Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then I thought, ‘The Philistines are about to attack us at Gilgal, and I haven’t offered any gift to Yahweh.’ So I forced myself, and offered up the burnt up offering.”
OET-LV And_said now the_Fəlishtiy they_will_come_down to_me the_Gilgāl and_favour_of YHWH not I_have_entreated and_forced and_offered the_burnt_offering.
UHB וָאֹמַ֗ר עַ֠תָּה יֵרְד֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֵלַי֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א חִלִּ֑יתִי וָֽאֶתְאַפַּ֔ק וָאַעֲלֶ֖ה הָעֹלָֽה׃ס ‡
(vāʼomar ˊattāh yērədū fəlishtim ʼēlay haggilgāl ūfənēy yhwh loʼ ḩillitī vāʼetʼapaq vāʼaˊₐleh hāˊolāh.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ εἶπα, νῦν καταβήσονται οἱ ἀλλόφυλοι πρὸς μὲ εἰς Γάλγαλα, καὶ τοῦ προσώπου τοῦ κυρίου οὐκ ἐδεήθην· καὶ ἐνεκρατευσάμην, καὶ ἀνήνεγκα τὴν ὁλοκαύτωσιν.
(kai eipa, nun katabaʸsontai hoi allofuloi pros me eis Galgala, kai tou prosōpou tou kuriou ouk edeaʸthaʸn; kai enekrateusamaʸn, kai anaʸnegka taʸn holokautōsin. )
BrTr Then I said, Now will the Philistines come down to me to Galgala, and I have not sought the face of the Lord: so I forced myself and offered the whole-burnt-offering.
ULT then I said, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, but I have not entreated the face of Yahweh.’ So I forced myself, and I offered the burnt offering.”
UST So I thought, ‘Soon the Philistine army will attack us here at Gilgal, but I have not yet asked Yahweh to help us.’ So I felt it was necessary to offer the burnt offering myself.”
BSB I thought, ‘Now the Philistines will descend upon me at Gilgal, and I have not sought the favor of the LORD.’ So I felt compelled to offer the burnt offering.”
MSB (Same as above)
OEB I said, “Now the Philistines will come down to me at Gilgal, and I will not have appeased the Lord.” So I felt compelled to offer the burnt-offering.’
WEBBE therefore I said, ‘Now the Philistines will come down on me to Gilgal, and I haven’t entreated the favour of the LORD.’ I forced myself therefore, and offered the burnt offering.”
WMBB (Same as above)
NET I thought, ‘Now the Philistines will come down on me at Gilgal and I have not sought the Lord’s favor.’ So I felt obligated to offer the burnt offering.”
LSV and I say, Now the Philistines come down to me to Gilgal, and I have not appeased the face of YHWH; and I force myself, and cause the burnt-offering to ascend.”
FBV I said to myself, ‘The Philistines are about to attack me at Gilgal, and I haven't asked the Lord for his help.’ So I felt I had to present the burnt offering myself.”
T4T “So I thought, ‘The Philistine army is going to attack us here at Gilgal, and I have not yet asked Yahweh to bless/help us.’ So I felt it was necessary to offer the burnt offerings to seek God’s blessings.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE I said, Now the Philistines will come down on me at Gilgal, and I have made no prayer for help to the Lord: and so, forcing myself to do it, I made a burned offering.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS therefore said I: Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favour of the LORD; I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.'
ASV therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favor of Jehovah: I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.
DRA I said: Now will the Philistines come down upon me to Galgal, and I have not appeased the face of the Lord. Forced by necessity, I offered the holocaust.
YLT and I say, Now do the Philistines come down unto me to Gilgal, and the face of Jehovah I have not appeased; and I force myself, and cause the burnt-offering to ascend.'
Drby I said, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication to Jehovah; and I forced myself, and offered up the burnt-offering.
RV therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favour of the LORD: I forced myself therefore, and offered the burnt offering.
(therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favour of the LORD: I forced myself therefore, and offered the burnt-offering. )
SLT And saying, Now the rovers will come down to me to Gilgal, and I entreated not the face of Jehovah: and I will contain myself, and will bring up a burnt-offering.
Wbstr Therefore said I, the Philistines will now come down upon me to Gilgal, and I have not made supplication to the LORD; I forced myself therefore, and offered a burnt-offering.
KJB-1769 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.[fn]
(Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt-offering. )
13.12 made…: Heb. intreated the face
KJB-1611 [fn]Therfore said I, The Philistines will come downe now vpon me to Gilgal, and I haue not made supplication vnto the LORD: I forced my selfe therefore, and offered a burnt offering.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
13:12 Hebr. intreated the face.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Therefore said I, The Philistims will come downe nowe vpon me to Gilgal, and I haue not made supplication vnto the Lord. I was bolde therefore and offred a burnt offring.
(Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the Lord. I was bold therefore and offered a burnt offering. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg dixi: Nunc descendent Philisthiim ad me in Galgala, et faciem Domini non placavi. Necessitate compulsus, obtuli holocaustum.
(I_said: now descendent Philistines to me in/into/on Galgala, and face Master not/no placavi. Necessitate compulsus, obtuli holocaustum. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
13:12 asked for the Lord’s help: The purpose of the burnt offering was to entreat God to grant victory in battle. Samuel himself had offered a similar sacrifice, which did lead to victory in battle (see 7:7-11). But Samuel, unlike Saul, served in a priestly role.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וָאֹמַ֗ר עַ֠תָּה יֵרְד֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֵלַי֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א חִלִּ֑יתִי
and,said now come_down Fəlishtiy to=me the,Gilgal and,favor_of YHWH not sought
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [then I told myself that the Philistines would soon come down against me at Gilgal and that I had not entreated the face of Yahweh]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֵלַי֙
to=me
Saul is using himself to represent all of the Israelite soldiers. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [against us]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה
and,favor_of YHWH
The author is using one part of Yahweh, his face, to represent all of him in the act of being entreated. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Yahweh]