Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOS 12:18 אֲפֵק (ʼₐfēq) Np contextual word gloss=‘of_Aphek’ word gloss=‘ʼAfēq’ OSHB JOS 12:18 word 2
OET-LV: 18 The_king_of ʼAfēq one the_king of_Shārōn one. (JOS_12:18)
OET-RV: 18 the king of Afek, the king of Lasharon, (JOS 12:18)
JOS 13:4 אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB JOS 13:4 word 9
OET-LV: 4 From_the_south all_of the_land_of the_Kənaˊₐnī[s] and_a_cave which belongs_to_Tsīdonī/(Sidonians) to to_ʼAfēq to the_border_of the_ʼAmorī. (JOS_13:4)
OET-RV: 4 In the south: all the land of the Canaanites, and a Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Afek, as far as the border of the Amorites, (JOS 13:4)
JOS 19:30 וַ,אֲפֵק (va, ʼₐfēq) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Aphek’ morpheme glosses=‘and, Aphek’ OSHB JOS 19:30 word 2
OET-LV: 30 And_Umah and_ʼAfēq and_Rəḩoⱱ cities twenty and_two and_their_of_villages. (JOS_19:30)
OET-RV: 30 It also included Ummah, Afek, and Rehob—a total of twenty-two cities as well as their surrounding villages. (JOS 19:30)
1 SAM 4:1 בַ,אֲפֵק (ⱱa, ʼₐfēq) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Aphek’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Aphek’ OSHB 1 SAM 4:1 word 17
OET-LV: 4 and_ the_message_of _he/it_was of_Shəmūʼēl to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_went_out to_ the_Fəlishtiy _meet for_battle and_they_encamped at (the) ezer and_the_Fəlishtiy they_encamped at_ʼAfēq. (SA1_4:1)
OET-RV: 4 and Shemuel’s messages went to all Yisrael.
¶ At that time, Yisrael went to war against the Philistines. They camped at Eben-Ezer and the Philistines camped at Afek. (SA1 4:1)
1 SAM 29:1 אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, at’ OSHB 1 SAM 29:1 word 6
OET-LV: 29 and_ the_Fəlishtiy _they_gathered DOM all_of armies_of_their to_ʼAfēq and_Yisrāʼēl/(Israel) were_encamping at_spring which is_in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (SA1_29:1)
OET-RV: 29 Meanwhile, the Philistines had gathered in their camp at Afek, while the Israelis were camped near the Yezreel spring. (SA1 29:1)
1 KI 20:26 אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB 1 KI 20:26 word 10
OET-LV: 26 and_he/it_was to_the_return_of the_year and_ Ben _he_mustered Hₐdad DOM ʼArām and_he/it_ascended to_ʼAfēq for_battle with Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_20:26)
OET-RV: 26 The following year, he assembled his army and went to Afek to battle the Israelis, (KI1 20:26)
1 KI 20:30 אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB 1 KI 20:30 word 3
OET-LV: 30 And_they_fled those_who_remained to_ʼAfēq into the_city and_it_fell the_wall on twenty and_seven thousand man who_remained and hₐdad he_fled and_he_went into the_city a_room in_a_room. (KI1_20:30)
OET-RV: 30 The remainder fled into Afek, but the city wall fell onto the remaining twenty-seven thousand men.
¶ Ben-Hadad ran into the city and hid in an inner room, (KI1 20:30)
2 KI 13:17 בַּ,אֲפֵק (ba, ʼₐfēq) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Aphek’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Aphek’ OSHB 2 KI 13:17 word 20
OET-LV: 17 And_he/it_said open the_window eastward and_he_opened_it and_ ʼElīshāˊ _he/it_said shoot and_he_shot and_he/it_said an_arrow_of victory to/for_YHWH and_an_arrow_of victory on_ʼArām and_you_will_defeat DOM ʼArām in_ʼAfēq until make_an_end. (KI2_13:17)
OET-RV: 17 Then he said, “Open that window facing east.” The king opened it and Elisha said, “Shoot.” So he shot the arrow and Elisha said, “That’s an arrow of victory for Yahweh and an arrow of victory against Aram. You will thoroughly defeat Aram at Afek.” (KI2 13:17)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 43:31 וַ,יִּתְאַפַּק (va, yitʼapaq) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_restrained_himself’ morpheme glosses=‘and, controlling’ OSHB GEN 43:31 word 4
OET-LV: 31 And_he_washed his/its_faces/face and_he/it_went_out and_he_restrained_himself and_he/it_said set food. (GEN_43:31)
OET-RV: 31 Then he washed his face and came out, controlling himself and ordering, “Serve the meal.” (GEN 43:31)
GEN 45:1 לְ,הִתְאַפֵּק (lə, hitʼapēq) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, restrain_himself’ morpheme glosses=‘to, control’ OSHB GEN 45:1 word 4
OET-LV: 45 And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his. (GEN_45:1)
OET-RV: 45 By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!” So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)
1 SAM 13:12 וָ,אֶתְאַפַּק (vā, ʼetʼapaq) C,Vtw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_forced_myself’ morpheme glosses=‘and, forced’ OSHB 1 SAM 13:12 word 11
OET-LV: 12 And_I_said now the_Fəlishtiy they_will_come_down to_me (the)_Gilgāl and_the_face_of YHWH not I_have_entreated and_I_forced_myself and_I_offered_up the_burnt_offering. (SA1_13:12)
OET-RV: 12 then I thought, ‘The Philistines are about to attack us at Gilgal, and I haven’t offered any gift to Yahweh.’ So I forced myself, and offered up the burnt up offering.” (SA1 13:12)
EST 5:10 וַ,יִּתְאַפַּק (va, yitʼapaq) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_restrained_himself’ morpheme glosses=‘and, controlled’ OSHB EST 5:10 word 1
OET-LV: 10 And_ Haman _he_restrained_himself and_he_went to house_of_his and_he_sent and_he/it_brought DOM his_of_friends and_DOM Zeresh his/its_wife/woman. (EST_5:10)
OET-RV: 10 but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh, (EST 5:10)
ISA 42:14 אֶתְאַפָּק (ʼetʼapāq) Vti1cs contextual word gloss=‘I_have_restrained_myself’ word gloss=‘restrained’ OSHB ISA 42:14 word 4
OET-LV: 14 I_have_been_silent from_long_ago/eternity I_have_kept_silent I_have_restrained_myself like_(the)_who]_gives_birth I_groan I_puff and_I_pant together. (ISA_42:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:14)
ISA 63:15 הִתְאַפָּקוּ (hitʼapāqū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_have_restrained_themselves’ word gloss=‘withheld’ OSHB ISA 63:15 word 14
OET-LV: 15 Look from_heaven and_see from_the_lofty_residence_of your_holiness_of_of and_your_of_splendour where zeal_of_are_your and_your(pl)_mighty_of_deeds the_tumult_of your(pl)_inward_parts_of_of and_your(pl)_of_compassion(s) to_me they_have_restrained_themselves. (ISA_63:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:15)
ISA 64:11 תִתְאַפַּק (titʼapaq) Vti2ms contextual word gloss=‘will_you_restrain_yourself’ word gloss=‘restrain’ OSHB ISA 64:11 word 3
OET-LV: 11 on these_things will_you_restrain_yourself Oh_YHWH will_you_be_silent and_will_you(pl)_afflict_us up_to muchness. (ISA_64:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ … (ISA 64:11)