Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 64 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] after these_[things] will_you_restrain_yourself Oh_YHWH will_you_be_silent and_afflict_us up_to muchness.
64:11 Note: KJB: Isa.64.12
UHB 10 בֵּ֧ית קָדְשֵׁ֣נוּ וְתִפְאַרְתֵּ֗נוּ אֲשֶׁ֤ר הִֽלְל֨וּךָ֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ הָיָ֖ה לִשְׂרֵ֣פַת אֵ֑שׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּ֖ינוּ הָיָ֥ה לְחָרְבָּֽה׃ ‡
(10 bēyt qādəshēnū vətifʼartēnū ʼₐsher hillūkā ʼₐⱱotēynū hāyāh lisərēfat ʼēsh vəkāl-maḩₐmaddēynū hāyāh ləḩārəbāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἀνέσχου Κύριε, καὶ ἐσιώπησας, καὶ ἐταπείνωσας ἡμᾶς σφόδρα.
(Kai epi pasi toutois anesⱪou Kurie, kai esiōpaʸsas, kai etapeinōsas haʸmas sfodra. )
BrTr And for all these things thou, O Lord, hast withholden thyself, and been silent, and hast brought us very low.
ULT Our holy and beautiful temple, where our fathers praised you,
⇔ has been burned in fire,
⇔ and all our beloved things are in ruins.
UST Your glorious temple on Mountain Zion, where our ancestors worshiped you,
⇔ has been completely burned up.
⇔ And all our other beautiful things have been ruined.
BSB Our holy and beautiful temple,
⇔ where our fathers praised You,
⇔ has been burned with fire,
⇔ and all that was dear to us lies in ruins.
OEB Our holy and beautiful house,
⇔ wherein our fathers praised you,
⇔ has been burned up with fire;
⇔ and all the places we cherished
⇔ are lying now in ruins.
WEBBE Our holy and our beautiful house where our fathers praised you
⇔ is burnt with fire.
⇔ All our pleasant places are laid waste.
WMBB (Same as above)
NET Our holy temple, our pride and joy,
⇔ the place where our ancestors praised you,
⇔ has been burned with fire;
⇔ all our prized possessions have been destroyed.
LSV Our holy and our beautiful house,
Where our fathers praised You,
Has become burned with fire,
And all our desirable things have become a ruin.
FBV Our beautiful, holy Temple where our forefathers praised you has been burned down, and all that we treasured has been destroyed.
T4T Your glorious temple on Zion Hill, where our ancestors worshiped you,
⇔ has been destroyed by fire.
⇔ And all our other beautiful things have been ruined.
LEB • [fn] where our ancestors[fn] praised you has [fn] by fire, and all our precious objects have become ruins.[fn] • Will you control yourself because of these, Yahweh? • Will you be silent? • And will you oppress us exceedingly?
64:? Literally “the house of our holiness and our beauty”
64:? Or “fathers”
64:? Literally “been for burning”
64:? Hebrew “ruin”
BBE Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.
Moff No Moff ISA book available
JPS (64-10) Our holy and our beautiful house, where our fathers praised Thee, is burned with fire; and all our pleasant things are laid waste.
ASV Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire; and all our pleasant places are laid waste.
DRA The house of our holiness, and of our glory, where our fathers praised thee, is burnt with fire, and all our lovely things are turned into ruins.
YLT Our holy and our beautiful house, Where praise Thee did our fathers, Hath become burnt with fire, And all our desirable things have become a waste.
Drby Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burnt up with fire, and all our precious things are laid waste.
RV Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire; and all our pleasant things are laid waste.
Wbstr Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire: and all our pleasant things are laid waste.
KJB-1769 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
(Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee/you, is burnt up with fire: and all our pleasant things are laid waste. )
KJB-1611 Our holy and our beautifull house, where our fathers praised thee, is burnt vp with fire, and all our pleasant things are layed waste:
(Our holy and our beautifull house, where our fathers praised thee/you, is burnt up with fire, and all our pleasant things are laid waste:)
Bshps Our holy house whiche is our beautie where our fathers praysed thee, is brent vp: yea, all our commodities and pleasures are wasted away.
(Our holy house which is our beauty where our fathers praised thee/you, is burnt up: yea, all our commodities and pleasures are wasted away.)
Gnva The House of our Sanctuarie and of our glorie, where our fathers praysed thee, is burnt vp with fire and all our pleasant things are wasted.
(The House of our Sanctuarie and of our glory, where our fathers praised thee/you, is burnt up with fire and all our pleasant things are wasted. )
Cvdl Oure holy house which is oure bewty, where oure fathers praysed the, is brent vp, yee all oure comodities and pleasures are waysted awaye.
(Oure holy house which is our bewty, where our fathers praised them, is burnt up, ye/you_all all our comodities and pleasures are waysted away.)
Wycl the hous of oure halewyng and of oure glorie, where oure fadris herieden thee, is maad in to brennyng of fier; and alle oure desirable thingis ben turned in to fallyngis.
(the house of our halewyng and of our glory, where our fathers herieden thee/you, is made in to brennyng of fire; and all our desirable things been turned in to fallyngis.)
Luth HErr, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
(LORD, willst you so hart his to solchem and schweigen and us/to_us/ourselves so very niederschlagen?)
ClVg Domus sanctificationis nostræ et gloriæ nostræ, ubi laudaverunt te patres nostri, facta est in exustionem ignis, et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas.[fn]
(Domus sanctificationis nostræ and gloriæ nostræ, where laudaverunt you(sg) patres nostri, facts it_is in exustionem ignis, and everything desiderabilia nostra versa are in ruinas. )
64.11 Domus. Allegorice.. Domus Dei Ecclesia, et unaquæque fidelis anima, quæ aliquando ignibus luxuriæ corrumpitur et avaritiæ.
64.11 Domus. Allegorice.. Domus of_God Ecclesia, and unaquæque faithful anima, which aliquando ignibus luxuriæ corrumpitur and avaritiæ.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Our holy and beautiful temple, where our fathers praised you, has been destroyed by fire
(Some words not found in UHB: ?,after these restrain YHWH keep_silent and,afflict,us until very )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy has destroyed our holy and beautiful temple, where our fathers praised you, by fire”