Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anyone who rejected Mosheh’ law would receive the death sentence without mercy by the strength of two or three witnesses,
OET-LV Having_rejecting anyone the_law of_Mōsaʸs/(Mosheh) without two compassions by or three witnesses is_dying_off.
SR-GNT Ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει. ‡
(Athetaʸsas tis nomon Mōuseōs ⱪōris oiktirmōn epi dusin aʸ trisin martusin apothnaʸskei.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Anyone having rejected the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
UST The Israelites would kill any person who completely stopped obeying the laws that God gave through Moses, as long as at least two or three people confirmed that the person had done that. They would not be merciful to that person.
BSB Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
BLB Anyone having set aside the Law of Moses dies without mercies on the basis of two or three witnesses.
AICNT If someone disregards the Law of Moses, they die without mercy on the testimony of two or three witnesses.
OEB When someone disregarded the Law of Moses, they were, on the evidence of two or three witnesses, put to death without pity.
WEBBE A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
WMBB A man who disregards the Torah of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
NET Someone who rejected the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
LSV anyone having set aside a law of Moses dies without mercies on the basis of two or three witnesses.
FBV Someone who rejects the law of Moses is put to death without mercy on the evidence of two or three witnesses.
TCNT Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
T4T Everyone who rejected the laws that God gave Moses was mercilessly killed when at least two or three people testified that they had done that.
LEB Anyone who rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
BBE A man who has gone against the law of Moses is put to death without pity on the word of two or three witnesses:
Moff No Moff HEB book available
Wymth Any one who bids defiance to the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
ASV A man that hath set at nought Moses’ law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:
DRA A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:
YLT any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
Drby Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
RV A man that hath set at nought Moses’ law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:
Wbstr He that despised Moses' law, died without mercy under two or three witnesses:
KJB-1769 He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
KJB-1611 Hee that despised Moses Lawe, died without mercy, vnder two or three witnesses.
(He that despised Moses Lawe, died without mercy, under two or three witnesses.)
Bshps He that despiseth Moyses lawe, dyeth without mercie vnder two or thre witnesses:
(He that despiseth Moses law, dieth/dies without mercy under two or three witnesses:)
Gnva He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
(He that despiseth Moses Law, dieth/dies without mercy under two, or three witnesses: )
Cvdl He yt despyseth Moses lawe, dyeth without mercy vnder two or thre witnesses:
(He it despyseth Moses law, dieth/dies without mercy under two or three witnesses:)
TNT He that despiseth Moses lawe dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses.
(He that despiseth Moses law dieth/dies with out mercy under two or three witnesses. )
Wycl Who that brekith Moises lawe, dieth withouten ony merci, bi tweine or thre witnessis;
(Who that brekith Moses law, dieth/dies without any merci, by tweine or three witnessis;)
Luth Wenn jemand das Gesetz Mose‘s bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zween oder drei Zeugen.
(When someone the law Mose‘s bricht, the/of_the must die without compassion through zween or three Zeugen.)
ClVg Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:[fn]
(Irritam who/any making legem of_Moses, without ulla miseratione duobus or tribus testibus moritur: )
10.28 Duobus vel tribus testibus. Convictus. Quid ergo illi contra quos perhibent testimonium angeli, et sancti, et propria conscientia?
10.28 Duobus or tribus testibus. Convictus. What therefore illi on_the_contrary which perhibent testimony angeli, and sancti, and propria conscientia?
UGNT ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει.
(athetaʸsas tis nomon Mōuseōs ⱪōris oiktirmōn epi dusin aʸ trisin martusin apothnaʸskei.)
SBL-GNT ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
(athetaʸsas tis nomon Mōuseōs ⱪōris oiktirmōn epi dusin aʸ trisin martusin apothnaʸskei;)
TC-GNT Ἀθετήσας τις νόμον [fn]Μωϋσέως χωρὶς [fn]οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶ μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
(Athetaʸsas tis nomon Mōuseōs ⱪōris oiktirmōn epi dusin aʸ trisi martusin apothnaʸskei; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:26-31 The author interjects a strong warning concerning the danger of rejecting God’s Son and his authoritative word. The warning challenges hearers to respond with a commitment to follow Christ.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει
/having/_rejecting anyone /the/_law ˱of˲_Moses without compassions by two or three witnesses /is/_dying_off
Here the author is referring to Deuteronomy 17:2–7, which provides regulations concerning people who completely reject God’s covenant and worship other gods. The specific phrasing here comes from Deuteronomy 17:6. The phrase without mercy probably comes from Deuteronomy 13:8, which similarly refers to how people who participate in idolatry should be put to death. If it would be helpful in your language, you could be more specific about what “rejecting” means and what punishment the author is referring to. Alternate translation: [Anyone having set aside the law of Moses to worship another God dies without mercy when two or three witnesses testify to it]
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
ἀποθνῄσκει
/is/_dying_off
Here, the word dies is in present tense because the author is referring to what was generally and consistently true. If it would be helpful in your language, you could use a tense that naturally identifies something that was generally true. Alternate translation: [died]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀποθνῄσκει
/is/_dying_off
Here, the word dies means “is put to death.” It does not refer to a natural or spontaneous death. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to someone being killed. Alternate translation: [is put to death] or [is killed]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
χωρὶς οἰκτιρμῶν
without compassions
If your language does not use an abstract noun for the idea of mercy, you could express the idea in another natural way. Alternate translation: [without anyone being merciful] or [without hesitation]