Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 20:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 20:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 20:26 verse available

OET-LVand_he/it_was in_turning the_year and_mustered son_of wwww DOM Rām and_he/it_ascended Aphek_to to_the_fight with Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ לִ⁠תְשׁוּבַ֣ת הַ⁠שָּׁנָ֔ה וַ⁠יִּפְקֹ֥ד בֶּן־הֲדַ֖ד אֶת־אֲרָ֑ם וַ⁠יַּ֣עַל אֲפֵ֔קָ⁠ה לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yəhī li⁠təshūⱱat ha⁠shshānāh va⁠yyifqod ben-hₐdad ʼet-ʼₐrām va⁠yyaˊal ʼₐfēqā⁠h la⁠mmilḩāmāh ˊim-yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered Aram. And he went up to Aphek for the battle with Israel.

UST In the spring of the following year, he gathered his soldiers and marched with them to the city of Aphek east of the Sea of Galilee, to fight against the Israelite army.


BSB § In the spring, Ben-hadad mobilized the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

OEB Now when the year had come around Ben-hadad mustered the Arameans and went up to up to Aphek to fight against Israel.

WEB At the return of the year, Ben Hadad mustered the Syrians and went up to Aphek to fight against Israel.

NET In the spring Ben Hadad mustered the Syrian army and marched to Aphek to fight Israel.

LSV And it comes to pass at the turn of the year, that Ben-Hadad inspects the Arameans, and goes up to Aphek, to battle with Israel,

FBV When spring came Ben-hadad called up the Aramean army and went to attack Israel at Aphek.

T4T In the spring of the following year, he gathered his soldiers and marched with them to Aphek city east of Galilee Lake, to fight against the Israeli army.

LEB It happened at the turning of the year that Ben-Hadad mustered Aram and went up to Aphek for the war with Israel.

BBE So, a year later, Ben-hadad got the Aramaeans together and went up to Aphek to make war on Israel.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Arameans, and went up to Aphek, to fight against Israel.

ASV And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

DRA Wherefore at the return of the year, Benadad mustered the Syrians, ancient up to Aphec, to fight against Israel.

YLT And it cometh to pass at the turn of the year, that Ben-Hadad inspecteth the Aramaeans, and goeth up to Aphek, to battle with Israel,

DBY And it came to pass, at the return of the year, that Ben-Hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

RV And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

WBS And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

KJB And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.[fn]
  (And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.)


20.26 to fight…: Heb. to the war with Israel

BB And it fortuned, that after the yere was gone about, Benhadad numbred the Syrians, and went vp to Aphec to fight against Israel.
  (And it fortuned, that after the year was gone about, Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphec to fight against Israel.)

GNV And after the yeere was gone about, Ben-hadad nombred the Aramites, and went vp to Aphek to fight against Israel.
  (And after the year was gone about, Ben-hadad numberd the Aramites, and went up to Aphek to fight against Israel. )

CB Now whan the yeare was gone aboute, Benadab appoynted the Sirians, and wente vp towarde Aphek, to fighte agaynst Israel,
  (Now when the year was gone about, Benadab appointed the Sirians, and went up towarde Aphek, to fight against Israel,)

WYC Therfor after that the yeer hadde passid, Benadab noumbride men of Sirie, and he stiede in to Affech, to fiyte ayens Israel.
  (Therefore after that the year had passid, Benadab noumbride men of Sirie, and he stiede in to Affech, to fiyte against Israel.)

LUT Als nun das Jahr um war, ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen Aphek, wider Israel zu streiten.
  (Als now the Yahr around/by/for war, ordnete Benhadad the Syrer and pulled herauf gen Aphek, against Israel to arguen.)

CLV Igitur postquam annus transierat, recensuit Benadad Syros, et ascendit in Aphec ut pugnaret contra Israël.
  (Igitur postquam annus transierat, recensuit Benadad Syros, and ascendit in Aphec as pugnaret contra Israël. )

BRN And he did very abominably in following after the abominations, according to all that the Amorite did, whom the Lord utterly destroyed from before the children of Israel.

BrLXX Καὶ ἐβδελύχθη σφόδρα πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν βδελυγμάτων, κατὰ πάντα ἃ ἐποίησεν ὁ Ἀμοῤῥαῖος, ὃν ἐξωλόθρευσε Κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Kai ebdeluⱪthaʸ sfodra poreuesthai opisō tōn bdelugmatōn, kata panta ha epoiaʸsen ho Amoῤɽaios, hon exōlothreuse Kurios apo prosōpou huiōn Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

20:26 Aphek was east of the Sea of Galilee in northern Ramoth-gilead. Ben-hadad’s officers assumed that this location would favor the Aramean chariots and take away the power of Israel’s “gods of the hills.”


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Aphek

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,turning the,year and,mustered son_of הֲדַד DOM Rāmeans and=he/it_ascended Aphek,to to_the,fight with Yisrael )

This is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

to fight against Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in,turning the,year and,mustered son_of הֲדַד DOM Rāmeans and=he/it_ascended Aphek,to to_the,fight with Yisrael )

“Israel” represents the army of Israel. Alternate translation: “to fight against the army of Israel”

BI 1Ki 20:26 ©