalon, kai ouden apoblaʸton, meta euⱪaristias lambanomenon; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-5 Paul’s sound teaching (3:16) contrasts with the false teachings that he denounces.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

because

Here, the word For introduces support for what Paul stated in the previous verse about what God made foods for. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces support for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [I write that about foods because] or [In fact,]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶν κτίσμα Θεοῦ

every creature ˱of˲_God_‹is›

If your language does not use an abstract noun for the idea of creation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [everything that has been created by God]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

κτίσμα Θεοῦ

creature ˱of˲_God_‹is›

Here, Paul is using the possessive form to describe every creation that is made by God. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [creation made by God]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον

nothing rejected_‹is› with thanksgiving ˓being˒_received

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas with active forms or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the actions, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [people should reject nothing that they receive with thanksgiving]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ εὐχαριστίας

with thanksgiving

If your language does not use an abstract noun for the idea of thanksgiving, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [thankfully]

BI 1 Tim 4:4 ©