Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 21:42
Λίθον (Lithon) ‘in the scriptures the stone which rejected the ones’
Strongs=30370 Lemma=lithos
Word role=noun case=accusative gender=masculine number=singular
Year=33 AD Referred to from Word #15025 Referred to from Word #15068
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Λίθον’ (N-AMS) is always and only glossed as ‘the stone’.
Mark 12:10 ‘scripture this you_all read the stone which rejected the ones’ SR GNT Mark 12:10 word 7
OET-LV: 10 You_all_ not_even _read the this scripture: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, (MRK_12:10)
OET-RV: 10 Haven’t you all read this in the scriptures:
⇔ ‘the stone that the builders rejected
⇔ became the important cornerstone (MRK 12:10)
Luke 20:17 ‘the message having_been written this the stone which rejected the ones’ SR GNT Luke 20:17 word 12
OET-LV: 17 But he having_focused_in on_them said: Therefore what is this the message having_been_written: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner? (LUK_20:17)
OET-RV: 17 But he looked them in the eyes and asked, “Then what is this statement that was written in the scriptures?
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ that one became the most important stone.’ (LUK 20:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘lithos’ have 9 different glosses: ‘a stone’, ‘the stone’, ‘in stones’, ‘of stone’, ‘to a stone’, ‘to stone’, ‘with stones’, ‘stone’, ‘stones’.
Have 53 other words with 4 lemmas altogether (lithazō, lithinos, lithos, psēfos)
YHN 2:6 λίθιναι (lithinai) A-NFP Lemma=lithinos ‘were and there stone waterpots six according_to’ SR GNT Yhn 2:6 word 5
OET-LV: 6 And six stone waterpots were lying there according_to the purification of_the Youdaiōns, having_room_for two or three measures each. (JHN_2:6)
OET-RV: 6 Now there were six empty stone water jars there that are used for Jewish purification ceremonies. (Each one could hold over 70 litres.) (JHN 2:6)
YHN 8:7 λίθον (lithon) N-AMS ‘of you_all first the stone at her let throw’ SR GNT Yhn 8:7 word 19
OET-LV: 7 (JHN_8:7)
YHN 10:31 λιθάσωσιν (lithasōsin) V-SAA3··P Lemma=lithazō ‘the Youdaiōns in_order_that they may stone him’ SR GNT Yhn 10:31 word 8
OET-LV: 31 The Youdaiōns bore again stones, in_order_that they_may_stone him. (JHN_10:31)
OET-RV: 31 Again the Jewish leaders picked up rocks to throw at him to kill him (JHN 10:31)
YHN 11:8 λιθάσαι (lithasai) V-NAA···· Lemma=lithazō ‘now were seeking you to stone the Youdaiōns and’ SR GNT Yhn 11:8 word 10
OET-LV: 8 The Disciples are_saying to_him: My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again? (JHN_11:8)
OET-RV: 8 But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?” (JHN 11:8)
YHN 11:38 λίθος (lithos) N-NMS ‘and a cave and a stone was laying_on against it’ SR GNT Yhn 11:38 word 18
OET-LV: 38 Therefore Yaʸsous again groaning in himself, is_coming to the tomb. And it_was a_cave, and a_stone was_laying_on against it. (JHN_11:38)
OET-RV: 38 So Yeshua who was still holding back sobs, went to the cemetery. Lazarus’ body had been placed in a cave with a stone blocking it, (JHN 11:38)
YHN 11:39 λίθον (lithon) N-AMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) take_away the stone is saying to him the’ SR GNT Yhn 11:39 word 6
OET-LV: 39 The Yaʸsous is_saying: Take_away the stone. Martha the the_sister of_the one having_died is_saying to_him: master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day. (JHN_11:39)
OET-RV: 39 and Yeshua instructed them to take away the stone.
¶ Martha (the sister of the dead man) spoke up, “Master, the stink will be bad because it’s already been four days.” (JHN 11:39)
YHN 11:41 λίθον (lithon) N-AMS ‘they took_away therefore the stone and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lifted_up’ SR GNT Yhn 11:41 word 6
OET-LV: 41 Therefore they_took_away the stone. And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said: father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me. (JHN_11:41)
OET-RV: 41 So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)
YHN 20:1 λίθον (lithon) N-AMS ‘and is seeing the stone having_been taken_away from the’ SR GNT Yhn 20:1 word 21
OET-LV: 20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb. (JHN_20:1)
OET-RV: 20 The following Sunday, Maria from Magdala went out to the tomb very early when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the entrance. (JHN 20:1)
MARK 13:2 Λίθος (Lithos) N-NMS ‘not may_be left here stone on stone which’ SR GNT Mark 13:2 word 25
OET-LV: 2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Are_you_seeing these the great buildings? Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down. (MRK_13:2)
OET-RV: 2 But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place.” (MRK 13:2)
MARK 13:2 λίθον (lithon) N-AMS ‘here stone on stone which by_no_means not’ SR GNT Mark 13:2 word 27
OET-LV: 2 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Are_you_seeing these the great buildings? Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down. (MRK_13:2)
OET-RV: 2 But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place.” (MRK 13:2)
MARK 15:46 λίθον (lithon) N-AMS ‘a rock and rolled a stone to the door’ SR GNT Mark 15:46 word 38
OET-LV: 46 And having_bought a_linen_cloth, having_taken_ him _down, he_wrapped_in in_the linen_cloth, and laid him in a_tomb which was having_been_hewn out_of a_rock, and rolled a_stone to the door of_the tomb. (MRK_15:46)
OET-RV: 46 so Yosef and his companions went and bought some linen burial cloth and then, removing Yeshua’s body from the pole, wrapped it in the cloth and placed it in a burial chamber that had been chiselled into a rockface. Then they rolled a rock across the opening. (MRK 15:46)
MARK 16:3 λίθον (lithon) N-AMS ‘will_be rolling_away for us the stone out_of the door’ SR GNT Mark 16:3 word 15
OET-LV: 3 And they_were_saying to themselves: Who will_be_rolling_away for_us the stone out_of the door of_the tomb? (MRK_16:3)
OET-RV: 3 But they realised that they didn’t have anyone with them to roll the rock away that was covering the entrance. (MRK 16:3)
MARK 16:4 λίθος (lithos) N-NMS ‘that has_been rolled_away the stone it was for large’ SR GNT Mark 16:4 word 19
OET-LV: 4 And having_looked_up, they_are_observing that the stone has_been_rolled_away, because/for it_was exceedingly large. (MRK_16:4)
OET-RV: 4 However, when they looked they saw that the very large rock had already been rolled away. (MRK 16:4)
MAT 4:6 λίθον (lithon) N-AMS ‘lest you may strike against a stone the foot of you’ SR GNT Mat 4:6 word 32
OET-LV: 6 and he_is_saying to_him: If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and: They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone. (MAT_4:6)
OET-RV: 6 and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)
MAT 7:9 λίθον (lithon) N-AMS ‘of him a loaf not a stone will_be handing_out to him’ SR GNT Mat 7:9 word 17
OET-LV: 9 Or which a_person is of you_all, whom the son of_him will_be_requesting a_loaf, not will_be_handing_out a_stone to_him? (MAT_7:9)
OET-RV: 9 If you have a child that asks for something to eat, which of you would give them a stone? (MAT 7:9)
MAT 21:44 λίθον (lithon) N-AMS ‘the one having fallen on stone this will_be_being shattered on’ SR GNT Mat 21:44 word 6
OET-LV: 44 And the one having_fallen on the this stone, will_be_being_shattered, on but whomever wishfully it_may_fall, it_will_be_pulverizing him. (MAT_21:44)
OET-RV: 44 And anyone who falls down onto this stone will be shattered, but anyone that this stone falls on will be totally pulverised.” (MAT 21:44)
MAT 24:2 λίθος (lithos) N-NMS ‘not may_be left here stone on stone which’ SR GNT Mat 24:2 word 20
OET-LV: 2 And he answering said to_them: You_all_are_ not _seeing all these things? Truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means may_ not _be_left here stone on stone, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down. (MAT_24:2)
OET-RV: 2 “You can see all of this,” he said, “but I can assure you that it’ll be torn down so thoroughly that one stone won’t be left on top of another.” (MAT 24:2)
MAT 24:2 λίθον (lithon) N-AMS ‘here stone on stone which not will_be_being torn_down’ SR GNT Mat 24:2 word 22
OET-LV: 2 And he answering said to_them: You_all_are_ not _seeing all these things? Truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means may_ not _be_left here stone on stone, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down. (MAT_24:2)
OET-RV: 2 “You can see all of this,” he said, “but I can assure you that it’ll be torn down so thoroughly that one stone won’t be left on top of another.” (MAT 24:2)
MAT 27:60 λίθον (lithon) N-AMS ‘rock and having rolled a stone great to the door’ SR GNT Mat 27:60 word 17
OET-LV: 60 and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away. (MAT_27:60)
OET-RV: 60 and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. Then he rolled a big stone into the door of the tomb and left it. (MAT 27:60)
MAT 27:66 λίθον (lithon) N-AMS ‘tomb having sealed the stone with the guard’ SR GNT Mat 27:66 word 9
OET-LV: 66 And they having_been_gone, secured the tomb, having_sealed the stone with the guard. (MAT_27:66)
OET-RV: 66 So they went and secured the tomb by sealing it and placing guards there. (MAT 27:66)
MAT 28:2 λίθον (lithon) N-AMS ‘having approached rolled_away the stone and was sitting on’ SR GNT Mat 28:2 word 18
OET-LV: 2 And see, an_ great _earthquake became, because/for an_messenger of_the_master having_come_down from heaven and having_approached, rolled_away the stone and was_sitting on it. (MAT_28:2)
OET-RV: 2 Then, wow, there was a massive earthquake because one of Yahweh’s messengers had come down from heaven and approached the tomb. He had rolled away the stone and was now sitting on it. (MAT 28:2)
LUKE 4:3 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘you are of god say to stone this that it may become’ SR GNT Luke 4:3 word 16
OET-LV: 3 And the devil said to_him: If you_are the_son of_ the _god, say the to_ this _stone that it_may_become bread. (LUK_4:3)
OET-RV: 3 So the devil told him, “If you’re God’s son, just turn this stone into bread.” (LUK 4:3)
LUKE 4:11 λίθον (lithon) N-AMS ‘lest you may strike against a stone the foot of you’ SR GNT Luke 4:11 word 10
OET-LV: 11 and, that they_will_be_carrying you In ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone. (LUK_4:11)
OET-RV: 11 and they will carry you in their hands, so you won’t even hurt your foot on a stone.” (LUK 4:11)
LUKE 17:2 λίθος (lithos) N-NMS ‘it is improving for him if a stone milling is hung_around around’ SR GNT Luke 17:2 word 6
OET-LV: 2 It_is_improving for_him if a_ milling _stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_thrown_down into the sea, than that he_may_stumble of_ the one these _little ones. (LUK_17:2)
OET-RV: 2 It would be better if that person had a heavy weight tied to them and got thrown into the sea than if they cause a younger one to stumble. (LUK 17:2)
LUKE 19:44 λίθον (lithon) N-AMS ‘and not they will_be leaving a stone on a stone with’ SR GNT Luke 19:44 word 15
OET-LV: 44 and they_will_be_leveling you and the children of_you with you, and they_˓will˒_ not _be_leaving a_stone on a_stone with you, instead_of which you_ not _knew the season of_the visitation of_you. (LUK_19:44)
OET-RV: 44 Then they’ll level you and your children along with you, and they’ll topple the stone walls and buildings, because you didn’t realise the importance of who was visiting you.” (LUK 19:44)
LUKE 19:44 λίθον (lithon) N-AMS ‘they will_be leaving a stone on a stone with you instead_of’ SR GNT Luke 19:44 word 17
OET-LV: 44 and they_will_be_leveling you and the children of_you with you, and they_˓will˒_ not _be_leaving a_stone on a_stone with you, instead_of which you_ not _knew the season of_the visitation of_you. (LUK_19:44)
OET-RV: 44 Then they’ll level you and your children along with you, and they’ll topple the stone walls and buildings, because you didn’t realise the importance of who was visiting you.” (LUK 19:44)
LUKE 20:18 λίθον (lithon) N-AMS ‘having fallen on that stone will_be_being shattered on whomever’ SR GNT Luke 20:18 word 7
OET-LV: 18 Everyone which having_fallen on that the stone, will_be_being_shattered, but on whomever wishfully it_may_fall, it_will_be_pulverizing him. (LUK_20:18)
OET-RV: 18 Everyone who falls onto that stone will be shattered, and whoever that stone falls on will be pulverised.” (LUK 20:18)
LUKE 21:6 λίθος (lithos) N-NMS ‘which not will_be_being left stone on stone here’ SR GNT Luke 21:6 word 10
OET-LV: 6 These things which you_all_are_observing, days will_be_coming in which stone ˓will˒_ not _be_being_left on stone, here, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down. (LUK_21:6)
OET-RV: 6 “In the future, all of this that you’re all looking at, will be torn down in such a way that not one of those stones will be left sitting on top of another.” (LUK 21:6)
LUKE 21:6 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘will_be_being left stone on stone here which not’ SR GNT Luke 21:6 word 12
OET-LV: 6 These things which you_all_are_observing, days will_be_coming in which stone ˓will˒_ not _be_being_left on stone, here, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down. (LUK_21:6)
OET-RV: 6 “In the future, all of this that you’re all looking at, will be torn down in such a way that not one of those stones will be left sitting on top of another.” (LUK 21:6)
LUKE 22:41 λίθου (lithou) N-GMS ‘from them about a stone throw and having knelt’ SR GNT Luke 22:41 word 9
OET-LV: 41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying (LUK_22:41)
OET-RV: 41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, (LUK 22:41)
LUKE 24:2 λίθον (lithon) N-AMS ‘they found and the stone having_been rolled_away from the’ SR GNT Luke 24:2 word 6
OET-LV: 2 And they_found the stone having_been_rolled_away from the tomb. (LUK_24:2)
OET-RV: 2 There they discovered that the stone had been rolled away from the entrance (LUK 24:2)
ACTs 4:11 λίθος (lithos) N-NMS ‘this one is the stone having_been scorned by you_all’ SR GNT Acts 4:11 word 4
OET-LV: 11 This one is the stone which having_been_scorned by you_all, the builders, which having_become to the_head of_the_corner. (ACT_4:11)
OET-RV: 11 This Yeshua is:
⇔ ‘the stone which was rejected by you builders,
⇔ has now become the vital cornerstone.’ (ACT 4:11)
ACTs 17:29 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘or silver or a stone mark of the craft and’ SR GNT Acts 17:29 word 16
OET-LV: 29 Therefore being descent of_ the _god, we_ought not to_be_thinking about_gold or silver or a_stone mark of_the_craft and thoughts of_human_origin, to_be similar the divine. (ACT_17:29)
OET-RV: 29 So since we are God’s offspring, we shouldn’t be putting gold or silver or stone craftsmanship in the same class as the divine. (ACT 17:29)
ROM 9:32 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘works they stumbled over the stone of stumbling’ SR GNT Rom 9:32 word 15
OET-LV: 32 For/Because_reason why? Because it_was not by faith, but as by works. They_stumbled over_the stone of_ the _stumbling, (ROM_9:32)
OET-RV: 32 How come? Because they tried to reach it by works and not by faith. They tripped over the stumbling stone, (ROM 9:32)
ROM 9:33 λίθον (lithon) N-AMS ‘I am laying in Siōn/(Tsiyyōn) a stone of stumbling and a rock’ SR GNT Rom 9:33 word 7
OET-LV: 33 as it_has_been_written: Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced. (ROM_9:33)
OET-RV: 33 as it’s written:
⇔ ‘Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ a rock that causes offence.
⇔ Anyone who believes in him,
⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)
2 COR 3:3 λιθίναις (lithinais) A-DFP Lemma=lithinos ‘not on tablets stone but on tablets’ SR GNT 2 Cor 3:3 word 20
OET-LV: 3 being_revealed that you_all_are a_letter of_chosen_one/messiah, having_been_served by us, having_been_inscribed not in_ink, but with_the_spirit of_god the_living, not on tablets stone, but on tablets of_hearts fleshy. (CO2_3:3)
OET-RV: 3 It shows that you who were served by us, are now Messiah’s letter that wasn’t written with ink but with God’s living spirit—not written on stone tablets but on people’s hearts. (CO2 3:3)
1 PET 2:4 λίθον (lithon) N-AMS ‘to whom approaching a stone living by humans’ SR GNT 1 Pet 2:4 word 4
OET-LV: 4 To whom approaching a_ living _stone, on_one_hand having_been_rejected by humans, on_the_other_hand chosen by god, honoured, (PE1_2:4)
OET-RV: 4 As you all approach the living building-stone (which was rejected by humans yet chosen and honoured by God), (PE1 2:4)
1 PET 2:6 λίθον (lithon) N-AMS ‘I am laying in Siōn/(Tsiyyōn) a stone a cornerstone chosen honoured’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 13
OET-LV: 6 Because it_is_contained in in_scripture: Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced. (PE1_2:6)
OET-RV: 6 because it’s written in the scriptures:
⇔ ‘Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)
1 PET 2:7 Λίθος (Lithos) N-NMS ‘believing to disbelieving ones but the stone which rejected the ones’ SR GNT 1 Pet 2:7 word 12
OET-LV: 7 Therefore is the value to_you_all, the ones believing, but to_disbelieving ones The_stone which the ones building rejected, this was_become to the_head of_the_corner, (PE1_2:7)
OET-RV: 7 To all of you who believe, this cornerstone is valuable, but to those who don’t believe:
⇔ ‘The building-stone which the builders rejected
⇔ ended up becoming the vital cornerstone.’ (PE1 2:7)
1 PET 2:8 Λίθος (Lithos) N-NMS ‘and a stone of stumbling and a rock’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 2
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
REV 2:17 ψῆφον (psaʸfon) N-AFS Lemma=psēfos ‘and I will_be giving to him a stone white and on’ SR GNT Rev 2:17 word 25
OET-LV: 17 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. To_the one overcoming, I_will_be_giving to_him of_the manna which having_been_hidden, and I_will_be_giving to_him a_stone white, and on the stone a_name new having_been_written, which no_one has_known, except not/lest the one receiving it. (REV_2:17)
OET-RV: 17 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true will be given hidden food from heaven, and I’ll give each of them a white stone with a new name written on it that no one knows apart from the person receiving it.” (REV 2:17)
REV 2:17 ψῆφον (psaʸfon) N-AFS Lemma=psēfos ‘and on the stone a name new having_been written’ SR GNT Rev 2:17 word 30
OET-LV: 17 The one having an_ear, him_let_hear what the spirit is_saying to_the assemblies. To_the one overcoming, I_will_be_giving to_him of_the manna which having_been_hidden, and I_will_be_giving to_him a_stone white, and on the stone a_name new having_been_written, which no_one has_known, except not/lest the one receiving it. (REV_2:17)
OET-RV: 17 Everyone who wants to understand needs to listen to what God’s spirit is saying to the assemblies.
¶ Anyone who stays true will be given hidden food from heaven, and I’ll give each of them a white stone with a new name written on it that no one knows apart from the person receiving it.” (REV 2:17)
REV 4:3 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘sitting was similar in appearance to a stone jasper and sardius’ SR GNT Rev 4:3 word 10
OET-LV: 3 and the one sitting was similar in_appearance to_a_stone, jasper and sardius, and a_rainbow around the throne was similar in_appearance to_an_emerald. (REV_4:3)
OET-RV: 3 The one sitting there sparkled like jewels, and an emerald-looking rainbow encircled the throne. (REV 4:3)
REV 9:20 λίθινα (lithina) A-ANP Lemma=lithinos ‘and bronze and stone and wooden which’ SR GNT Rev 9:20 word 44
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
REV 15:6 λίθον (lithon) N-AMS ‘of the temple having dressed_in stone pure shining and’ SR GNT Rev 15:6 word 19
OET-LV: 6 and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden. (REV_15:6)
OET-RV: 6 and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)
REV 17:4 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘having_been gilded gold and stone precious and pearls’ SR GNT Rev 17:4 word 17
OET-LV: 4 And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)
OET-RV: 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)
REV 18:12 λίθου (lithou) N-GMS ‘and of silver and of stone precious and of pearls’ SR GNT Rev 18:12 word 8
OET-LV: 12 cargo of_gold, and of_silver, and of_stone precious, and of_pearls, and of_linen, and of_purple, and of_silk, and of_scarlet, and all wood citron, and every object ivory, and every object of wood most_precious, and of_bronze, and of_iron, and of_marble, (REV_18:12)
OET-RV: 12 gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple cloth and silk and scarlet cloth, expensive wood and carved ivory containers and every kind of container made from the costliest wood and bronze and iron and marble, (REV 18:12)
REV 18:16 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘with gold and stone precious and pearl’ SR GNT Rev 18:16 word 26
OET-LV: 16 saying: Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl. (REV_18:16)
OET-RV: 16 saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end (REV 18:16)
REV 18:21 λίθον (lithon) N-AMS ‘one messenger mighty a stone like stone great’ SR GNT Rev 18:21 word 6
OET-LV: 21 And took_up one messenger a_stone mighty like stone great, and he_throw it into the sea saying: Thus with_violence will_be_being_thrown Babulōn/(Bāⱱel? ) the great city, and by_no_means not it_may_be_found anymore. (REV_18:21)
OET-RV: 21 Then a powerful messenger picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying, “The famous city of Babylon will be violently thrown down just like that stone, and she’ll definitely never be seen again. (REV 18:21)
REV 18:21 λίθον (lithon) N-AMS ‘mighty a stone like stone great and he throw it’ SR GNT Rev 18:21 word 10
OET-LV: 21 And took_up one messenger a_stone mighty like stone great, and he_throw it into the sea saying: Thus with_violence will_be_being_thrown Babulōn/(Bāⱱel? ) the great city, and by_no_means not it_may_be_found anymore. (REV_18:21)
OET-RV: 21 Then a powerful messenger picked up a stone the size of a large millstone and threw it into the sea, saying, “The famous city of Babylon will be violently thrown down just like that stone, and she’ll definitely never be seen again. (REV 18:21)
REV 21:11 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘radiance of it similar to a stone most_precious as to a stone’ SR GNT Rev 21:11 word 12
OET-LV: 11 having the glory of of_ the _god. The radiance of_it similar to_a_stone most_precious, as to_a_stone jasper crystalizing, (REV_21:11)
OET-RV: 11 shining like God’s splendour—its brilliance being like a very precious stone—like a jasper stone shining like crystal. (REV 21:11)
REV 21:11 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘to a stone most_precious as to a stone jasper crystalizing’ SR GNT Rev 21:11 word 15
OET-LV: 11 having the glory of of_ the _god. The radiance of_it similar to_a_stone most_precious, as to_a_stone jasper crystalizing, (REV_21:11)
OET-RV: 11 shining like God’s splendour—its brilliance being like a very precious stone—like a jasper stone shining like crystal. (REV 21:11)
REV 21:19 λίθῳ (lithōi) N-DMS ‘of the city with every stone precious having_been adorned the’ SR GNT Rev 21:19 word 9
OET-LV: 19 the foundations of_the wall of_the city with_every stone precious having_been_adorned. The foundation the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, (REV_21:19)
OET-RV: 19 The foundations of the city’s wall were adorned with many different kinds of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, (REV 21:19)
Key: A=adjective N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NFP=nominative,feminine,plural NMS=nominative,masculine,singular