Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #131285

σπλάγχναPhp 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form σπλάγχνα (N-NNP) in the Greek originals

The word form ‘σπλάγχνα’ (N-NNP) has 4 different glosses: ‘compassions’, ‘heart’, ‘hearts’, ‘intestines’.

Acts 1:18 ‘was poured_out all the intestines of him’ SR GNT Acts 1:18 word 21

OET-LV: 18(Therefore indeed this man acquired a_field out_of the_reward of_ the _unrighteousness, and having_become headlong, he_burst_open in_the_middle, and all the intestines of_him was_poured_out.   (ACT_1:18)

OET-RV: 18(Yudas had bought a field with the money he had received for his treachery, and when he had fallen down in that field, his stomach had burst open and his intestines had slid out on the ground. (ACT 1:18)

2 Cor 7:15 ‘and the compassions of him more_abundantly toward’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 3

OET-LV: 15And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.   (CO2_7:15)

OET-RV: 15and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)

Phm 1:7 ‘of you because the hearts of the holy ones has_been refreshed’ SR GNT Phm 1:7 word 15

OET-LV: 7For/Because joy great I_had and exhortation, by the love of_you, because the hearts of_the holy ones has_been_refreshed by you, brother.   (PHM_1:7)

OET-RV: 7because I was very happy and encouraged by your love, because the hearts of the believers have been refreshed by you, brother. (PHM 1:7)

Phm 1:12 ‘this is my heart’ SR GNT Phm 1:12 word 11

OET-LV: 12whom I_sent_up to_you him, this is the my heart, (PHM_1:12)

OET-RV: 12I sent him to you (even though in my heart (PHM 1:12)

The various word forms of the root word (lemma) ‘splagχnon’ have 5 different glosses: ‘the compassions’, ‘compassions’, ‘heart’, ‘hearts’, ‘intestines’.

Greek words (7) other than σπλάγχνα (N-NNP) with a gloss related to ‘compassions’

LUKE 1:78σπλάγχνα (splagⱪna) N-ANP ‘because_of the compassions of the mercy of god of us’ SR GNT Luke 1:78 word 2

OET-LV: 78because_of the_compassions of_the_mercy of_god of_us, in which the_rising from height will_be_visiting us, (LUK_1:78)

OET-RV: 78because God has compassion on us and mercy.
 ⇔ Thus the light from heaven will visit us (LUK 1:78)

ROM 12:1οἰκτιρμῶν (oiktirmōn) N-GMP Lemma=oiktirmos ‘brothers by the compassions of god to present the’ SR GNT Rom 12:1 word 7

OET-LV: 12Therefore I_am_exhorting you_all, brothers, by the compassions of_ the _god, to_present the bodies of_you_all a_sacrifice living, holy, to_ the _god well_pleasing, the logical sacred_service of_you_all.   (ROM_12:1)

OET-RV: 12So then, brothers and sisters, with compassion from God I urge you to present your bodies as a living sacrifice—holy and pleasing to God—your logical and sacred service. (ROM 12:1)

2 COR 1:3οἰκτιρμῶν (oiktirmōn) N-GMP Lemma=oiktirmos ‘chosen_one/messiah the father of compassions and god of all’ SR GNT 2 Cor 1:3 word 14

OET-LV: 3Blessed is the god and father of_the master of_us Yaʸsous chosen_one/messiah, the father of_ the _compassions and god of_all comfort, (CO2_1:3)

OET-RV: 3May the god and father of our master Yeshua Messiah be blessed. He is the father of compassion and God of all comfort (CO2 1:3)

2 COR 6:12σπλάγχνοις (splagⱪnois) N-DNP ‘but in the compassions of you_all’ SR GNT 2 Cor 6:12 word 9

OET-LV: 12Not you_all_are_being_restricted by us, but you_all_are_being_restricted in the compassions of_you_all.   (CO2_6:12)

OET-RV: 12You haven’t been restricted by us, but your own compassions restrict you all. (CO2 6:12)

PHP 1:8σπλάγχνοις (splagⱪnois) N-DNP ‘all you_all in the compassions of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Php 1:8 word 14

OET-LV: 8For/Because witness of_me the god is, how I_am_longing_for all you_all in the_compassions of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (PHP_1:8)

OET-RV: 8God is my witness that I long for you with all the compassions of Messiah Yeshua. (PHP 1:8)

PHP 2:1οἰκτιρμοί (oiktirmoi) N-NMP Lemma=oiktirmos ‘anyone has compassions and compassions’ SR GNT Php 2:1 word 20

OET-LV: 2If therefore any exhortation in chosen_one/messiah, if any consolation of_love, if any fellowship of_the_spirit, if anyone has compassions and compassions, (PHP_2:1)

OET-RV: 2So if you all feel that Messiah is encouraging you on and if his love brings comfort and the spirit brings fellowship, if anyone feels compassion, (PHP 2:1)

HEB 10:28οἰκτιρμῶν (oiktirmōn) N-GMP Lemma=oiktirmos ‘the law of Mōsaʸs/(Mosheh) without compassions by two or’ SR GNT Heb 10:28 word 6

OET-LV: 28Having_rejecting anyone the_law of_Mōsaʸs/(Mosheh) without two compassions by or three witnesses is_dying_off.   (HEB_10:28)

OET-RV: 28Anyone who rejected Mosheh’s law would receive the death sentence without mercy by the strength of two or three witnesses, (HEB 10:28)

Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural DNP=dative,neuter,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNP=nominative,neuter,plural