Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 61 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 61:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 61:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because you’ve been a place of protection for me—
 ⇔ a tower that’s fortified from the enemy.

OET-LV[fn] if/because you_have_been a_refuge to_me a_tower_of strength from_face/in_front_of the_enemy.


61:4 Note: KJB: Ps.61.3

UHB4 כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑⁠י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִ⁠פְּנֵ֥י אוֹיֵֽב׃
   (4 kiy-hāyitā maḩşeh li⁠y migdal-ˊoz mi⁠pənēy ʼōyēⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ γὰρ αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον.
   (Kai gar autos Theos mou kai sōtaʸr mou, antilaʸptōr mou, ou maʸ saleuthō epi pleion. )

BrTrFor he is my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved [fn]very much.


61:3 Or, any more.

ULTFor you have been a refuge for me,
 ⇔ a strong tower from the enemy.

USTYou have been my refuge;
 ⇔ you have been like a strong tower
 ⇔ in which my enemies cannot attack me.

BSBFor You have been my refuge a tower of strength against the enemy.
 ⇔ 

MSBFor You have been my refuge a tower of strength against the enemy.
 ⇔ 


OEBFor you are a refuge to me,
 ⇔ a strong tower in face of the foe.

WEBBEFor you have been a refuge for me,
 ⇔ a strong tower from the enemy.

WMBB (Same as above)

NETIndeed, you are my shelter,
 ⇔ a strong tower that protects me from the enemy.

LSVFor You have been a refuge for me,
A tower of strength because of the enemy.

FBVfor you are my protection, a strong tower where my enemies cannot attack me.

T4TYou have been my refuge;
 ⇔ you have been like a strong tower [MET]
 ⇔ in which I am safe from being attacked by my enemies.

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.

MoffO thou who art my refuge,
 ⇔ a fortress against the foe.

JPS(61-4) For Thou hast been a refuge for me, a tower of strength in the face of the enemy.

ASVFor thou hast been a refuge for me,
 ⇔ A strong tower from the enemy.

DRAFor he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.

YLTFor Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.

DrbyFor thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.

RVFor thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
   (For thou/you hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy. )

SLTFor thou wert a refuge to me, a tower of strength from the face of the enemy.

WbstrFor thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

KJB-1769For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
   (For thou/you hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. )

KJB-1611For thou hast bene a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor thou hast bene mine hope, and a strong tower against the enemie.
   (For thou/you hast been mine hope, and a strong tower against the enemy. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
   (For/Surely and exactly_that/himself God mine and saving/healing mine; undertaker mine, not/no I_will_move more. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 61 The lamenting psalmist petitions God to protect him and lead him into his presence (61:4-5). He prays for God to extend and protect the king’s rule and makes vows to praise God.

BI Psa 61:3 ©