Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 61 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 61:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 61:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] DOM you_have_been a_refuge to_me a_tower of_strength from_face/in_front_of [the]_enemy.


61:4 Note: KJB: Ps.61.3

UHB4 כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑⁠י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִ⁠פְּנֵ֥י אוֹיֵֽב׃ 
   (4 ⱪiy-hāyiytā maḩşeh li⁠y migddal-ˊoz mi⁠pənēy ʼōyēⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you have been a refuge for me,
 ⇔ a strong tower from the enemy.

UST You have been my refuge;
⇔ you have been like a strong tower
⇔ in which my enemies cannot attack me.


BSB For You have been my refuge,
⇔ a tower of strength against the enemy.

OEB For you are a refuge to me,
⇔ a strong tower in face of the foe.

WEB For you have been a refuge for me,
⇔ a strong tower from the enemy.

NET Indeed, you are my shelter,
 ⇔ a strong tower that protects me from the enemy.

LSV For You have been a refuge for me,
A tower of strength because of the enemy.

FBV for you are my protection, a strong tower where my enemies cannot attack me.

T4T You have been my refuge;
⇔ you have been like a strong tower [MET]
⇔ in which I am safe from being attacked by my enemies.

LEB•  a strong tower from the enemy.

BBE For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.

MOF O thou who art my refuge,
⇔ a fortress against the foe.

JPS (61-4) For Thou hast been a refuge for me, a tower of strength in the face of the enemy.

ASV For thou hast been a refuge for me,
 ⇔ A strong tower from the enemy.

DRA For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.

YLT For Thou hast been a refuge for me, A tower of strength because of the enemy.

DBY For thou hast been a refuge for me, a strong tower from before the enemy.

RV For thou hast been a refuge for me, a strong tower from the enemy.

WBS For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

KJB For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
  (For thou/you hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. )

BB For thou hast ben my hope: and a strong towre for me against the face of the enemie.
  (For thou/you hast been my hope: and a strong towre for me against the face of the enemie.)

GNV For thou hast bene mine hope, and a strong tower against the enemie.
  (For thou/you hast been mine hope, and a strong tower against the enemie. )

CB Oh set me vp vpo an hye rocke. For thou art my hope, a stronge tower for me agaynst the enemie.
  (Oh set me up upo an high rocke. For thou/you art my hope, a stronge tower for me against the enemie.)

WYC For whi he is bothe my God, and myn heelthe; my `taker vp, Y schal no more be moued.
  (For why he is both my God, and mine heelthe; my `taker up, I shall no more be moved.)

LUT Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
  (Hienieden on earthn rufe I to dir, when my Herz in Angst is, you wollest me führen on a hohen Felsen.)

CLV Nam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
  (Nam and himself God mine and salutaris meus; susceptor mine, not/no movebor amplius. )

BRN For he is my God and my Saviour; my helper, I shall not be moved [fn]very much.


61:3 Or, any more.

BrLXX Καὶ γὰρ αὐτὸς Θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήπτωρ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον.
  (Kai gar autos Theos mou kai sōtaʸr mou, antilaʸptōr mou, ou maʸ saleuthō epi pleion. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 61 The lamenting psalmist petitions God to protect him and lead him into his presence (61:4-5). He prays for God to extend and protect the king’s rule and makes vows to praise God.

BI Psa 61:3 ©