Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOS 16:3 תַּחְתּוֹן (taḩtōn) Aamsa contextual word gloss=‘lower’ word gloss=‘lower’ OSHB JOS 16:3 word 10
OET-LV: 3 And_it_goes_down westward to the_border_of the_Japhletite[s] to the_border_of Bēyt Ḩōrōn lower and_unto Gezer extremities_of_its and_they_will_be sea_to_the. (JOS_16:3)
OET-RV: 3 Then it went west to the border with the Yafletites as far as the border with Lower Beyt-Horon and as far as Gezer, then out to the Mediterranean. (JOS 16:3)
JOS 18:13 תַּחְתּוֹן (taḩtōn) Aamsa contextual word gloss=‘lower’ word gloss=‘lower’ OSHB JOS 18:13 word 22
OET-LV: 13 And_it_passes_on from_there the_border to_Luz to the_slope_of (to)_Luz southward that is_Bēyt- ʼēl and_it_goes_down the_border ˊAţārōt Addar on the_mountain which is_from_the_south of horon lower. (JOS_18:13)
OET-RV: 13 Then it went across towards Luz (now called Beyt-El) to the southern edge then downhill towards Atarot-Addar beside the hill south of lower Beyt-Horon. (JOS 18:13)
1 KI 6:6 הַ,תַּחְתֹּנָה (ha, taḩtonāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the, lower’ morpheme glosses=‘the, lowest’ OSHB 1 KI 6:6 word 2
OET-LV: 6 The the_lower was_five by_cubit breadth_of_its and_the_middle_extension was_six by_cubit breadth_of_its and_(the)_third_extension was_seven by_cubit breadth_of_its if/because ledges he_made for_house around the_outside_to to_not to_have_hold in_the_walls_of the_house. (KI1_6:6)
OET-RV: 6 The lowest level was just over two metres wide, the middle level was half a metre wider, and the top level the same again (because the temple wall got thinner as it went up). The temple walls had ledges built into them for the beams to sit on, so they wouldn’t have to go through the walls. (KI1 6:6)
1 KI 9:17 תַּחְתּוֹן (taḩtōn) Aamsa contextual word gloss=‘lower’ word gloss=‘lower’ OSHB 1 KI 9:17 word 8
OET-LV: 17 And_ Shəlomoh _he/it_built DOM Gezer and_DOM Bēyt Ḩōrōn lower. (KI1_9:17)
OET-RV: 17 Shelomoh rebuilt Gezer and lower Beyt-Horon, (KI1 9:17)
1 CHR 7:24 הַ,תַּחְתּוֹן (ha, taḩtōn) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), lower’ morpheme glosses=‘the, lower’ OSHB 1 CHR 7:24 word 7
OET-LV: 24 And_his_of_daughter was_Sheʼₑrāh and_she_built DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_lower and_DOM (the)_upper and_DOM ʼUzzēn Sheʼₑrāh. (CH1_7:24)
OET-RV: 24 Efrayim’s daughter was Sheerah and she founded three towns: Lower Beyt-Horon, Upper Beyt-Horon, and Uzzen-Sheerah. (CH1 7:24)
2 CHR 8:5 הַ,תַּחְתּוֹן (ha, taḩtōn) Td,Aamsa contextual morpheme glosses=‘(the), lower’ morpheme glosses=‘the, lower’ OSHB 2 CHR 8:5 word 9
OET-LV: 5 And_he/it_built DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_upper and_DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_lower cities_of fortification walls doors and_bar[s]. (CH2_8:5)
OET-RV: 5 He rebuilt the fortified cities of Upper-Beyt-Horon and Lower-Beyt-Horon with walls and barred gates, (CH2 8:5)
ISA 22:9 הַ,תַּחְתּוֹנָה (ha, taḩtōnāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), lower’ morpheme glosses=‘the, lower’ OSHB ISA 22:9 word 12
OET-LV: 9 And_DOM the_breaches_of the_city_of Dāvid you(pl)_saw if/because_that they_were_many and_you(pl)_gathered DOM the_waters_of the_pool (the)_lower. (ISA_22:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 22:9)
EZE 40:18 הַ,תַּחְתּוֹנָה (ha, taḩtōnāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), lower’ morpheme glosses=‘the, lower’ OSHB EZE 40:18 word 9
OET-LV: 18 And_the_pavement was_to the_side_of the_gates corresponding_to_of the_length_of the_gates the_pavement (the)_lower. (EZE_40:18)
OET-RV: 18 The pavement reached to the side of the gates, and its width was the same as the gates’ length. That was the lower pavement. (EZE 40:18)
EZE 40:19 הַ,תַּחְתּוֹנָ,ה (ha, taḩtōnā, h) Td,Aamsa,Sh contextual morpheme glosses=‘(the), lower, ’ morpheme glosses=‘the, lower, ’ OSHB EZE 40:19 word 5
OET-LV: 19 And_he_measured the_breadth from_to/for_face/front/presence the_gate (the)_lower to_(the)_face_of/in_front_of/before of_the_courtyard (the)_inner from_outside a_hundred cubit[s] the_east and_the_north. (EZE_40:19)
OET-RV: 19 Then the man measured the distance from the front of the lower gate to the front of the inner gate: it was just over fifty metres on the eastern side, and the same on the northern side. (EZE 40:19)
EZE 41:7 הַ,תַּחְתּוֹנָה (ha, taḩtōnāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘the_lower, [story]’ morpheme glosses=‘the, lowest’ OSHB EZE 41:7 word 20
OET-LV: 7 And_it_was_broad and_it_surrounded (to)_upwards (to)_upwards to_side-chambers if/because the_surrounding_of the_house (to)_upwards (to)_upwards all_around all_around to_house therefore yes/correct/thus/so the_breadth of_house (to)_upwards and_thus/so/as_follows the_lower_story someone_will_ascend to the_upper_story to_story. (EZE_41:7)
OET-RV: 7 So the side rooms widened and went around going up, because the house went around higher and higher all around—the rooms widened on each higher level, and a stairway went up through the middle level to the highest level. (EZE 41:7)
EZE 42:5 מֵ,הַ,תַּחְתֹּנוֹת (mē, ha, taḩtonōt) R,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘more, than, the_lower_[rooms]’ morpheme glosses=‘more_~_than, the, lower’ OSHB EZE 42:5 word 8
OET-LV: 5 And_the_rooms (the)_upper were_short if/because galleries they_consumed from_them more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms the_structure. (EZE_42:5)
OET-RV: 5 But the upper halls were smaller, because the walkways there used more space than they did in the bottom and middle levels of the building. (EZE 42:5)
EZE 42:6 מֵ,הַ,תַּחְתּוֹנוֹת (mē, ha, taḩtōnōt) R,Td,Aafpa contextual morpheme glosses=‘more, than, the_lower_[rooms]’ morpheme glosses=‘more_than, the, lower’ OSHB EZE 42:6 word 12
OET-LV: 6 If/because were_divided_into_three_parts they and_there_belonged_not to_them columns like_the_columns_of the_courtyards therefore yes/correct/thus/so it_was_shortened more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms from_the_ground. (EZE_42:6)
OET-RV: 6 The third storey halls had no pillars (unlike the courtyards), so the rooms at the highest level were smaller than those on the bottom and middle levels. (EZE 42:6)
EZE 43:14 הַ,תַּחְתּוֹנָה (ha, taḩtōnāh) Td,Aafsa contextual morpheme glosses=‘(the), lower’ morpheme glosses=‘the, lower’ OSHB EZE 43:14 word 5
OET-LV: 14 And_from_the_gutter_of the_earth/land to the_ledge (the)_lower is_two cubits and_the_breadth is_a_cubit one and_from_the_ledge (the)_small to the_ledge (the)_large is_four cubits and_the_breadth is_the_cubit. (EZE_43:14)
OET-RV: 14 The lower part of the gutter is one metre high to the lower ledge that surrounds the altar. The lower ledge is half a metre wide. From that ledge to the upper ledge, it’s two metres. That ledge is also half a metre wide. (EZE 43:14)
GEN 1:7 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘[were]_from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB GEN 1:7 word 9
OET-LV: 7 And_ god _he/it_made DOM the_firmament and_he/it_separated between the_waters which from_under to_the_firmament and_between the_waters which from_under to_the_firmament and_he/it_was so. (GEN_1:7)
OET-RV: 7 So God made the large space and separated between the waters that were underneath from the waters that were above it. Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:7)
GEN 1:9 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB GEN 1:9 word 5
OET-LV: 9 and_ god _he/it_said let_them_be_gathered the_waters from_under the_heavens to a_place one and_let_it_appear the_dry_ground and_he/it_was so. (GEN_1:9)
OET-RV: 9 Then God said, “Let the waters under the sky be gathered to one place, and let the dry ground appear.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:9)
GEN 2:21 תַּחְתֶּֽ,נָּה (taḩte, nāh) R,Sp3fs word gloss=‘instead_of_her / it’ contextual morpheme glosses=‘in, place_of_it’ morpheme glosses=‘place, that’ OSHB GEN 2:21 word 13
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_made_fall/lie_down god a_deep_sleep on the_humankind and_he/it_fell_asleep and_he/it_took one from_his/its_ribs/planks and_he/it_closed_up flesh instead_of_her/it. (GEN_2:21)
OET-RV: 21 So Yahweh God caused the man to go into a deep sleep, and then while he was sleeping, he removed one of his ribs and closed up over its place with flesh. (GEN 2:21)
GEN 4:25 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 4:25 word 18
OET-LV: 25 And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain). (GEN_4:25)
OET-RV: 25 Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)
GEN 6:17 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB GEN 6:17 word 16
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 7:19 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘[were]_under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 7:19 word 12
OET-LV: 19 And_the_waters they_increased exceedingly exceedingly on the_earth/land and_ all_of _they_were_covered the_mountains (the)_high which were_under all_of the_heavens. (GEN_7:19)
OET-RV: 19 Eventually the water on the earth got so deep that all the high mountains everywhere under the sky were under water— (GEN 7:19)
GEN 16:9 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 16:9 word 9
OET-LV: 9 And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH return to mistress_of_your and_humble_yourself under hands_of_her. (GEN_16:9)
OET-RV: 9 Then Yahweh’s messenger instructed her, “Return to your mistress and do whatever she tells you,” (GEN 16:9)
GEN 18:4 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 18:4 word 8
OET-LV: 4 Let_it_be_brought please a_little_of water and_wash feet_of_your(pl) and_support_yourselves(pl) under the_tree. (GEN_18:4)
OET-RV: 4 Let me get some water so that you can wash your feet and rest here under this tree. (GEN 18:4)
GEN 18:8 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 18:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate. (GEN_18:8)
OET-RV: 8 Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)
GEN 21:15 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 21:15 word 8
OET-LV: 15 And_they_were_finished the_waters from the_skin and_she_threw DOM the_boy under one of_the_bushes. (GEN_21:15)
OET-RV: 15 But when the water from the skin was gone, she threw the child under one of the bushes, (GEN 21:15)
GEN 22:13 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 22:13 word 19
OET-LV: 13 And_ ʼAⱱrāhām _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_ram behind it_was_caught in_thicket by_its_of_horns and_he/it_went ʼAⱱrāhām and_he/it_took DOM the_ram and_he_offered_it_up to_a_burnt_offering in_place_of his/its_son. (GEN_22:13)
OET-RV: 13 Then Abraham raised his head and looked around, and wow, there was a ram was behind him, caught by its horns in the thicket. So Abraham went and grabbed the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son. (GEN 22:13)
GEN 24:2 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 24:2 word 14
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servant_of_his (the)_old_of his_household_of_of who_was_ruling in_all that to_him/it put please hand_of_your under thigh_of_my. (GEN_24:2)
OET-RV: 2 Then Abraham said to his oldest slave in his household who was in charge of everything that belonged to him, “Please put your hand under my thigh, (GEN 24:2)
GEN 24:9 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 24:9 word 5
OET-LV: 9 And_he/it_assigned the_servant DOM his/its_hand under the_thigh_of ʼAⱱrāhām master(s)_of_his and_he_swore_an_oath to_him/it on the_matter (the)_this. (GEN_24:9)
OET-RV: 9 Then the slave put his hand under the thigh of his master Abraham and promised his that he’d follow those instructions.. (GEN 24:9)
GEN 30:2 הֲ,תַחַת (hₐ, taḩat) Ti,R contextual morpheme glosses=‘in, place_of?’ morpheme glosses=‘?, in_the_place_of’ OSHB GEN 30:2 word 6
OET-LV: 2 And_it_glowed/burnt the_anger of_Yaˊₐqoⱱ on_Rāḩēl and_he/it_said in_place_of god am_I who he_has_withheld from_you fruit_of the_womb. (GEN_30:2)
OET-RV: 2 But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?” (GEN 30:2)
GEN 30:15 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘for’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 30:15 word 18
OET-LV: 15 And_she/it_said to/for_her/it small was_your_taking DOM husband_of_my and_taking also DOM the_mandrakes_of my_son_of_of and_ Rāḩēl _she/it_said for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes_of your_son_of_of. (GEN_30:15)
OET-RV: 15 “Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”
¶ “Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. (GEN 30:15)
GEN 35:4 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 35:4 word 17
OET-LV: 4 And_they_gave to Yaˊₐqoⱱ DOM all_of the_gods_of (the)_foreignness which were_in_their_of_hand and_DOM the_rings which were_in_their_of_ears and_he_hid Yaˊₐqoⱱ DOM_them under the_terebinth which was_near Shəkem. (GEN_35:4)
OET-RV: 4 So they gave Yacob all their idols and their earrings, and he buried them under the terebinth tree that was near Shekem. (GEN 35:4)
GEN 35:8 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘below, ’ OSHB GEN 35:8 word 6
OET-LV: 8 And_ Dəbōrāh _she_died the_nurse_of Riⱱqāh and_she_was_buried from_under to ʼēl under the_oak and_he/it_called his/its_name Oak of_Weeping. (GEN_35:8)
OET-RV: 8 Then Rebekah’s nurse Deborah died and was buried under the oak tree below Beyt-El so he named the place ‘Allon Bakut’ (which means ‘oak of weeping’). (GEN 35:8)
GEN 35:8 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 35:8 word 9
OET-LV: 8 And_ Dəbōrāh _she_died the_nurse_of Riⱱqāh and_she_was_buried from_under to ʼēl under the_oak and_he/it_called his/its_name Oak of_Weeping. (GEN_35:8)
OET-RV: 8 Then Rebekah’s nurse Deborah died and was buried under the oak tree below Beyt-El so he named the place ‘Allon Bakut’ (which means ‘oak of weeping’). (GEN 35:8)
GEN 36:33 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:33 word 4
OET-LV: 33 And_ Belaˊ _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_son_of Zeraḩ from_Bāʦərāh. (GEN_36:33)
OET-RV: 33 Then Bela died, and Zerah’s son Yobab from Bozrah reigned in his place. (GEN 36:33)
GEN 36:34 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:34 word 4
OET-LV: 34 And_ Yōⱱāⱱ _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Ḩūshām from_the_land_of the_Tēymānī[s]. (GEN_36:34)
OET-RV: 34 Then Yobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place. (GEN 36:34)
GEN 36:35 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:35 word 4
OET-LV: 35 And_ Ḩūshām _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Hₐdad the_son_of Bədd who_defeated DOM Midyān in_the_region_of Mōʼāⱱ and_name_of his_city_of_of was_ˊAvīt. (GEN_36:35)
OET-RV: 35 Then Husham died, and Bedad’s son Hadad reigned in his place, and the name of his city was Avith. He was the one who attacked the Midianites in the countryside in Moab. (GEN 36:35)
GEN 36:36 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:36 word 4
OET-LV: 36 And_ Hₐdad _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Samlāh from_Masrēqāh. (GEN_36:36)
OET-RV: 36 Then Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place. (GEN 36:36)
GEN 36:37 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:37 word 4
OET-LV: 37 And_ Samlāh _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Shāʼūl/(Saul) from_Rəḩoⱱōt the_river. (GEN_36:37)
OET-RV: 37 Then Samlah died, and Sha’ul from Rehoboth by the river reigned in his place. (GEN 36:37)
GEN 36:38 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:38 word 4
OET-LV: 38 And_ Shāʼūl _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Baˊal- Hanan the_son_of ˊAkbōr. (GEN_36:38)
OET-RV: 38 Then Sha’ul died, and Acbor’s son Baal-Hanan reigned in his place. (GEN 36:38)
GEN 36:39 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, place_of_him’ morpheme glosses=‘in_~_place, his’ OSHB GEN 36:39 word 7
OET-LV: 39 And_ Baˊal- _he/it_died Hanan the_son_of ˊAkbōr and_he_reigned in_place_of_him Hadar and_name_of his_city_of_of was_Fāˊū and_name_of his/its_wife/woman was_Məhēyţaⱱʼēl the_daughter_of Maţrēd the_daughter_of Mēy- Zāhāⱱ. (GEN_36:39)
OET-RV: 39 Then (Acbor’s son) Baal-Hanan died, and Hadar reigned in his place, and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel (and she was the daughter of Matred’s daughter and the granddaughter of Me-Zahab). (GEN 36:39)
GEN 41:35 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 41:35 word 11
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 44:4 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘for’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 44:4 word 22
OET-LV: 4 They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good. (GEN_44:4)
OET-RV: 4 They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)
GEN 44:33 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 44:33 word 5
OET-LV: 33 And_now let_him_remain please servant_of_your in_place_of the_young_man a_slave of_my_of_master and_the_lad let_him_go_up with brothers_of_his. (GEN_44:33)
OET-RV: 33 “So now, please let your servant stay as a slave for my master instead of the young man, and let the young man go home with his brothers. (GEN 44:33)
GEN 47:29 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB GEN 47:29 word 18
OET-LV: 29 And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim. (GEN_47:29)
OET-RV: 29 and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)
GEN 49:25 תָּחַת (tāḩat) Ncmsa contextual word gloss=‘beneath’ word gloss=‘beneath’ OSHB GEN 49:25 word 13
OET-LV: 25 From_the_god_of I_will_show_you(ms) and_he_will_help_you and_DOM the_almighty and_he_will_bless_you blessings_of heaven (from)_above blessings_of the_deep which_lies beneath blessings_of breasts and_womb. (GEN_49:25)
OET-RV: 25 by the god of your father, and he will help you,
⇔ and with the provider,
⇔ and he will bless you with blessings from the heavens above
⇔ blessings of the deep that lies below,
⇔ and blessings of breasts and womb. (GEN 49:25)
GEN 50:19 הֲ,תַחַת (hₐ, taḩat) Ti,R contextual morpheme glosses=‘in, place_of?’ morpheme glosses=‘?, in_the_place_of’ OSHB GEN 50:19 word 7
OET-LV: 19 And_he/it_said to_them Yōşēf do_not fear if/because in_place_of god am_I. (GEN_50:19)
OET-RV: 19 “Don’t be afraid,” Yosef answered. “I’m not God and it’s not my job to decide on your punishment. (GEN 50:19)
EXO 6:6 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB EXO 6:6 word 9
OET-LV: 6 For_so/thus/hence say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I am_YHWH and_I_will_bring_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim and_I_will_deliver you(pl) from_their_of_labour and_I_will_redeem you(pl) by_an_arm outstretched and_with_acts_of_judgement great. (EXO_6:6)
OET-RV: 6 Therefore, tell the Israelis, ‘I am Yahweh and I will help you escape from the control of the Egyptians and rescue you from their slavery. I’ll buy you out of slavery using my power and by punishing the Egyptians for this injustice. (EXO 6:6)
EXO 6:7 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB EXO 6:7 word 15
OET-LV: 7 And_I_will_take you(pl) to_me to_a_people and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim. (EXO_6:7)
OET-RV: 7 I’ll take you all to be my own people, and I’ll be your god. Then you’ll know that I am Yahweh your god—the one rescuing you all from the Egyptian oppression. (EXO 6:7)
EXO 10:23 מִ,תַּחְתָּי,ו (mi, taḩtāy, v) R,R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, under, him’ morpheme glosses=‘from, place, his’ OSHB EXO 10:23 word 9
OET-LV: 23 Not they_saw each DOM his/its_woman and_not they_rose anyone from_under_him three_of days and_to/for_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_belonged light in_their_dwelling_of_places. (EXO_10:23)
OET-RV: 23 No one could see anyone else, and for three days no one was able to go anywhere, yet there was light in the region where the Israelis lived. (EXO 10:23)
EXO 16:29 תַּחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_place’ morpheme glosses=‘place, his’ OSHB EXO 16:29 word 18
OET-LV: 29 Consider if/because_that YHWH he_has_given to/for_you(pl) the_sabbath therefore yes/correct/thus/so he is_giving to/for_you(pl) in_the_day the_sixth bread_of two_days remain everyone in_his_place not anyone let_him_go_out from_his_of_place in_the_day the_seventh. (EXO_16:29)
OET-RV: 29 Listen, Yahweh has given you the Rest Day, so on the Friday he gives you food for two days. On the Saturday, everyone should stay where they are—there’s no need for anyone to go outside searching.” (EXO 16:29)
EXO 17:12 תַחְתָּי,ו (taḩtāy, v) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘under, him’ morpheme glosses=‘under, him’ OSHB EXO 17:12 word 7
OET-LV: 12 And_the_hands_of Mosheh were_heavy and_they_took a_stone and_they_put_it under_him and_he/it_sat_down//remained//lived on/upon_it(f) and_ʼAhₐron and_Ḩūr they_supported (in)_his_of_hands from_this one and_from_this one hands_of_his and_he/it_was steadiness until went the_sun. (EXO_17:12)
OET-RV: 12 However, Mosheh’s arms got tired, so they got a large stone and sat him on it, and Aharon and Hur stood on each side of him holding up his arms, and holding him steady in that position until the sun went down. (EXO 17:12)
EXO 17:14 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB EXO 17:14 word 18
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh write this memorial in_book and_put_it in_the_ears_of Yəhōshūˊa if/because_that completely_(wipe_out) I_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens. (EXO_17:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh, “Write this event in the book and read it aloud to Yehoshua, because I will certainly blot out the memory of Amalek from off the earth.” (EXO 17:14)
EXO 18:10 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, under’ OSHB EXO 18:10 word 16
OET-LV: 10 And_ Yitrō _he/it_said YHWH be_blessed who he_has_delivered you(pl) from_the_hand_of Miʦrayim and_from_the_hand_of Parˊoh who he_has_delivered DOM the_people from_under the_hand_of Miʦrayim. (EXO_18:10)
OET-RV: 10 and he said, “Bless Yahweh, who rescued you from slavery in Egypt, and from Far’oh’s power. (EXO 18:10)
EXO 20:4 מִ,תָּחַת (mi, tāḩat) R,D contextual morpheme glosses=‘(from), beneath’ morpheme glosses=‘from, beneath’ OSHB EXO 20:4 word 12
OET-LV: 4 not you_must_make to/for_yourself(m) an_image and_all form which is_in_heavens (from)_above and_which on_the_earth (from)_beneath and_which is_in_waters from_under to_earth. (EXO_20:4)
OET-RV: • 4 You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth. (EXO 20:4)
EXO 20:4 מִ,תַּחַת (mi, taḩat) R,R word gloss=‘from_under’ contextual morpheme glosses=‘from, under’ morpheme glosses=‘from, below’ OSHB EXO 20:4 word 15
OET-LV: 4 not you_must_make to/for_yourself(m) an_image and_all form which is_in_heavens (from)_above and_which on_the_earth (from)_beneath and_which is_in_waters from_under to_earth. (EXO_20:4)
OET-RV: • 4 You mustn’t make a carved figure for yourself, nor carve a copy of anything in the sky above or in the earth below, or that’s in the water under the earth. (EXO 20:4)
EXO 21:20 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘under’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:20 word 11
OET-LV: 20 and_because/when he_will_strike anyone DOM slave_of_his_male or DOM slave_of_his_female with_rod and_he_will_die under his/its_hand certainly_(avenge) he_will_be_avenged. (EXO_21:20)
OET-RV: 20 If a master hits their male or female slave with a staff and the slave dies, then the death must certainly be avenged. (EXO 21:20)
EXO 21:23 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:23 word 6
OET-LV: 23 And_if harm it_will_be and_you(ms)_will_give a_life in_place_of a_life. (EXO_21:23)
OET-RV: 23 But if there’s serious injury, then you must give a life for a life, (EXO 21:23)
EXO 21:24 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:24 word 2
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:24 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:24 word 5
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:24 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:24 word 8
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:24 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:24 word 11
OET-LV: 24 An_eye in_place_of an_eye a_tooth in_place_of a_tooth a_hand in_place_of a_hand a_foot in_place_of a_foot. (EXO_21:24)
OET-RV: 24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, (EXO 21:24)
EXO 21:25 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:25 word 2
OET-LV: 25 Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound. (EXO_21:25)
OET-RV: 25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)
EXO 21:25 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:25 word 5
OET-LV: 25 Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound. (EXO_21:25)
OET-RV: 25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)
EXO 21:25 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:25 word 8
OET-LV: 25 Burning in_place_of burning bruise in_place_of bruise wound in_place_of wound. (EXO_21:25)
OET-RV: 25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise. (EXO 21:25)
EXO 21:26 תַּחַת (taḩat) R contextual word gloss=‘in_place_of’ possible glosses=‘below / instead_of’ OSHB EXO 21:26 word 14
OET-LV: 26 and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye_of his_male_slave_of_of or DOM the_eye_of his_female_slave_of_of and_he_will_destroy_it to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of eye_of_his. (EXO_21:26)
OET-RV: 26 If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye. (EXO 21:26)