Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀποδοκιμασθῆναι ↑ → Mark 8 ║ ═
SR GNT Mark 8:31
ἀποδοκιμασθῆναι (apodokimasthaʸnai) ‘many things to suffer and to_be rejected by the elders’
Strongs=5930 Lemma=apodokimazō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=passive
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀποδοκιμασθῆναι’ (V-NAP····) is always and only glossed as ‘to_be rejected’.
Luke 9:22 ‘many things to suffer and to_be rejected by the elders’ SR GNT Luke 9:22 word 13
OET-LV: 22 having_said, that It_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised. (LUK_9:22)
OET-RV: 22 saying, “Humanity’s child is destined to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the religious teachers, and then to be executed and to be brought back to life on the third day.” (LUK 9:22)
Luke 17:25 ‘many things to suffer and to_be rejected by generation this’ SR GNT Luke 17:25 word 10
OET-LV: 25 But first it_is_fitting him to_suffer many things, and to_be_rejected by the this generation. (LUK_17:25)
OET-RV: 25 However, before that, he needs to suffer many things and to be rejected by this generation. (LUK 17:25)
The various word forms of the root word (lemma) ‘apodokimazō’ have 4 different glosses: ‘having_been rejected’, ‘to_be rejected’, ‘he was rejected’, ‘rejected’.
MARK 12:10 ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘you_all read the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Mark 12:10 word 9
OET-LV: 10 You_all_ not_even _read the this scripture: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, (MRK_12:10)
OET-RV: 10 Haven’t you all read this in the scriptures:
⇔ ‘the stone that the builders rejected
⇔ became the important cornerstone (MRK 12:10)
MAT 21:42 ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘scriptures the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Mat 21:42 word 12
OET-LV: 42 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: You_all_ never _read in the scriptures: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us? (MAT_21:42)
OET-RV: 42 Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ this would become the cornerstone.
⇔ This one came from Yahweh,
⇔ and it was amazing to see.’ (MAT 21:42)
LUKE 20:17 ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘this the stone which rejected the ones building this’ SR GNT Luke 20:17 word 14
OET-LV: 17 But he having_focused_in on_them said: Therefore what is this the message having_been_written: The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner? (LUK_20:17)
OET-RV: 17 But he looked them in the eyes and asked, “Then what is this statement that was written in the scriptures?
⇔ ‘The stone which the builders rejected,
⇔ that one became the most important stone.’ (LUK 20:17)
1 TIM 4:4 ἀπόβλητον (apoblaʸton) S-NNS Lemma=apoblētos ‘good and nothing rejected is with thanksgiving being received’ SR GNT 1 Tim 4:4 word 8
OET-LV: 4 Because every creature of_god is good, and nothing being_received with thanksgiving is rejected, (TI1_4:4)
OET-RV: 4 Every creature made by God is good and nothing should be rejected but rather be received with thanksgiving (TI1 4:4)
HEB 12:17 ἀπεδοκιμάσθη (apedokimasthaʸ) V-IAP3··S ‘to inherit the blessing he was rejected of repentance for/because place’ SR GNT Heb 12:17 word 10
OET-LV: 17 for/because you_all_have_known that also afterward wanting to_inherit the blessing, he_was_rejected, because/for/because of_repentance place not he_found, although with tears having_sought_out it. (HEB_12:17)
OET-RV: 17 As you all know, even afterwards when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he couldn’t find a way to undo what he’d done despite looking for it along with his many tears. (HEB 12:17)
1 PET 2:4 ἀποδεδοκιμασμένον (apodedokimasmenon) V-PEP·AMS ‘by humans on_one_hand having_been rejected by on_the_other_hand god’ SR GNT 1 Pet 2:4 word 10
OET-LV: 4 To whom approaching a_ living _stone, on_one_hand having_been_rejected by humans, on_the_other_hand chosen by god, honoured, (PE1_2:4)
OET-RV: 4 As you all approach the living building-stone (which was rejected by humans yet chosen and honoured by God), (PE1 2:4)
1 PET 2:7 ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan) V-IAA3··P ‘but the stone which rejected the ones building this’ SR GNT 1 Pet 2:7 word 14
OET-LV: 7 Therefore is the value to_you_all, the ones believing, but to_disbelieving ones The_stone which the ones building rejected, this was_become to the_head of_the_corner, (PE1_2:7)
OET-RV: 7 To all of you who believe, this cornerstone is valuable, but to those who don’t believe:
⇔ ‘The building-stone which the builders rejected
⇔ ended up becoming the vital cornerstone.’ (PE1 2:7)
Key: S=substantive adjective V=verb NNS=nominative,neuter,singular