Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #315379

שֹׁלֵחַJer 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (14) of identical word form שֹׁלֵחַ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שֹׁלֵחַ’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 6 different glosses: ‘[am]_about_to_send’, ‘[am]_sending’, ‘[have_been]_sending’, ‘[is]_sending’, ‘[one_who]_sends’, ‘sending’.

EXO 9:14 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 9:14 word 5

OET-LV: 14If/because at_time (the)_this I am_about_to_send DOM all_of plagues_of_my to heart_of_your and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people in_account_of you_may_know if/because_that there_is_not like_me in_all the_earth/land.   (EXO_9:14)

OET-RV: 14because this time, I’m about to send all my plagues to you and your servants, and your people. You’ll all be deeply distressed by them, in order that you might know that there is no one else like me in all the world. (EXO 9:14)

EXO 23:20 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 23:20 word 3

OET-LV: 20here I am_about_to_send an_messenger to_your_face to_guard_you on_journey and_to_bring_you into the_place which I_have_prepared.   (EXO_23:20)

OET-RV: 20Listen, I’m about to send a messenger in front of you to guard you on the way, and to take you to the place that I have prepared. (EXO 23:20)

2 KI 1:6 contextual word gloss=‘sending’ word gloss=‘sending’ OSHB 2 KI 1:6 word 25

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 5:7 contextual word gloss=‘[is]_sending’ word gloss=‘sends’ OSHB 2 KI 5:7 word 16

OET-LV: 7And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me.   (KI2_5:7)

OET-RV: 7However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me! (KI2 5:7)

PROV 26:6 contextual word gloss=‘[one_who]_sends’ word gloss=‘sends’ OSHB PROV 26:6 word 5

OET-LV: 6one_who_cuts_off feet violence one_who_drinks one_who_sends words/messages by_the_hand_of a_fool.   (PRO_26:6)

OET-RV: 6Sending a fool with your message to pass on
 ⇔ is like cutting off your feet and drinking in violence. (PRO 26:6)

JER 16:16 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 16:16 word 2

OET-LV: 16here_I am_about_to_send for_fishermen many the_utterance_of YHWH and_they_will_fish_them_out and_after thus I_will_send for_many hunters and_they_will_hunt_them from_under every_of mountain and_from_on every_of hill and_from_the_clefts_of the_rocks.   (JER_16:16)

OET-RV: 16 (JER 16:16)

JER 25:15 contextual word gloss=‘[am]_sending’ word gloss=‘send’ OSHB JER 25:15 word 22

OET-LV: 15if/because thus YHWH he_said the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me take DOM the_cup_of (the)_wine the_rage (the)_this from_my_of_hand and_you_will_make_drink DOM_him/it DOM all_of the_nations which I am_sending you to_them.   (JER_25:15)

OET-RV: 15 (JER 25:15)

JER 25:16 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:16 word 8

OET-LV: 16And_they_will_drink and_they_will_stagger_to_and_fro and_they_will_act_like_mad_people from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_them.   (JER_25:16)

OET-RV: 16 (JER 25:16)

JER 25:27 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:27 word 19

OET-LV: 27And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) drink and_become_drunk and_vomit and_fall_down and_not you(pl)_will_rise from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_you.   (JER_25:27)

OET-RV: 27 (JER 25:27)

JER 26:5 contextual word gloss=‘[have_been]_sending’ word gloss=‘sent’ OSHB JER 26:5 word 8

OET-LV: 5To_listen to the_words/messages_of my_servants_of_of the_prophets whom I have_been_sending to_you(pl) and_rising_early and_sending and_not you(pl)_have_listened.   (JER_26:5)

OET-RV: 5 (JER 26:5)

JER 43:10 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 43:10 word 10

OET-LV: 10And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_set throne_of_his from_above (to)_stones the_these which I_have_hidden and_he_will_spread_out DOM tent_of_his_state over_them.   (JER_43:10)

OET-RV: 10 (JER 43:10)

JOEL 2:19 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JOEL 2:19 word 6

OET-LV: 19And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations.   (JOL_2:19)

OET-RV: 19Then Yahweh answered and told his people,
 ⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
 ⇔ and it’ll be enough for you all,
 ⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)

MAL 3:1 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:1 word 2

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

MAL 3:23 contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:23 word 3

OET-LV: 23 here I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM ʼĒliyyāh the_prophet to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome.   (MAL_3:23)