Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] look right and_see and_no to_me [one_who]_pays_regard a_place_of_escape it_has_been_lost for_me there_[is]_not [one_who]_cares for_soul_of_my.
142:5 Note: KJB: Ps.142.4
UHB 5 הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃ ‡
(5 habēyţ yāmin ūrəʼēh vəʼēyn-liy makkir ʼāⱱad mānōş mimmennī ʼēyn dōrēsh lənafshiy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἠκηδίασεν ἐπʼ ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου· ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου.
(kai aʸkaʸdiasen epʼ eme to pneuma mou; en emoi etaraⱪthaʸ haʸ kardia mou. )
BrTr Therefore my spirit was grieved in me; my heart was troubled within me.
ULT I look to my right and see
⇔ that there is no one who cares for me.
⇔ there is no refuge for me;
⇔ no one looks after my life.
UST I look around,
⇔ but there is no one who sees me,
⇔ no one who will protect me,
⇔ and no one who cares about what happens to me.
BSB Look to my right and see;
⇔ no one attends to me.
⇔ There is no refuge for me;
⇔ no one cares for my soul.
OEB ⇔ I look to the right and the left;
⇔ but not a friend have I.
⇔ No place of refuge is left me,
⇔ not a man to care for me.
WEBBE Look on my right, and see;
⇔ for there is no one who is concerned for me.
⇔ Refuge has fled from me.
⇔ No one cares for my soul.
WMBB (Same as above)
NET Look to the right and see!
⇔ No one cares about me.
⇔ I have nowhere to run;
⇔ no one is concerned about my life.
LSV Looking on the right hand—and seeing,
And I have none recognizing; Refuge has perished from me,
There is none inquiring for my soul.
FBV I look to my right for someone to support me—but no one pays me any attention. There's no safe place for me—no one cares about me at all.
T4T I look around,
⇔ but there is no one who pays attention to me,
⇔ no one who will protect me,
⇔ no one who cares about what happens to me.
LEB • look to my right and see. There is no one looking out for me;
• there is no escape for me;[fn]
• no one cares for my soul.[fn]
BBE Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
Moff I look to right and left,
⇔ but no man cares to know;
⇔ all help has failed me,
⇔ none cares for my life.
⇔ But thou knowest my path,
⇔ Eternal One, I cry to thee;
JPS (142-5) Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; I have no way to flee; no man careth for my soul.
ASV Look on my right hand, and see;
⇔ For there is no man that knoweth me:
⇔ Refuge hath failed me;
⇔ No man careth for my soul.
DRA And my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.
YLT Looking on the right hand — and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul.
Drby Look on the right hand and see; there is no man that knoweth me: refuge hath failed me; no man careth for my soul.
RV Look on my right hand, and see; for there is no man that knoweth me: refuge hath failed me; no man careth for my soul.
Wbstr I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
KJB-1769 ⇔ I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.[fn][fn][fn]
142.4 I looked…: or, Look on the right hand, and see
142.4 failed…: Heb. perished from me
142.4 cared…: Heb. sought after
KJB-1611 [fn][fn][fn]I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me, refuge failed me: no man cared for my soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
142:4 Or, Looke on the right hand, and see.
142:4 Hebr. perished from me.
142:4 Hebr. no man sought after my soule.
Bshps When I loked vpon my ryght hande and sawe rounde about me there was no man that woulde knowe me: I had no place to flee vnto, and no man cared for my soule.
(When I looked upon my right hand and saw round about me there was no man that would know me: I had no place to flee unto, and no man cared for my soul.)
Gnva I looked vpon my right hand, and beheld, but there was none that would knowe me: all refuge failed me, and none cared for my soule.
(I looked upon my right hand, and beheld, but there was none that would know me: all refuge failed me, and none cared for my soul. )
Cvdl Therfore do I crie vnto the (o LORDE) and saye: thou art my hope and my porcion, in the londe of the lyuynge.
(Therefore do I cry unto the (o LORD) and say: thou/you art my hope and my portion, in the land of the living.)
Wycl and my spirit was angwischid on me; myn herte was disturblid in me.
(and my spirit was angwischid on me; mine heart was disturbed in me.)
Luth Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, da ich auf gehe.
(When my spirit in Ängsten is, so nimmst you you/yourself mine an. They/She place to_me Stricke on/in/to to_him Wege, there I on/in/to gehe.)
ClVg Et anxiatus est super me spiritus meus; in me turbatum est cor meum.
(And anxiatus it_is over me spiritus meus; in me turbatum it_is heart mine. )
Ps 142 The psalmist faces severe persecution, so he cries to the Lord, and the Lord will rescue him.
142:1-7 regarding his experience in the cave: Cp. Ps 57:title.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
my life
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,faints within,me my=breath/wind/spirit and=you(ms) know way_of,my in/on/at/with,path where walk hidden trap to=me )
This is a metonym for “me.”