Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 5:7 לֶאֱסֹף (le, ʼₑşof) Strongs=l, 622 Lemmas=‘לְ’, ‘אָסַף’
contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, cure’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-894 TimeSeries=Prophecies_of_Elijah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לֶאֱסֹף’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, deliver’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘אָסַף’’ have 2 different glosses: ‘[is]_to,gather’, ‘to,deliver’.
Have 182 other words with 50 lemmas altogether (Lemma=‘דִּי’, Lemma=‘הוּא’, Lemma=‘מָלַט’, Lemma=‘מָצָא’, Lemma=‘נָתַן’, Lemma=‘נָצַל’, Lemma=‘פַּלֵּט’, Lemma=‘פָּלַט’, Lemma=‘יזב’, Lemma=‘יָשַׁע’, Lemma=‘סָגַר’, Lemma=‘אָסַף’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘הַ’, ‘יְכִל’, Lemmas=‘הֲ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הֲ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘לְ’, ‘יזב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘לְ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘מָגַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מָלַט’, ‘ה’, Lemmas=‘מָלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָצַל’, ‘ה’, Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּדַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּלַט’, ‘ה’, Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָתַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָסַף’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָסַף’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘נ’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’)
GEN 32:12 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB GEN 32:12 word 1
OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children. (GEN_32:12)
OET-RV: 12 But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)
EXO 3:8 לְהַצִּילוֹ (ləhaʦʦīlō) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, it’ morpheme glosses=‘to, deliver, them’ OSHB EXO 3:8 word 2
OET-LV: 8 And_I_have_come_down to_deliver_it from_the_hand_of Miʦrayim and_to_bring_it_up from the_earth/land the_that into a_land good and_spacious into a_land flowing_of milk and_honey to the_place_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (EXO_3:8)
OET-RV: 8 So I’ve come down to set them free from Egyptian control and to bring them up from there to a good and wide land—a land flowing with milk and honey. It’s currently the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 3:8)
EXO 5:23 וְהַצֵּל (vəhaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, at_all_(deliver)’ morpheme glosses=‘and, to_increase’ OSHB EXO 5:23 word 10
OET-LV: 23 And_from_then I_went to Parˊoh to_speak in_your_of_name he_has_done_harm to_people the_this and_at_all_(deliver) not you_have_delivered DOM people_of_your. (EXO_5:23)
OET-RV: 23 Ever since I went to Far’oh to deliver your message, he’s made these people suffer and you clearly haven’t rescued them.” (EXO 5:23)
EXO 6:6 וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB EXO 6:6 word 12
OET-LV: 6 For_so/thus/hence say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I am_YHWH and_I_will_bring_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim and_I_will_deliver you(pl) from_their_of_labour and_I_will_redeem you(pl) by_an_arm outstretched and_with_acts_of_judgement great. (EXO_6:6)
OET-RV: 6 Therefore, tell the Israelis, ‘I am Yahweh and I will help you escape from the control of the Egyptians and rescue you from their slavery. I’ll buy you out of slavery using my power and by punishing the Egyptians for this injustice. (EXO 6:6)
NUM 35:25 וְהִצִּילוּ (vəhiʦʦīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, protect’ OSHB NUM 35:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_will_deliver the_congregation DOM the_killer from_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_they_will_return DOM_him/it the_congregation to the_city_of his_refuge_of_of where he_had_fled to_there and_he_will_dwell in_it until the_death_of the_priest/officer the_big/great(sg) whom someone_had_anointed DOM_him/it with_the_oil_of (the)_holiness. (NUM_35:25)
OET-RV: 25 If the one who killed is declared innocent, then the community must rescue them from the avenger and return them to the refuge city that they’d fled to, and that accidental killer must live there until after the death of the high priest (who had been anointed with sacred oil). (NUM 35:25)
DEU 2:31 תֵּת (tēt) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘to_deliver_up’ word gloss=‘to_give’ OSHB DEU 2:31 word 6
OET-LV: 31 and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his. (DEU_2:31)
OET-RV: 31 “Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)
DEU 7:2 וּנְתָנָם (ūnətānām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘and, gives_~_over, them’ OSHB DEU 7:2 word 1
OET-LV: 2 And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_you_will_defeat_them certainly_(totally_destroy) you_will_totally_destroy DOM_them not you_will_make to/for_them a_covenant and_not you_will_show_favour_to_them. (DEU_7:2)
OET-RV: 2 When your god Yahweh enables you to defeat them, you must kill them all. You must make no agreement with them, and you must not act mercifully toward them. (DEU 7:2)
DEU 7:16 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_deliver_up’ word gloss=‘giving_over’ OSHB DEU 7:16 word 8
OET-LV: 16 And_you(ms)_will_eat DOM all_of the_peoples which YHWH god_of_your is_about_to_deliver_up to/for_you(fs) not eye_of_your it_will_look_with_pity on_them and_not you_will_serve DOM gods_of_their if/because will_be_a_snare it to/for_you(fs). (DEU_7:16)
OET-RV: 16 You must destroy all the peoples that your god Yahweh gives you victory over—don’t allow yourselves to pity them, and don’t serve their gods because that would end up trapping you. (DEU 7:16)
DEU 7:23 וּנְתָנָם (ūnətānām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘and, give_~_over, them’ OSHB DEU 7:23 word 1
OET-LV: 23 And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_he_will_confuse_them confusion great until they_are_destroyed. (DEU_7:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh will enable you to defeat those people groups and cause them to panic until they are destroyed. (DEU 7:23)
DEU 23:15 לְהַצִּילְךָ (ləhaʦʦīləkā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, deliver, you’ OSHB DEU 23:15 word 7
OET-LV: 15 if/because YHWH god_of_your is_walking_about in_the_midst_of your_camp_of_of to_deliver_you and_to_deliver_up enemies_of_your to_your_face and_it_was camps_of_your holy and_not he_will_see in_you(ms) the_nakedness_of a_thing and_he_will_turn_back from_after_you. (DEU_23:15)
OET-RV: 15 You mustn’t return any slaves to their master if they escaped and got to you. (DEU 23:15)
DEU 23:15 וְלָתֵת (vəlātēt) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, to, deliver_up’ morpheme glosses=‘and, to, deliver’ OSHB DEU 23:15 word 8
OET-LV: 15 if/because YHWH god_of_your is_walking_about in_the_midst_of your_camp_of_of to_deliver_you and_to_deliver_up enemies_of_your to_your_face and_it_was camps_of_your holy and_not he_will_see in_you(ms) the_nakedness_of a_thing and_he_will_turn_back from_after_you. (DEU_23:15)
OET-RV: 15 You mustn’t return any slaves to their master if they escaped and got to you. (DEU 23:15)
DEU 23:16 תַסְגִּיר (taşgīr) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘you_will_deliver_up’ word gloss=‘hand_over’ OSHB DEU 23:16 word 2
OET-LV: 16 not you_will_deliver_up a_slave to master(s)_of_his who he_will_deliver_himself to_you from_with master(s)_of_his. (DEU_23:16)
OET-RV: 16 Allow them to stay in your town and don’t mistreat them. (DEU 23:16)
DEU 23:16 יִנָּצֵל (yinnāʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver_himself’ word gloss=‘escaped’ OSHB DEU 23:16 word 7
OET-LV: 16 not you_will_deliver_up a_slave to master(s)_of_his who he_will_deliver_himself to_you from_with master(s)_of_his. (DEU_23:16)
OET-RV: 16 Allow them to stay in your town and don’t mistreat them. (DEU 23:16)
DEU 31:5 וּנְתָנָם (ūnətānām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘and, deliver, them’ OSHB DEU 31:5 word 1
OET-LV: 5 And_he_will_deliver_them_up YHWH before_you(pl) and_you(pl)_will_do to/for_them according_to_all_of the_command which I_have_commanded you(pl). (DEU_31:5)
OET-RV: 5 Yahweh will enable you to conquer those peoples, but you must do exactly what I’ve instructed you, to them. (DEU 31:5)
JOS 2:13 וְהִצַּלְתֶּם (vəhiʦʦaltem) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JOS 2:13 word 14
OET-LV: 13 And_you(pl)_will_let_live DOM father_of_my and_DOM mother_of_my and_DOM brothers_of_my and_DOM sisters_of_my and_DOM all_of who to/for_them and_you(pl)_will_deliver DOM lives_of_our from_death. (JOS_2:13)
OET-RV: 13 and spare my parents and my siblings and their families from death.” (JOS 2:13)
JOS 20:5 יַסְגִּרוּ (yaşgirū) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_will_deliver_up’ word gloss=‘give_up’ OSHB JOS 20:5 word 7
OET-LV: 5 And_because/when he_will_pursue the_avenger_of (the)_blood after_him and_not they_will_deliver_up DOM the_killer in_his/its_hand if/because with_not knowledge he_struck_down DOM his/its_neighbour and_not was_hating he to_him/it from_yesterday the_third_day. (JOS_20:5)
OET-RV: 5 Now if a relative of the deceased comes to avenge the death, the city elders won’t hand over the killer because the death was accidental and didn’t happen because of hate or premeditation. (JOS 20:5)
JDG 6:14 וְהוֹשַׁעְתָּ (vəhōshaˊtā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JDG 6:14 word 8
OET-LV: 14 And_he_turned to_him/it YHWH and_he/it_said go in_your_of_strength this and_you_will_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_palm_of Midyān not have_I_sent_you. (JDG_6:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh turned to him and said, “Use your strength to set Yisrael free from the grasp of Midian. Haven’t I sent you to do that?” (JDG 6:14)
JDG 6:15 אוֹשִׁיעַ (ʼōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘will_I_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 6:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it pardon_me my_master how will_I_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) here family_of_my is_the_weak in_Mənashsheh and_I am_the_insignificant in_house_of my_father_of_of. (JDG_6:15)
OET-RV: 15 “Please, my master,” Gideon replied, “how could I save Yisrael? Look, my clan is the weakest in Menashsheh and on top of that, I’m the youngest in my family.” (JDG 6:15)
JDG 6:31 תּוֹשִׁיעוּן (tōshīˊūn) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘will, you_deliver’ morpheme glosses=‘save, ’ OSHB JDG 6:31 word 12
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:37 תוֹשִׁיעַ (tōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘you_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 6:37 word 20
OET-LV: 37 Here I am_placing DOM the_fleece_of (the)_wool on_floor if dew it_will_be on the_fleece it_alone and_will_be_on all_of the_earth/land dryness and_I_will_know if/because_that you_will_deliver by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:37)
OET-RV: 37 I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Yisrael through me just as you said.” (JDG 6:37)
JDG 7:7 אוֹשִׁיעַ (ʼōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘I_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 7:7 word 9
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn by_three hundred(s) the_man who_lapped I_will_deliver you(pl) and_I_will_give DOM Midyān in_your_of_hand and_all the_people let_them_go each to_his_own_of_place. (JDG_7:7)
OET-RV: 7 “I’ll rescue you all from Midian with the three hundred men who lapped the water from their hands,” Yahweh told Gideon. “Let all the others go back to their homes.” (JDG 7:7)
JDG 10:1 לְהוֹשִׁיעַ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 10:1 word 4
OET-LV: 10 and_he/it_rose_up after ʼAⱱīmelek to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) Tōlāˊ the_son_of Pūʼāh the_son_of Dōdō (the)_man_of Issachar and_he was_dwelling in_Shāmīr in_the_hill_country_of ʼEfrayim. (JDG_10:1)
OET-RV: 10 Now after Abimelek, Tola (the son of Puah, the son of Dodo, from the tribe of Yissakar) came on the scene to rescue Yisrael. He settled in Shamir, in the hill country of Efrayim. (JDG 10:1)
JDG 10:13 לְהוֹשִׁיעַ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 10:13 word 10
OET-LV: 13 And_you(pl) you(pl)_have_abandoned me and_you(pl)_have_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver you(pl). (JDG_10:13)
OET-RV: 13 Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you. (JDG 10:13)
JDG 10:14 יוֹשִׁיעוּ (yōshīˊū) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘let_them_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 10:14 word 9
OET-LV: 14 Go and_cry_out to the_ʼElohīm which you(pl)_have_chosen (in)_them they let_them_deliver to/for_you(pl) at_the_time_of your_distress_of_of. (JDG_10:14)
OET-RV: 14 Go and cry out to the gods that you’ve all chosen for yourselves. They should deliver you all at the time of your distress.” (JDG 10:14)
JDG 10:15 הַצִּילֵנוּ (haʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB JDG 10:15 word 14
OET-LV: 15 And_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH we_have_sinned do you to/for_us according_to_all_of the_good in_your_two’s_of_eyes only deliver_us please the_day (the)_this. (JDG_10:15)
OET-RV: 15 Then the Israelis said to Yahweh, “We’ve sinned. You do to us according to all that is good in your eyes. Only please rescue us today.” (JDG 10:15)
JDG 13:5 לְהוֹשִׁיעַ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 13:5 word 20
OET-LV: 5 If/because here_you will_be_pregnant and_you_will_bear a_son and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head if/because a_Nāzīr_of god he_will_be the_lad from the_womb and_he he_will_begin to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of the_Fəlishtiy. (JDG_13:5)
OET-RV: 5 because you’ll definitely become pregnant and will give birth to a son. His hair must never be cut because he’ll be a Nazirite to God from his conception. He will begin to rescue Yisrael from the oppression of the Philistines.” (JDG 13:5)
1 SAM 4:3 וְיֹשִׁעֵנוּ (vəyoshiˊēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, so, that_it_may_deliver_us’ morpheme glosses=‘and, save, us’ OSHB 1 SAM 4:3 word 23
OET-LV: 3 And_it_came the_people into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what has_he_defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_ourselves from_Shiloh DOM the_box_of the_covenant_of YHWH so_that_it_may_come in_our_of_midst and_so_that_it_may_deliver_us from_the_palm_of our_enemies_of_of. (SA1_4:3)
OET-RV: 3 As the people came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.” (SA1 4:3)
1 SAM 4:8 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, he_deliver_us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB 1 SAM 4:8 word 4
OET-LV: 8 Woe to/for_us who will_he_deliver_us from_the_hand_of the_ʼElohīm (the)_mighty the_these these they the_ʼElohīm who_struck DOM Miʦrayim/(Egypt) in_all plague in_wilderness. (SA1_4:8)
OET-RV: 8 Oh dear! Who will rescue us from these mighty gods? Those are the gods who struck the Egyptians with every plague in the wilderness. (SA1 4:8)
1 SAM 7:3 וְיַצֵּל (vəyaʦʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB 1 SAM 7:3 word 27
OET-LV: 3 and_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_said to all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if in_all heart_of_your(pl) you(pl) are_turning_back to YHWH remove DOM the_gods_of (the)_foreignness from_among_of_you(pl) and_the_ˊAshtārōt and_direct heart_of_your(pl) to YHWH and_serve_him for_him/it_being_alone so_that_he_may_deliver you(pl) from_the_hand_of the_Fəlishtiy. (SA1_7:3)
OET-RV: 3 Then Shemuel told all the Israelis, “If you all really want to return to Yahweh, remove the foreign gods and the Ashtorets from among you. Then decide firmly to serve Yahweh and no other, then he’ll rescue you from the Philistines’ oppression.” (SA1 7:3)
1 SAM 7:8 וְיֹשִׁעֵנוּ (vəyoshiˊēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘so, that, he_may_deliver_us’ morpheme glosses=‘and, save, us’ OSHB 1 SAM 7:8 word 13
OET-LV: 8 And_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Shəmūʼēl/(Samuel) do_not keep_silent from_him/it from_crying_out to YHWH god_of_our so_that_he_may_deliver_us from_the_hand_of the_Fəlishtiy. (SA1_7:8)
OET-RV: 8 and begged Shemuel, “Don’t stop crying out to our god Yahweh, so that he’ll rescue us from the Philistines.” (SA1 7:8)
1 SAM 9:16 וְהוֹשִׁיעַ (vəhōshīˊa) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB 1 SAM 9:16 word 13
OET-LV: 16 About_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_the_land_of Binyāmīn and_you_will_anoint_him to_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_deliver DOM people_of_my from_the_hand_of the_Fəlishtiy if/because I_have_seen DOM people_of_my if/because of_distress_of_its_cry it_has_come to_me. (SA1_9:16)
OET-RV: 16 “About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Yisrael. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.” (SA1 9:16)
1 SAM 10:27 יֹּשִׁעֵנוּ (yoshiˊēnū) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, he_deliver_us’ morpheme glosses=‘save, us’ OSHB 1 SAM 10:27 word 5
OET-LV: 27 And_the_sons worthlessness they_said what will_he_deliver_us this_one and_they_despised_him and_not they_brought to_him/it a_gift and_he/it_was like_one_who_kept_silent. (SA1_10:27)
OET-RV: 27 But some worthless men asked, “How can that one save us?” and they despised Sha’ul and didn’t bring him any gifts, but he made no comment. (SA1 10:27)
1 SAM 11:12 תְּנוּ (tənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘deliver_up’ word gloss=‘give’ OSHB 1 SAM 11:12 word 10
OET-LV: 12 And_he/it_said the_people to Shəmūʼēl/(Samuel) who is_the_one_who_said Shāʼūl will_he_reign over_us deliver_up the_men so_that_we_may_put_them_to_death. (SA1_11:12)
OET-RV: 12 Then the people asked Shemuel, “Who were the ones saying that Sha’ul wasn’t fit to reign over us? Bring them here and we’ll execute them.” (SA1 11:12)
1 SAM 12:10 הַצִּילֵנוּ (haʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB 1 SAM 12:10 word 16
OET-LV: 10 And_they_cried_out to YHWH and_they_said we_have_sinned if/because we_have_abandoned DOM YHWH and_we_have_served DOM the_Baˊal and_DOM the_ˊAshtārōt and_now deliver_us from_the_hand_of our_enemies_of_of so_that_we_may_serve_you. (SA1_12:10)
OET-RV: 10 and cried out to Yahweh, ‘We have sinned, because we’ve abandoned Yahweh and have served the Baals and the Ashtorets. But if you rescue us now from our enemies, we will serve you.’ (SA1 12:10)
1 SAM 17:37 יַצִּילֵנִי (yaʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB 1 SAM 17:37 word 11
OET-LV: 37 and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you. (SA1_17:37)
OET-RV: 37 Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)
1 SAM 17:46 יְסַגֶּרְךָ (yəşaggerkā) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_you_up’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB 1 SAM 17:46 word 3
OET-LV: 46 The_day the_this he_will_deliver_you_up YHWH in_my_of_hand and_I_will_strike_you_down and_I_will_remove DOM head_of_your from_on_you and_I_will_give the_corpse[s]_of the_army_of the_Fəlishtiy the_day the_this to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_ all_of _they_will_know the_earth/land if/because_that there_is a_god for_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:46)
OET-RV: 46 Today, Yahweh will help me defeat you and I’ll knock you down and cut off your head. What’s more, I’ll give the Philistine army corpses to the vultures and wild animals today, then everyone will know that there’s a god in Yisrael. (SA1 17:46)
1 SAM 23:2 וְהוֹשַׁעְתָּ (vəhōshaˊtā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, save’ OSHB 1 SAM 23:2 word 16
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_go and_will_I_attack (in)_Fəlishtiy the_these and_ YHWH _he/it_said to Dāvid go and_you_will_attack (in)_Fəlishtiy and_you_will_deliver DOM Qəˊīlāh. (SA1_23:2)
OET-RV: 2 so he asked Yahweh, “Should I go and attack those Philistines?”
¶ “Go and attack the Philistines and save Ke’ilah,” Yahweh responded. (SA1 23:2)
1 SAM 23:11 הֲיַסְגִּרֻנִי (hₐyaşgirunī) Lemmas=‘הֲ’, ‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, they, deliver_me_up?’ morpheme glosses=‘?, surrender, me’ OSHB 1 SAM 23:11 word 1
OET-LV: 11 Will_they_deliver_me_up the_citizens_of Qəˊīlāh in_his_of_hand will_he_come_down Shāʼūl just_as he_has_heard servant_of_your Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) tell please to_your_of_servant and_ YHWH _he/it_said he_will_come_down. (SA1_23:11)
OET-RV: 11 Will Sha’ul come here, just as your servant has heard? Will the masters of Ke’ilah turn me over to him? Yahweh, God of Yisrael, please tell your servant.”
¶ “Yes, he will go there,” Yahweh answered. (SA1 23:11)
1 SAM 23:12 הֲיַסְגִּרוּ (hₐyaşgirū) Lemmas=‘הֲ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘will, they_deliver_up?’ morpheme glosses=‘?, surrender’ OSHB 1 SAM 23:12 word 3
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_said will_they_deliver_up the_citizens_of Qəˊīlāh DOM_me and_DOM men_of_my in_the_hand_of Shāʼūl and_ YHWH _he/it_said they_will_deliver_you(pl)_up. (SA1_23:12)
OET-RV: 12 “And will the masters of Ke’ilah hand me and my men over to Sha’ul?” David asked again.
¶ And Yahweh said, “They will deliver up.” (SA1 23:12)
1 SAM 23:12 יַסְגִּירוּ (yaşgīrū) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘they_will_deliver_[you(pl)]_up’ word gloss=‘surrender’ OSHB 1 SAM 23:12 word 13
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he/it_said will_they_deliver_up the_citizens_of Qəˊīlāh DOM_me and_DOM men_of_my in_the_hand_of Shāʼūl and_ YHWH _he/it_said they_will_deliver_you(pl)_up. (SA1_23:12)
OET-RV: 12 “And will the masters of Ke’ilah hand me and my men over to Sha’ul?” David asked again.
¶ And Yahweh said, “They will deliver up.” (SA1 23:12)
1 SAM 23:20 הַסְגִּירוֹ (haşgīrō) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver_him_up’ morpheme glosses=‘surrender, him’ OSHB 1 SAM 23:20 word 9
OET-LV: 20 And_now to/from_all/each/any/every the_desire_of your_self_of_of the_king to_come_down come_down and_belongs_to_us to_deliver_him_up in_the_hand_of the_king. (SA1_23:20)
OET-RV: 20 So now, your majesty, come over whenever you want, and we’ll make sure he’s handed over to you.” (SA1 23:20)
1 SAM 25:31 וּלְהוֹשִׁיעַ (ūləhōshīˊa) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, to, deliver’ morpheme glosses=‘and, for, avenged’ OSHB 1 SAM 25:31 word 12
OET-LV: 31 And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your. (SA1_25:31)
OET-RV: 31 It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)
1 SAM 26:24 וְיַצִּלֵנִי (vəyaʦʦilēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, may, he_deliver_me’ morpheme glosses=‘and, rescue, me’ OSHB 1 SAM 26:24 word 13
OET-LV: 24 And_see/lo/see just_as it_was_great life_of_your the_day the_this in_my_of_eyes so may_it_be_great life_of_my in/on_both_eyes_of YHWH and_may_he_deliver_me from_all trouble. (SA1_26:24)
OET-RV: 24 Just as I honoured your life today, so to may Yahweh honour my life and rescue me from all my difficulties. (SA1 26:24)
1 SAM 30:15 תַּסְגִּרֵנִי (taşgirēnī) Lemmas=‘סָגַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_deliver_me_up’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB 1 SAM 30:15 word 15
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this. (SA1_30:15)
OET-RV: 15 David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ “I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.” (SA1 30:15)
2 SAM 3:18 הוֹשִׁיעַ (hōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘to_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB 2 SAM 3:18 word 12
OET-LV: 18 And_now act if/because YHWH he_has_spoken to Dāvid to_say by_the_hand_of Dāvid servant_of_my to_deliver DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of the_Fəlishtiy and_from_the_hand_of all_of enemies_of_their. (SA2_3:18)
OET-RV: 18 but now it’s time for action. Yahweh has already said, ‘I’m going to use my servant David to rescue my people Yisrael from the Philistines and all their other enemies.’ ” (SA2 3:18)
2 SAM 10:11 לְהוֹשִׁיעַֽ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, help’ OSHB 2 SAM 10:11 word 15
OET-LV: 11 And_he/it_said if it_will_be_too_strong ʼArām for_me and_you_will_become to/for_me (into)_deliverance and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong for_you and_I_will_come to_deliver to/for_you(fs). (SA2_10:11)
OET-RV: 11 telling him, “If the Arameans are too strong for me, then you come and rescue us, but if the Ammonites are too strong for you, then I’ll come and rescue you. (SA2 10:11)
2 SAM 10:19 לְהוֹשִׁיעַ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, help’ OSHB 2 SAM 10:19 word 16
OET-LV: 19 And_ all_of _they_saw the_kings the_servants_of Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Yisrāʼēl/(Israel) and_they_served_them and_ ʼArām _they_saw to_deliver again DOM the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:19)
OET-RV: 19 Then all the kings associated with Hadadezer realised they couldn’t defeat Yisrael, so they made peace with the Israelis and served them, and so the Arameans were afraid to try to rescue the Ammonites again. (SA2 10:19)
2 SAM 14:7 תְּנִי (tənī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘deliver_up’ word gloss=‘hand_over’ OSHB 2 SAM 14:7 word 8
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 14:16 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB 2 SAM 14:16 word 4
OET-LV: 16 If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM maidservant_of_his from_the_palm_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_the_inheritance_of god. (SA2_14:16)
OET-RV: 16 Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ (SA2 14:16)
2 SAM 22:3 תֹּשִׁעֵנִי (toshiˊēnī) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, deliver_me’ morpheme glosses=‘save, me’ OSHB 2 SAM 22:3 word 12
OET-LV: 3 Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me. (SA2_22:3)
OET-RV: 3 God of my rock—I find safety in him,
⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
⇔ my high fort and my refuge,
⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)
1 KI 8:46 וּנְתַתָּם (ūnətattām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘and, give, them’ OSHB 1 KI 8:46 word 12
OET-LV: 46 If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near. (KI1_8:46)
OET-RV: 46 “If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country), (KI1 8:46)
2 KI 5:3 יֶאֱסֹף (yeʼₑşof) Lemma=‘אָסַף’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘cure’ OSHB 2 KI 5:3 word 11
OET-LV: 3 And_she/it_said to mistress_of_her would_that my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before the_prophet who is_in_Shomrōn then he_will_deliver DOM_him/it from_his_skin_of_disease. (KI2_5:3)
OET-RV: 3 One day she said to her mistress, “I wish that my master would go and see the prophet who lives in Shomron, and then he would cure him of his leprosy.” (KI2 5:3)
2 KI 5:6 וַאֲסַפְתּוֹ (vaʼₐşaftō) Lemmas=‘וְ’, ‘אָסַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deliver_him’ morpheme glosses=‘and, cure, him’ OSHB 2 KI 5:6 word 18
OET-LV: 6 And_he/it_brought the_letter to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say and_now just_as_comes the_letter the_this to_you here I_have_sent to_you DOM Naˊₐmān servant_of_my and_you_will_deliver_him from_his_skin_of_disease. (KI2_5:6)
OET-RV: 6 and he took the letter to the king of Yisrael. The letter said, “Greetings. When this letter gets to you, see, I’ve sent my servant Na’aman to you so that you can heal his skin disease.” (KI2 5:6)
2 KI 5:11 וְאָסַף (vəʼāşaf) Lemmas=‘וְ’, ‘אָסַף’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, cure’ OSHB 2 KI 5:11 word 19
OET-LV: 11 And_ Naˊₐmān _he_was_angry and_he_went and_he/it_said here I_said to_me he_will_come_out surely_(come_out) and_he_will_stand and_he_will_call in/on_name_of YHWH his/its_god and_he_will_wave his/its_hand to the_place and_he_will_deliver the_one_who_has_a_skin_disease. (KI2_5:11)
OET-RV: 11 But Na’aman was furious, and he left, saying, “Listen, I said to myself that he’d surely come out and stand there and call on the name of his god Yahweh, then he’d wave his hand over my body and take away the skin disease. (KI2 5:11)
2 KI 16:7 וְהוֹשִׁעֵנִי (vəhōshiˊēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, me’ morpheme glosses=‘and, rescue, me’ OSHB 2 KI 16:7 word 14
OET-LV: 7 and_ ʼĀḩāz _he_sent messengers to Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr servant_of_am_your to_say and_your_of_son I come_up and_deliver_me from_the_palm_of the_king_of ʼArām and_from_the_palm_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who_are_rising_up on_me. (KI2_16:7)
OET-RV: 7 So Ahaz sent messengers to Assyria’s King Tiglat-Pileser, “I’m your servant and your son. Come up and rescue me from the kings of Aram and Yisrael who are here attacking me.” (KI2 16:7)
2 KI 17:39 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB 2 KI 17:39 word 8
OET-LV: 39 If/because (if) DOM YHWH god_of_your(pl) you(pl)_will_fear and_he he_will_deliver you(pl) from_the_hand_of all_of enemies_of_your(pl). (KI2_17:39)
OET-RV: 39 only your god Yahweh, and then he himself will rescue you from all your enemies.” (KI2 17:39)
2 KI 18:29 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB 2 KI 18:29 word 11
OET-LV: 29 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl) from_his_of_hand. (KI2_18:29)
OET-RV: 29 He’s warning you all not to let Hizkiyah deceive you, because he’s unable to save you all from our army. (KI2 18:29)
2 KI 18:30 הַצֵּל (haʦʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘certainly_(deliver)’ word gloss=‘to_deliver’ OSHB 2 KI 18:30 word 8
OET-LV: 30 And_not Ḩizqiyyāh let_him_make_trust you(pl) to YHWH to_say certainly_(deliver) he_will_deliver_us YHWH and_not it_will_be_given DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_18:30)
OET-RV: 30 And don’t let him force you all to trust in Yahweh thinking that we won’t capture your city and that Yahweh will somehow rescue you all. (KI2 18:30)
2 KI 18:30 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘he_will_deliver, us’ OSHB 2 KI 18:30 word 9
OET-LV: 30 And_not Ḩizqiyyāh let_him_make_trust you(pl) to YHWH to_say certainly_(deliver) he_will_deliver_us YHWH and_not it_will_be_given DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_18:30)
OET-RV: 30 And don’t let him force you all to trust in Yahweh thinking that we won’t capture your city and that Yahweh will somehow rescue you all. (KI2 18:30)
2 KI 18:32 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB 2 KI 18:32 word 30
OET-LV: 32 Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us. (KI2_18:32)
OET-RV: 32 until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.” (KI2 18:32)
2 KI 18:33 הַהַצֵּל (hahaʦʦēl) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘ever, (deliver)?’ morpheme glosses=‘the, to_deliver’ OSHB 2 KI 18:33 word 1
OET-LV: 33 Ever_(deliver) have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_18:33)
OET-RV: 33 Did the gods of any of the other countries rescue their people from the power of the Assyrian king? (KI2 18:33)
2 KI 18:35 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB 2 KI 18:35 word 11
OET-LV: 35 Who in_all the_gods_of the_lands are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (KI2_18:35)
OET-RV: 35 From all the other countries, which of their gods was able to save their people, that might give confidence that Yahweh might be able to rescue Yerushalem from the king’s power?” (KI2 18:35)
2 KI 19:34 לְהוֹשִׁיעָהּ (ləhōshīˊāh) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, it’ morpheme glosses=‘to, save, it’ OSHB 2 KI 19:34 word 5
OET-LV: 34 And_I_will_defend (to) the_city (the)_this to_deliver_it for_my_own_sake and_for_the_sake_of Dāvid servant_of_my. (KI2_19:34)
OET-RV: 34 because Yahweh will defend this city
⇔ to save it for his own sake
⇔ and for the sake of his servant David.” (KI2 19:34)
2 KI 20:6 אַצִּילְךָ (ʼaʦʦīləkā) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB 2 KI 20:6 word 10
OET-LV: 6 And_I_will_add to days_of_your fif- teen year[s] and_from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr I_will_deliver_you and_DOM the_city (the)_this and_I_will_defend (on) the_city (the)_this for_my_own_sake and_for_the_sake_of Dāvid servant_of_my. (KI2_20:6)
OET-RV: 6 He’s added fifteen years to your life, plus he’ll rescue you and this city from the Assyrian king. Yahweh will defend Yerushalem for his own sake and for the sake of his servant David.” (KI2 20:6)
1 CHR 16:35 וְהַצִּילֵנוּ (vəhaʦʦīlēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, us’ morpheme glosses=‘and, rescue, us’ OSHB 1 CHR 16:35 word 6
OET-LV: 35 And_say save_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_gather_us and_deliver_us from the_nations to_give_thanks to_the_name_of your_holiness_of_of to_boast in_your_of_praise. (CH1_16:35)
OET-RV: 35 Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,
⇔ and bring us together and save us from attacks by other nations,
⇔ so that we’ll thank you for your untarnished reputation,
⇔ and boast about your praiseworthy actions.” (CH1 16:35)
1 CHR 19:12 וְהוֹשַׁעְתִּיךָ (vəhōshaˊtīkā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘and, help, you’ OSHB 1 CHR 19:12 word 14
OET-LV: 12 And_he/it_said if it_will_be_too_strong for_me ʼArām and_you_will_become to/for_me (into)_deliverance and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong for_you and_I_will_deliver_you. (CH1_19:12)
OET-RV: 12 Yoav told them, “If the Arameans are too strong for me, then you can come to rescue me. But if the Ammonites start to gain on you, then I’ll come to rescue you. (CH1 19:12)
1 CHR 19:19 לְהוֹשִׁיעַ (ləhōshīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, help’ OSHB 1 CHR 19:19 word 15
OET-LV: 19 And_ the_servants_of _they_saw of_Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Dāvid and_they_served_him and_not ʼArām it_was_willing to_deliver DOM the_people_of ˊAmmōn again. (CH1_19:19)
OET-RV: 19 When Hadadezer’s servants saw that Yisrael had defeated them, they made peace with David and became his subjects, so Aram (Syria) wasn’t willing to help the Ammonites militarily any more. (CH1 19:19)
2 CHR 6:36 וּנְתַתָּם (ūnətattām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘and, give, them’ OSHB 2 CHR 6:36 word 12
OET-LV: 36 If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to a_land distant or near. (CH2_6:36)
OET-RV: 36 “When they disobey you (and there’s no one who doesn’t), and you’re angry with them and allow an enemy to get the upper hand, and their captors takes them a distant or nearby land as captives, (CH2 6:36)
2 CHR 32:11 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘save, us’ OSHB 2 CHR 32:11 word 13
OET-LV: 11 Not is_Ḩizqiyyāh misleading you(pl) to_give you(pl) to_die by_hunger and_by_thirst to_say YHWH god_of_our he_will_deliver_us from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr. (CH2_32:11)
OET-RV: 11 Hizkiyah tells you, ‘Our god Yahweh will rescue us from the Assyrian king,’ but he’s misleading you and you’ll all die of hunger and thirst! (CH2 32:11)
2 CHR 32:13 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB 2 CHR 32:13 word 15
OET-LV: 13 Not do_you(pl)_know what have_I_done I and_my_of_fathers to_all/each/any/every the_peoples_of the_lands ever_(able) were_they_able the_gods_of the_nations_of the_lands to_deliver DOM land_of_their from_my_of_hand. (CH2_32:13)
OET-RV: 13 Don’t you people know what my ancestors and I have done to the peoples from other countries? Were any of their gods able to save them from me? (CH2 32:13)
2 CHR 32:14 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, save’ OSHB 2 CHR 32:14 word 11
OET-LV: 14 Who in_all the_gods_of the_nations the_these which they_totally_destroyed fathers_of_my is_one_which it_was_able to_deliver DOM people_of_its from_my_of_hand (cmp) god_of_your(pl) he_will_be_able to_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:14)
OET-RV: 14 Which one out of the gods of those nations which my ancestors destroyed shows a precedent that your god can rescue anyone from me? (CH2 32:14)
2 CHR 32:14 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB 2 CHR 32:14 word 18
OET-LV: 14 Who in_all the_gods_of the_nations the_these which they_totally_destroyed fathers_of_my is_one_which it_was_able to_deliver DOM people_of_its from_my_of_hand (cmp) god_of_your(pl) he_will_be_able to_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:14)
OET-RV: 14 Which one out of the gods of those nations which my ancestors destroyed shows a precedent that your god can rescue anyone from me? (CH2 32:14)
2 CHR 32:15 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB 2 CHR 32:15 word 21
OET-LV: 15 And_now not Ḩizqiyyāh let_him_deceive you(pl) and_not let_him_mislead you(pl) like_this and_do_not believe to_him/it if/because not any_of it_has_been_able god of_any_of nation and_kingdom people_of_its to_deliver from_my_of_hand and_from_the_hand_of my_fathers_of_of indeed if/because gods_of_your(pl) not they_will_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:15)
OET-RV: 15 So don’t let Hizkiyah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him because no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my ancestors or from me. So your god certainly won’t be able to protect you from my army. (CH2 32:15)
2 CHR 32:15 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB 2 CHR 32:15 word 30
OET-LV: 15 And_now not Ḩizqiyyāh let_him_deceive you(pl) and_not let_him_mislead you(pl) like_this and_do_not believe to_him/it if/because not any_of it_has_been_able god of_any_of nation and_kingdom people_of_its to_deliver from_my_of_hand and_from_the_hand_of my_fathers_of_of indeed if/because gods_of_your(pl) not they_will_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:15)
OET-RV: 15 So don’t let Hizkiyah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him because no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my ancestors or from me. So your god certainly won’t be able to protect you from my army. (CH2 32:15)
2 CHR 32:17 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘rescue’ OSHB 2 CHR 32:17 word 20
OET-LV: 17 And_letters he_wrote to_taunt to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to_say on/upon/above_him/it to_say like_the_gods_of the_nations_of the_lands which not people_of_their they_delivered from_my_of_hand so not the_god_of he_will_deliver of_Ḩizqiyyāh people_of_his from_my_of_hand. (CH2_32:17)
OET-RV: 17 plus he wrote letters insulting Yisrael’s god Yahweh and speaking against him, writing, “Just like the gods of the other nations couldn’t save their people from me, so too Hizkiyah’s god won’t be able to protect his people from my strength.” (CH2 32:17)
JOB 5:19 יַצִּילֶךָּ (yaʦʦīleⱪā) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB JOB 5:19 word 3
OET-LV: 19 In_six troubles he_will_deliver_you and_in_seven not it_will_touch (in)_you harm. (JOB_5:19)
OET-RV: 19 If you get in trouble six times, he’ll rescue you.
⇔ Even seven times, he’ll prevent you from being harmed. (JOB 5:19)
JOB 22:30 יְמַלֵּט (yəmallēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JOB 22:30 word 1
OET-LV: 30 He_will_deliver not an_innocent_person and_he_will_be_delivered by_the_cleanness_of your_two’s_palms_of_of. (JOB_22:30)
OET-RV: 30 He will set free those who aren’t innocent,
⇔ ≈ and they’ll be rescued with the cleanness of your hands. (JOB 22:30)
JOB 23:7 וַאֲפַלְּטָה (vaʼₐfalləţāh) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, acquitted’ OSHB JOB 23:7 word 5
OET-LV: 7 There an_upright_person will_be_reasoning with_him/it and_I_will_deliver to_perpetuity from_my_of_judge. (JOB_23:7)
OET-RV: 7 An honest person could reason with him there,
⇔ and I would be set free forever by the one judging me. (JOB 23:7)
JOB 33:24 פְּדָעֵהוּ (pədāˊēhū) Lemmas=‘פָּדַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, him’ morpheme glosses=‘deliver, him’ OSHB JOB 33:24 word 3
OET-LV: 24 And_he_showed_favour_to_him and_he/it_said deliver_him from_going_down the_pit I_have_found a_ransom. (JOB_33:24)
OET-RV: 24 who’s gracious to them and says,
⇔ ‘Spare that person from going down to the pit,
⇔ because I’ve found the ransom to pay for them.’ (JOB 33:24)
PSA 7:2 וְהַצִּילֵנִי (vəhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 7:2 word 8
OET-LV: 2 Oh_YHWH god_of_my in_you I_have_sought_refuge save_me from_all those_of_who_pursue_me and_deliver_me. (PSA_7:2)
OET-RV: 2 or else they’ll rip me apart like a lion—
⇔ tearing me apart without anyone to rescue me. (PSA 7:2)
PSA 17:13 פַּלְּטָה (palləţāh) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘deliver, ’ morpheme glosses=‘deliver, ’ OSHB PSA 17:13 word 6
OET-LV: 13 Arise Oh_YHWH confront face_of_his make_him_bow_down deliver life_of_my from_the_wicked sword_of_your. (PSA_17:13)
OET-RV: 13 Take action, Yahweh.
⇔ Confront them.
⇔ ≈ Knock them down.
⇔ Rescue my life from wicked people by your sword! (PSA 17:13)
PSA 22:9 יַצִּילֵהוּ (yaʦʦīlēhū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, him_deliver_him’ morpheme glosses=‘rescue, him’ OSHB PSA 22:9 word 5
OET-LV: 9 roll to YHWH let_him_rescue_him let_him_deliver_him if/because he_delights in/on/over_him/it. (PSA_22:9)
OET-RV: 9 You brought me out from the womb.
⇔ ≈ You made me trust you when I was at my mother’s breasts. (PSA 22:9)
PSA 22:21 הַצִּילָה (haʦʦīlāh) Lemmas=‘נָצַל’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘deliver, ’ morpheme glosses=‘deliver, ’ OSHB PSA 22:21 word 1
OET-LV: 21 deliver from_the_sword life_of_my from_the_hand_of a_dog my_only_of_life. (PSA_22:21)
OET-RV: 21 Save me from the lion’s mouth.
⇔ ≈ Rescue me from the horns of the wild bulls. (PSA 22:21)
PSA 25:17 הוֹצִיאֵנִי (hōʦīʼēnī) Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘bring_~_out, me’ OSHB PSA 25:17 word 5
OET-LV: 17 The_distresses_of my_heart_of_of they_have_made_wide from_my_of_troubles deliver_me. (PSA_25:17)
OET-RV: 17 My worries keep increasing—
⇔ rescue me from my distress. (PSA 25:17)
PSA 25:20 וְהַצִּילֵנִי (vəhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 25:20 word 3
OET-LV: 20 Preserve life_of_my and_deliver_me not let_me_be_put_to_shame if/because I_have_taken_refuge in_you. (PSA_25:20)
OET-RV: 20 Protect my life and rescue me.
⇔ Don’t let me be humiliated, because I always take refuge in you. (PSA 25:20)
PSA 31:2 פַלְּטֵנִי (falləţēnī) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 31:2 word 8
OET-LV: 2 in_you Oh_YHWH I_have_taken_refuge not let_me_be_ashamed forever in_your_of_righteousness deliver_me. (PSA_31:2)
OET-RV: 2 Listen to me—rescue me quickly.
⇔ Be my rock that I can be secure behind—
⇔ ≈ a fortress to keep me safe. (PSA 31:2)
PSA 31:3 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 31:3 word 5
OET-LV: 3 incline to_me ear_of_your quickly deliver_me become to_me (into)_a_rock_of refuge (into)_a_house_of strongholds to_save_me. (PSA_31:3)
OET-RV: 3 Yes, you’re my rock and my fortress,
⇔ and you lead and guide me in order to maintain your reputation. (PSA 31:3)
PSA 31:16 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 31:16 word 3
OET-LV: 16 are_in_your_of_hand times_of_my deliver_me from_the_hand_of my_enemies_of_of and_from_those_of_who_pursue_me. (PSA_31:16)
OET-RV: 16 Act kindly towards me, your servant.
⇔ Rescue me due to your loyal commitment. (PSA 31:16)
PSA 33:19 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB PSA 33:19 word 1
OET-LV: 19 To_deliver from_death life_of_their and_to_preserve_them_alive in_famine. (PSA_33:19)
OET-RV: 19 to save their lives from death
⇔ ≈ and to keep them alive whenever there’s a famine. (PSA 33:19)
PSA 36:7 תוֹשִׁיעַ (tōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘you_deliver’ word gloss=‘preserve’ OSHB PSA 36:7 word 9
OET-LV: 7 righteousness_of_your is_like_the_mountains_of god judgements_of_your are_the_deep great humankind and_animal[s] you_deliver Oh_YHWH. (PSA_36:7)
OET-RV: 7 God, your loyal commitment is so valuable.
⇔ You protect us like birds protect their babies under their wings. (PSA 36:7)
PSA 39:9 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 39:9 word 3
OET-LV: 9 from_all transgressions_of_my deliver_me a_reproach_of the_foolish do_not make_me. (PSA_39:9)
OET-RV: 9 I can’t speak and can’t even open my mouth,
⇔ because it’s you who has done it. (PSA 39:9)
PSA 40:14 לְהַצִּילֵנִי (ləhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, me’ morpheme glosses=‘to, deliver, me’ OSHB PSA 40:14 word 3
OET-LV: 14 be_pleased Oh_YHWH to_deliver_me Oh_YHWH to_my_of_help make_haste. (PSA_40:14)
OET-RV: 14 Let those who chase me to take my life be ashamed and completely disappointed.
⇔ ≈ Let those who delight in hurting me be turned back and brought to dishonour. (PSA 40:14)
PSA 41:2 יְמַלְּטֵהוּ (yəmalləţēhū) Lemmas=‘מָלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_him’ morpheme glosses=‘delivers, him’ OSHB PSA 41:2 word 7
OET-LV: 2 how_blessed is_one_who_considers (to) the_poor in/on_day trouble he_will_deliver_him YHWH. (PSA_41:2)
OET-RV: 2 Yahweh will protect them and keep them alive,
⇔ and they will be blessed on the earth.
⇔ Yahweh will not hand them over to their enemies. (PSA 41:2)
PSA 43:1 תְפַלְּטֵנִי (təfalləţēnī) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 43:1 word 11
OET-LV: 43 Vindicate_me Oh_god and_conduct case_of_my from_a_nation not faithful from_man deceit and_injustice you_will_deliver_me. (PSA_43:1)
OET-RV: 43 God, declare me to be innocent,
⇔ and defend my case against an unfaithful nation.
⇔ Deliver me from deceitful and evil people. (PSA 43:1)
PSA 51:16 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 51:16 word 1
OET-LV: 16 deliver_me from_blood(s) Oh_god the_god_of my_salvation_of_of tongue_of_my it_will_shout_for_joy righteousness_of_your. (PSA_51:16)
OET-RV: 16 because a sacrifice wouldn’t make you happy or I would give it.
⇔ ≈ You get no pleasure from burnt offerings. (PSA 51:16)
PSA 56:8 פַּלֶּט (palleţ) Lemma=‘פַּלֵּט’ contextual word gloss=‘deliver’ word gloss=‘escape’ OSHB PSA 56:8 word 3
OET-LV: 8 on wickedness deliver (to)_them in_anger peoples bring_down Oh_god. (PSA_56:8)
OET-RV: 8 You keep track of my wanderings
⇔ and put my tears into your bottle.
⇔ Aren’t they recorded in your book? (PSA 56:8)
PSA 59:2 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 59:2 word 1
OET-LV: 2 deliver_me from_my_of_enemies my_god_of_Oh from_those_of_who_rise_against_me may_you_set_me_on_high. (PSA_59:2)
OET-RV: 2 Keep me safe from those who do evil,
⇔ ≈ and save me from the bloodthirsty men. (PSA 59:2)
PSA 59:3 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 59:3 word 1
OET-LV: 3 deliver_me from_those_who_do_of (of)_wickedness and_from_men_of blood(s) save_me. (PSA_59:3)
OET-RV: 3 For, see, they wait in ambush to take my life.
⇔ Fierce men gather themselves together against me,
⇔ but not because of my disobedience or my sin, Yahweh. (PSA 59:3)
PSA 69:15 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 69:15 word 1
OET-LV: 15 deliver_me from_the_mud and_not let_me_sink may_I_be_delivered from_those_of_who_hate_me and_from_depths_of water. (PSA_69:15)
OET-RV: 15 Don’t let the floods of water overwhelm me,
⇔ or let the deep swallow me up.
⇔ Don’t let the pit close its mouth over me. (PSA 69:15)
PSA 70:2 לְהַצִּילֵנִי (ləhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, me’ morpheme glosses=‘to, deliver, me’ OSHB PSA 70:2 word 2
OET-LV: 2 Oh_god to_deliver_me Oh_YHWH to_my_of_help make_haste. (PSA_70:2)
OET-RV: 2 Let those who try to take my life be ashamed and humiliated.
⇔ ≈ Let those who take pleasure in my pain be turned back and brought to dishonour. (PSA 70:2)
PSA 71:2 וּתְפַלְּטֵנִי (ūtəfalləţēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_deliver_me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 71:2 word 3
OET-LV: 2 In_your_of_righteousness you_will_rescue_me and_you_will_deliver_me incline to_me ear_of_your and_save_me. (PSA_71:2)
OET-RV: 2 Rescue me and make me safe in your righteousness.
⇔ ≈ Turn your ear to me and save me. (PSA 71:2)
PSA 71:4 פַּלְּטֵנִי (palləţēnī) Lemmas=‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 71:4 word 2
OET-LV: 4 My_god_of_Oh deliver_me from_the_hand_of the_wicked from_the_palm_of one_who_acts_unjustly and_one_who_is_ruthless. (PSA_71:4)
OET-RV: 4 Rescue me, my god, out of the control of wicked people—
⇔ ≈ out of the grasp of the unrighteous and cruel (PSA 71:4)
PSA 72:12 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 72:12 word 2
OET-LV: 12 If/because he_will_deliver the_needy who_cries_for_help and_the_poor and_one_who_there_is_not a_helper to_him/it. (PSA_72:12)
OET-RV: 12 because he helps any needy person who cries out
⇔ ≈ and the poor person who has no other helper. (PSA 72:12)
PSA 79:9 וְהַצִּילֵנוּ (vəhaʦʦīlēnū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, us’ morpheme glosses=‘and, deliver, us’ OSHB PSA 79:9 word 8
OET-LV: 9 Help_us Oh_god_of our_salvation_of_of on the_matter_of the_glory_of your(ms)_name and_deliver_us and_atone on sins_of_our for_the_sake_of name_of_your. (PSA_79:9)
OET-RV: 9 Help us, God of our salvation, for the sake of the glory of your name.
⇔ ≈ Save us and forgive our sins for the sake of your reputation. (PSA 79:9)
PSA 82:4 פַּלְּטוּ (palləţū) Lemma=‘פָּלַט’ contextual word gloss=‘deliver’ word gloss=‘rescue’ OSHB PSA 82:4 word 1
OET-LV: 4 Deliver the_poor and_the_needy from_the_hand_of wicked_people rescue_them. (PSA_82:4)
OET-RV: 4 Rescue the poor and needy—
⇔ ≈ help them escape from the control of the wicked people. (PSA 82:4)
PSA 89:49 יְמַלֵּט (yəmallēţ) Lemma=‘מָלַט’ contextual word gloss=‘[who]_he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB PSA 89:49 word 7
OET-LV: 49 who is_the_man who_he_will_live and_not he_will_see death who_he_will_deliver life_of_his from_the_hand_of Shəʼōl Şelāh. (PSA_89:49)
OET-RV: 49 Lord, where are your former acts of loyal commitment
⇔ that you sincerely promised to David? (PSA 89:49)
PSA 91:3 יַצִּילְךָ (yaʦʦīləkā) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB PSA 91:3 word 3
OET-LV: 3 If/because he he_will_deliver_you from_the_snare_of a_fowler from_a_plague_of destruction(s). (PSA_91:3)
OET-RV: 3 He will keep you safe from the hunter’s traps,
⇔ ≈ and from deadly diseases. (PSA 91:3)
PSA 91:14 וַאֲפַלְּטֵהוּ (vaʼₐfalləţēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּלַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_him’ morpheme glosses=‘and, deliver, him’ OSHB PSA 91:14 word 4
OET-LV: 14 If/because (in)_me he_loves and_I_will_deliver_him I_will_set_him_on_high if/because he_knows name_of_my. (PSA_91:14)
OET-RV: 14 I’ll rescue those who are devoted to me.
⇔ ≈ I’ll protect them because they know my name. (PSA 91:14)
PSA 109:21 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 109:21 word 11
OET-LV: 21 And_you(ms) Oh_YHWH my_master deal with_me for_the_sake_of your(ms)_name if/because is_good loyalty_of_your_covenant deliver_me. (PSA_109:21)
OET-RV: 21 Yahweh my Lord, deal kindly with me for your reputation’s sake.
⇔ Because your loyal commitment is good, save me, (PSA 109:21)
PSA 116:4 מַלְּטָה (malləţāh) Lemmas=‘מָלַט’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘deliver, ’ morpheme glosses=‘save, ’ OSHB PSA 116:4 word 6
OET-LV: 4 And_on_the_name_of YHWH I_called please Oh_YHWH deliver life_of_my. (PSA_116:4)
OET-RV: 4 Then I cried out to Yahweh:
⇔ “Please Yahweh, rescue my life.” (PSA 116:4)
PSA 119:170 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 119:170 word 5
OET-LV: 170 supplication_of_my May_it_come to_your_face according_to_of_your_message deliver_me. (PSA_119:170)
OET-RV: 170 May my request reach your ears.
⇔ Rescue me as you promised you would. (PSA 119:170)
PSA 120:2 הַצִּילָה (haʦʦīlāh) Lemmas=‘נָצַל’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘deliver, ’ morpheme glosses=‘deliver, ’ OSHB PSA 120:2 word 2
OET-LV: 2 Oh_YHWH deliver self_of_my from_a_lip_of falsehood from_a_tongue_of deceit. (PSA_120:2)
OET-RV: 2 Rescue my life, Yahweh, from lying lips—
⇔ from a tongue of deceit. (PSA 120:2)
PSA 142:7 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 142:7 word 7
OET-LV: 7 pay_attention to of_entreaty_of_my_cry if/because I_have_become_low exceedingly deliver_me from_those_of_who_harass_me if/because they_are_too_strong for_me. (PSA_142:7)
OET-RV: 7 Bring my life out of prison in order to praise your name.
⇔ The godly people will gather around me because you’ve been good to me. (PSA 142:7)
PSA 143:9 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘deliver, me’ OSHB PSA 143:9 word 1
OET-LV: 9 Deliver_me from_my_of_enemies Oh_YHWH to_you I_have_covered. (PSA_143:9)
OET-RV: 9 Rescue me from my enemies, Yahweh—
⇔ I trust you as my protector. (PSA 143:9)
PSA 144:7 וְהַצִּילֵנִי (vəhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 144:7 word 5
OET-LV: 7 Stretch_out hands_of_your from_a_high_place set_me_free and_deliver_me from_waters many from_the_hand_of sons_of foreignness. (PSA_144:7)
OET-RV: 7 Reach your hand down from above.
⇔ Save me and rescue me from the surging waters—
⇔ away from being controlled by foreigners (PSA 144:7)
PSA 144:11 וְהַצִּילֵנִי (vəhaʦʦīlēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver, me’ morpheme glosses=‘and, deliver, me’ OSHB PSA 144:11 word 2
OET-LV: 11 Set_me_free and_deliver_me from_the_hand_of sons_of foreignness who mouth_of_their it_speaks falsehood and_their_right_of_hand is_a_right_hand_of deception. (PSA_144:11)
OET-RV: 11 Rescue me from being controlled by foreigners
⇔ who always tell lies,
⇔ even when they promise to tell the truth. (PSA 144:11)
PROV 2:12 לְהַצִּילְךָ (ləhaʦʦīləkā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, save, you’ OSHB PROV 2:12 word 1
OET-LV: 12 To_deliver_you from_the_way the_wicked from_man who_speaks perverse_things. (PRO_2:12)
OET-RV: 12 to rescue you off the path of wicked people—
⇔ from people who speak perversely— (PRO 2:12)
PROV 2:16 לְהַצִּילְךָ (ləhaʦʦīləkā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, deliver, you’ OSHB PROV 2:16 word 1
OET-LV: 16 To_deliver_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth. (PRO_2:16)
OET-RV: 16 Being discreet and insightful will rescue you from a strange woman—
⇔ ≈ from a foreign woman who makes her sayings smooth, (PRO 2:16)
PROV 6:3 וְהִנָּצֵל (vəhinnāʦēl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver_yourself’ morpheme glosses=‘and, save’ OSHB PROV 6:3 word 5
OET-LV: 3 Do this then my_son_of_Oh and_deliver_yourself if/because you_have_come in_the_palm_of your_neighbour_of_of go humble_yourself and_importune neighbours_of_your. (PRO_6:3)
OET-RV: 3 In that case, my child, go and rescue yourself:
⇔ Since you’ve fallen into your neighbour’s control,
⇔ go and humbly appeal to your neighbour to release you from that pledge. (PRO 6:3)
PROV 6:5 הִנָּצֵל (hinnāʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘deliver_yourself’ word gloss=‘save’ OSHB PROV 6:5 word 1
OET-LV: 5 Deliver_yourself like_a_gazelle from_a_hand and_like_a_bird from_the_hand_of a_fowler. (PRO_6:5)
OET-RV: 5 Save yourself immediately like a deer when it’s snagged,
⇔ ≈ or a bird fleeing from a trapper. (PRO 6:5)
PROV 20:22 וְיֹשַֽׁע (vəyoshaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘so, that_he_may_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB PROV 20:22 word 7
OET-LV: 22 Do_not say I_will_repay evil wait to/for_YHWH so_that_he_may_deliver to/for_you(fs). (PRO_20:22)
OET-RV: 22 Don’t say, “I’ll repay that evil.”
⇔ → Wait for Yahweh and he’ll rescue you. (PRO 20:22)
PROV 23:14 תַּצִּיל (taʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘you_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB PROV 23:14 word 6
OET-LV: 14 You with_rod you_will_strike_him and_his_of_life from_Shəʼōl you_will_deliver. (PRO_23:14)
OET-RV: 14 Spank them with a stick
⇔ and you’ll keep them from the grave. (PRO 23:14)
PROV 24:11 הַצֵּל (haʦʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘deliver’ word gloss=‘rescue’ OSHB PROV 24:11 word 1
OET-LV: 11 Deliver those_who_are_being_taken to_death and_those_who_are_staggering to_slaughter if you_will_restrain. (PRO_24:11)
OET-RV: 11 Rescue those being led away to their death,
⇔ ≈ and those who will be staggering to their slaughter if you restrain. (PRO 24:11)
ISA 31:5 וְהִמְלִיט (vəhimlīţ) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deliver_[it]’ morpheme glosses=‘and, rescue’ OSHB ISA 31:5 word 12
OET-LV: 5 Like_birds flying so YHWH he_will_defend hosts (on) Yərūshālam/(Jerusalem) he_will_defend_it and_he_will_rescue_it he_will_pass_over_it and_he_will_deliver_it. (ISA_31:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 31:5)
ISA 33:22 יוֹשִׁיעֵנוּ (yōshīˊēnū) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘save, us’ OSHB ISA 33:22 word 9
OET-LV: 22 If/because YHWH is_our_of_judge YHWH is_our_of_commander YHWH king_of_is_our he he_will_deliver_us. (ISA_33:22)
OET-RV: 22 ◙ (ISA 33:22)
ISA 34:2 נְתָנָם (nətānām) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘given_~_over, them’ OSHB ISA 34:2 word 12
OET-LV: 2 If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter. (ISA_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 34:2)
ISA 35:4 וְיֹשַׁעֲכֶֽם (vəyoshaˊₐkem) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_deliver_you(pl)’ morpheme glosses=‘and, save, you(pl)’ OSHB ISA 35:4 word 15
OET-LV: 4 Say to_people_hasty_of heart be_strong do_not be_afraid here god_of_your(pl) vengeance he_will_come the_recompense_of god he he_will_come and_he_will_deliver_you(pl). (ISA_35:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 35:4)
ISA 36:14 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB ISA 36:14 word 11
OET-LV: 14 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl). (ISA_36:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 36:14)
ISA 36:15 הַצֵּל (haʦʦēl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘certainly_(deliver)’ word gloss=‘to_deliver’ OSHB ISA 36:15 word 8
OET-LV: 15 And_not Ḩizqiyyāh let_him_make_trust you(pl) to YHWH to_say certainly_(deliver) he_will_deliver_us YHWH not it_will_be_given the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (ISA_36:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 36:15)
ISA 36:15 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘he_will_deliver, us’ OSHB ISA 36:15 word 9
OET-LV: 15 And_not Ḩizqiyyāh let_him_make_trust you(pl) to YHWH to_say certainly_(deliver) he_will_deliver_us YHWH not it_will_be_given the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (ISA_36:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 36:15)
ISA 36:18 יַצִּילֵנוּ (yaʦʦīlēnū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_us’ morpheme glosses=‘deliver, us’ OSHB ISA 36:18 word 7
OET-LV: 18 Lest Ḩizqiyyāh he_should_mislead you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (ISA_36:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 36:18)
ISA 36:20 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB ISA 36:20 word 12
OET-LV: 20 Who in_all the_gods_of the_lands the_these are_those_which they_have_delivered DOM land_of_their from_my_of_hand (cmp) YHWH he_will_deliver DOM Yərūshālam/(Jerusalem) from_my_of_hand. (ISA_36:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 36:20)
ISA 37:35 לְהוֹשִׁיעָהּ (ləhōshīˊāh) Lemmas=‘לְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, it’ morpheme glosses=‘to, save, it’ OSHB ISA 37:35 word 5
OET-LV: 35 And_I_will_defend (on) the_city (the)_this to_deliver_it for_my_own_sake and_for_the_sake_of Dāvid servant_of_my. (ISA_37:35)
OET-RV: 35 ◙ (ISA 37:35)
ISA 38:6 אַצִּילְךָ (ʼaʦʦīləkā) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB ISA 38:6 word 4
OET-LV: 6 And_from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr I_will_deliver_you and_DOM the_city (the)_this and_I_will_defend (on) the_city (the)_this. (ISA_38:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 38:6)
ISA 43:6 תֵּנִי (tēnī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘deliver_up’ word gloss=‘give_~_up’ OSHB ISA 43:6 word 3
OET-LV: 6 I_will_say to_north deliver_up and_to_the_south do_not withhold bring sons_of_my from_a_distance and_my_of_daughters from_the_end_of the_earth/land. (ISA_43:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 43:6)
ISA 44:17 הַצִּילֵנִי (haʦʦīlēnī) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘deliver, me’ morpheme glosses=‘save, me’ OSHB ISA 44:17 word 11
OET-LV: 17 And_the_remainder_of_of_it (into)_a_god he_makes (into)_his_of_idol he_prostrates_himself to_him/it and_he_bows_down and_he_prays to_him/it and_he_says deliver_me if/because god_of_are_my you. (ISA_44:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 44:17)
ISA 44:20 יַצִּיל (yaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB ISA 44:20 word 7
OET-LV: 20 he_is_feeding ash[es] a_heart which_it_is_deceived it_has_turned_him_aside and_not he_will_deliver DOM self_of_his and_not he_will_say am_not is_falsehood in_my_right_of_hand. (ISA_44:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 44:20)
ISA 47:13 וְיוֹשִׁיעֻךְ (vəyōshīˊuk) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, them_deliver_you’ morpheme glosses=‘and, save, you’ OSHB ISA 47:13 word 6
OET-LV: 13 You_have_become_weary with_the_abundance_of your(pl)_counsels_of_of let_them_stand please and_let_them_deliver_you those_who_divide_of (of)_the_heavens those_who_look on_stars those_who_make_known to_moons from_the_things_which they_will_come on_you. (ISA_47:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 47:13)
ISA 47:14 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB ISA 47:14 word 7
OET-LV: 14 There they_have_become like_chaff a_fire it_has_burnt_them not they_will_deliver DOM self_of_their from_the_hand_of the_flame there_will_not_be coal to_be_warm a_fire to_sit before_it. (ISA_47:14)
OET-RV: ⇔ 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:14)
ISA 50:2 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB ISA 50:2 word 16
OET-LV: 2 Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst. (ISA_50:2)
OET-RV: ⇔ 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:2)
ISA 57:13 יַצִּילֻךְ (yaʦʦīluk) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, them_deliver_you’ morpheme glosses=‘deliver, you’ OSHB ISA 57:13 word 2
OET-LV: 13 When_you_cry_out let_them_deliver_you collection(s)_of_your and_DOM of_them_of_all it_will_carry_away a_wind it_will_take_them_away a_breath and_the_one_who_takes_refuge in_me he_will_inherit the_land and_he_will_possess the_mountain_of my_holiness_of_of. (ISA_57:13)
OET-RV: 13 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:13)
JER 1:8 לְהַצִּלֶךָ (ləhaʦʦilekā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, deliver, you’ OSHB JER 1:8 word 7
OET-LV: 8 Do_not be_afraid from_their_face/front if/because will_be_with_you I to_deliver_you the_utterance_of YHWH. (JER_1:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (JER 1:8)
JER 1:19 לְהַצִּילֶֽךָ (ləhaʦʦīlekā) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, deliver, you’ OSHB JER 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_they_will_fight against_you and_not they_will_prevail to/for_you(fs) if/because will_be_with_you I the_utterance_of YHWH to_deliver_you. (JER_1:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 1:19)
JER 11:12 וְהוֹשֵׁעַ (vəhōshēˊa) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’ contextual morpheme glosses=‘and, at_all_(deliver)’ morpheme glosses=‘and, to_help’ OSHB JER 11:12 word 13
OET-LV: 12 And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_of. (JER_11:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 11:12)
JER 11:12 יוֹשִׁיעוּ (yōshīˊū) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB JER 11:12 word 15
OET-LV: 12 And_ the_cities_of _they_will_go of_Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of and_they_will_cry_out to the_ʼElohīm which they are_making_smoke to/for_them and_at_all_(deliver) not they_will_deliver to/for_them at_the_time_of their_calamity_of_of. (JER_11:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 11:12)
JER 15:20 וּלְהַצִּילֶךָ (ūləhaʦʦīlekā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, deliver, you’ morpheme glosses=‘and, to, deliver, you’ OSHB JER 15:20 word 16
OET-LV: 20 And_I_will_make_you for_people the_this into_a_wall_of bronze fortified and_people_will_fight against_you and_not they_will_prevail to/for_you(fs) if/because will_be_with_you I to_save_you and_to_deliver_you the_utterance_of YHWH. (JER_15:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 15:20)
JER 15:21 וְהִצַּלְתִּיךָ (vəhiʦʦaltīkā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘and, deliver, you’ OSHB JER 15:21 word 1
OET-LV: 21 And_I_will_deliver_you from_the_hand_of wicked_people and_I_will_ransom_you from_the_palm_of ruthless_people. (JER_15:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 15:21)
JER 21:12 וְהַצִּילוּ (vəhaʦʦīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JER 21:12 word 9
OET-LV: 12 Oh_house_of Dāvid thus YHWH he_says judge to_morning justice and_deliver one_who_has_been_robbed from_the_hand_of an_oppressor lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_21:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 21:12)
JER 22:3 וְהַצִּילוּ (vəhaʦʦīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JER 22:3 word 7
OET-LV: 3 thus YHWH he_says do justice and_righteousness and_deliver one_who_has_been_robbed from_the_hand_of an_oppressor and_sojourner fatherless and_widow do_not maltreat do_not treat_violently and_blood innocent do_not shed in_place (the)_this. (JER_22:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 22:3)
JER 39:17 וְהִצַּלְתִּיךָ (vəhiʦʦaltīkā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_you’ morpheme glosses=‘and, rescue, you’ OSHB JER 39:17 word 1
OET-LV: 17 And_I_will_deliver_you on_day (the)_that the_utterance_of YHWH and_not you_will_be_given in_the_hand_of the_people whom you are_fearful of_them. (JER_39:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 39:17)
JER 42:11 וּלְהַצִּיל (ūləhaʦʦīl) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, to, deliver’ morpheme glosses=‘and, to, deliver’ OSHB JER 42:11 word 20
OET-LV: 11 Do_not be_afraid from_face/in_front_of the_king_of Bāⱱel whom you(pl) are_afraid of_him do_not be_afraid from_him/it the_utterance_of YHWH if/because am_with_you(pl) I to_save you(pl) and_to_deliver you(pl) from_his_of_hand. (JER_42:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 42:11)
EZE 7:19 לְהַצִּילָם (ləhaʦʦīlām) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, them’ morpheme glosses=‘to, save, them’ OSHB EZE 7:19 word 11
OET-LV: 19 Silver_of_their in_streets they_will_throw and_their_of_gold (into)_an_impure_thing it_will_become silver_of_their and_their_of_gold not it_will_be_able to_deliver_them in/on_day of_the_fury_of of_YHWH appetite_of_their not they_will_satisfy and_their_inward_of_parts not they_will_fill if/because the_stumbling_block_of their_iniquity_of_of it_has_become. (EZE_7:19)
OET-RV: 19 They’ll throw their silver into the streets, and their gold will be like rubbish. Their silver and gold won’t be able to rescue them in the day of Yahweh’s rage. Their lives won’t be saved, and their hunger won’t be satisfied, because their disobedience has become a stumbling block. (EZE 7:19)
EZE 13:21 וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB EZE 13:21 word 4
OET-LV: 21 And_I_will_tear_away DOM veils_of_your(pl)_long and_I_will_deliver DOM people_of_my from_your_of_hand and_not they_will_become again in_your_of_hand (into)_prey and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:21)
OET-RV: 21 I’ll tear away your headbands and rescue my people from your control so they’ll no longer be trapped in your system. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 13:21)
EZE 13:23 וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, rescue’ OSHB EZE 13:23 word 9
OET-LV: 23 For_so/thus/hence worthlessness not you(pl)_will_see and_divination not you(pl)_will_divine again and_I_will_deliver DOM people_of_my from_your_of_hand and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:23)
OET-RV: 23 because of that, you’ll no longer have false visions or continue to make predictions, because I’ll rescue my people out of your control. Then you’ll know that I am Yahweh.’ ” (EZE 13:23)
EZE 14:14 יְנַצְּלוּ (yənaʦʦəlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 14:14 word 11
OET-LV: 14 And_they_will_be the_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it Noaḩ Dāniyyʼēl and_ʼIyyōⱱ/(Job) they by_their_of_righteousness they_will_deliver life_of_their_own the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_14:14)
OET-RV: 14 in such a way that even if Noah, Daniel, and Yob (Job) lived in that place, they could only rescue their own lives by being blameless in my sight. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 14:14)
EZE 14:16 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 14:16 word 14
OET-LV: 16 The_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if sons and_if daughters they_will_deliver they they_alone they_will_be_delivered and_the_earth it_will_be a_desolation. (EZE_14:16)
OET-RV: 16 then even if those same three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own children—only their own lives would be saved, but the land itself would become a wasteland. (EZE 14:16)
EZE 14:18 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 14:18 word 11
OET-LV: 18 And_the_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH not they_will_deliver sons and_daughters if/because they they_alone they_will_be_delivered. (EZE_14:18)
OET-RV: 18 then even if those three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own sons or daughters—only their own lives would be saved. (EZE 14:18)
EZE 14:20 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 14:20 word 14
OET-LV: 20 And_Noaḩ Dāniyyʼēl and_ʼIyyōⱱ/(Job) in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if a_son if a_daughter they_will_deliver they by_their_of_righteousness they_will_deliver life_of_their_own. (EZE_14:20)
OET-RV: 20 as surely as I live, even if Noah, Daniel, and Yob were in that country, they wouldn’t be able to rescue even their sons and daughters. They’d save only themselves by being blameless in my sight. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 14:20)
EZE 14:20 יַצִּילוּ (yaʦʦīlū) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘they_will_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB EZE 14:20 word 17
OET-LV: 20 And_Noaḩ Dāniyyʼēl and_ʼIyyōⱱ/(Job) in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if a_son if a_daughter they_will_deliver they by_their_of_righteousness they_will_deliver life_of_their_own. (EZE_14:20)
OET-RV: 20 as surely as I live, even if Noah, Daniel, and Yob were in that country, they wouldn’t be able to rescue even their sons and daughters. They’d save only themselves by being blameless in my sight. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 14:20)
EZE 33:12 תַצִּילֶנּוּ (taʦʦīlennū) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_deliver_him’ morpheme glosses=‘save, him’ OSHB EZE 33:12 word 11
OET-LV: 12 and_you(ms) Oh_son_of humankind say to the_children_of your_people_of_of the_righteousness_of the_righteous_person not it_will_deliver_him in/on_day his_transgression_of_of and_the_wickedness_of the_wicked_person not he_will_stumble in_it in/on_day he_turns_back from_his_of_wickedness and_a_righteous_person not he_will_be_able to_live in_it in/on_day he_sins. (EZE_33:12)
OET-RV: 12 So now, humanity’s child, you tell your people, ‘Righteous people’s righteousness won’t save them if they sin. Wicked people’s wickedness won’t cause them to die if they turn away from their sin. No, the righteous person won’t be able to live because of his righteousness if he sins. (EZE 33:12)
EZE 34:10 וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, rescue’ OSHB EZE 34:10 word 20
OET-LV: 10 Thus my_master he_says YHWH here_I am_against the_shepherds and_I_will_seek DOM flock_of_my from_their_of_hand and_I_will_cause_them_to_cease from_shepherding a_flock and_not they_will_shepherd again the_shepherds themselves and_I_will_deliver flock_of_my from_their_of_mouth and_not they_will_become to/for_them for_food. (EZE_34:10)
OET-RV: 10 The master Yahweh says this: Listen, I’m against those shepherds. I’ll require compensation from them for my flock, and then I’ll dismiss them from shepherding the flock. Those shepherds won’t shepherd themselves any longer either, because I’ll take my flock away from their mouths, so that my flock won’t become food for them any longer. (EZE 34:10)
EZE 34:12 וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, rescue’ OSHB EZE 34:12 word 13
OET-LV: 12 Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness. (EZE_34:12)
OET-RV: 12 like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)
EZE 34:27 וְהִצַּלְתִּים (vəhiʦʦaltīm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_deliver_them’ morpheme glosses=‘and, rescue, them’ OSHB EZE 34:27 word 21
OET-LV: 27 And_ the_tree[s]_of _he/it_gave the_field DOM fruit_of_its and_the_earth it_will_give produce_of_its and_they_will_be on land_of_their_own to_security and_they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_break DOM the_bars_of their_yoke_of_of and_I_will_deliver_them from_the_hand_of those_who_laboured by_them. (EZE_34:27)
OET-RV: 27 Then the trees in the countryside will produce their fruit, the soil will yield its produce, and my sheep will be secure in their land. When I break off the ties holding the yoke onto their necks, and when I rescue them from the control of those who enslaved them, then they’ll know that I am Yahweh. (EZE 34:27)
DAN 3:15 יְשֵׁיזְבִנְכוֹן (yəshēyzəⱱinkōn) Lemma=‘דִּי’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_you(pl)’ morpheme glosses=‘rescue, you(pl)’ OSHB DAN 3:15 word 38
OET-LV: 15 Now if you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who he_will_deliver_you(pl) from my_of_hands. (DAN_3:15)
OET-RV: 15 Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?” (DAN 3:15)
DAN 3:17 לְשֵׁיזָבוּתַנָא (ləshēyzāⱱūtanāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘יזב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, us’ morpheme glosses=‘to, deliver, us’ OSHB DAN 3:17 word 8
OET-LV: 17 If there is_our_of_god whom we are_paying_reverence is_being_able to_deliver_us from the_furnace_of the_fire (the)_burning and_from your(pl)_of_hand Oh/the_king he_will_deliver. (DAN_3:17)
OET-RV: 17 If that’s what happens to us, the god that we serve is able to rescue us from the blazing fire and from your punishment. He will save us, your majesty. (DAN 3:17)
DAN 3:17 יְשֵׁיזִב (yəshēyziⱱ) Lemma=‘יזב’ contextual word gloss=‘he_will_deliver’ word gloss=‘rescue’ OSHB DAN 3:17 word 16
OET-LV: 17 If there is_our_of_god whom we are_paying_reverence is_being_able to_deliver_us from the_furnace_of the_fire (the)_burning and_from your(pl)_of_hand Oh/the_king he_will_deliver. (DAN_3:17)
OET-RV: 17 If that’s what happens to us, the god that we serve is able to rescue us from the blazing fire and from your punishment. He will save us, your majesty. (DAN 3:17)
DAN 6:15 לְשֵׁיזָבוּתֵהּ (ləshēyzāⱱūtēh) Lemmas=‘לְ’, ‘יזב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, him’ morpheme glosses=‘to, rescue, him’ OSHB DAN 6:15 word 13
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)
DAN 6:17 יְשֵׁיזְבִנָּךְ (yəshēyzəⱱinnāk) Lemma=‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, he_deliver_you’ morpheme glosses=‘rescue, you’ OSHB DAN 6:17 word 21
OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you. (DAN_6:17)
OET-RV: 17 A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)
DAN 6:21 לְשֵׁיזָבוּתָךְ (ləshēyzāⱱūtāk) Lemmas=‘הַ’, ‘יְכִל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, you’ morpheme glosses=‘to, rescue, you’ OSHB DAN 6:21 word 22
OET-LV: 21 and_just_as_he_approached to_the_den to/for_Dāniyyʼēl with_a_voice pained he_cried_out Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl Oh_Dāniyyʼēl the_servant_of the_god (the)_living your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance was_he_able to_deliver_you from the_lions. (DAN_6:21)
OET-RV: 21 “Long live the king,” Daniel called back. (DAN 6:21)
HOS 2:12 יַצִּילֶנָּה (yaʦʦīlennāh) Lemmas=‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_her’ morpheme glosses=‘rescue, her’ OSHB HOS 2:12 word 9
OET-LV: 12 and_now I_will_uncover DOM lewdness_of_her to_the_eyes_of her_lovers and_anyone not he_will_deliver_her from_my_of_hand. (HOS_2:12)
OET-RV: 12 “I’ll destroy her grapevines and her fig trees,
⇔ of which she said, ‘Those are my wages that my lovers gave me.’
⇔ I’ll make them grow wild,
⇔ → and then the animals in the countryside will devour them. (HOS 2:12)
HOS 11:8 אֲמַגֶּנְךָ (ʼₐmaggenkā) Lemmas=‘מָגַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, I_deliver_you_up?’ morpheme glosses=‘hand_~_over, you’ OSHB HOS 11:8 word 4
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
AMOS 1:6 לְהַסְגִּיר (ləhaşgīr) Lemmas=‘לְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver_up_[them]’ morpheme glosses=‘to, handing_~_over’ OSHB AMOS 1:6 word 16
OET-LV: 6 thus YHWH he_says on three (the)_transgressions_of ˊAzzāh and_on four not I_will_revoke_it because they_carried_away_into_exile exile complete to_deliver_up_them to_ʼEdōm. (AMO_1:6)
OET-RV: 6 This is what Yahweh says:
⇔ “Even if Azzah (Gaza) was three or four sins below the threshold,
⇔ I wouldn’t turn away their punishment,
⇔ because they carried a whole people group away as captives,
⇔ to hand them over to Edom. (AMO 1:6)
AMOS 6:8 וְהִסְגַּרְתִּי (vəhişgartī) Lemmas=‘וְ’, ‘סָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_deliver_up’ morpheme glosses=‘and, deliver_up’ OSHB AMOS 6:8 word 16
OET-LV: 8 my_master he_has_sworn YHWH by_his_of_self the_utterance_of YHWH god_of hosts am_loathing I DOM the_pride_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_his_of_fortresses I_hate and_I_will_deliver_up the_city and_what_of_fills_it. (AMO_6:8)
OET-RV: 8 This is the declaration of Yahweh, the god with armies:
⇔ “I, the master Yahweh, have sworn by myself
⇔ that I detest Israel’s pride.
⇔ I hate their fortresses,
⇔ therefore I’ll hand the city over with everything that’s in it.” (AMO 6:8)
OBA 1:14 תַּסְגֵּר (taşgēr) Lemma=‘סָגַר’ contextual word gloss=‘deliver_up’ word gloss=‘hand_over’ OSHB OBA 1:14 word 9
OET-LV: 14 And_do_not stand at the_parting_ways to_cut_off DOM fugitives_of_his and_do_not deliver_up survivors_of_his in/on_day trouble. (OBA_1:14)
OET-RV: 14 You shouldn’t have stood at the crossroads to kill those trying to escape,
⇔ And you shouldn’t have handed-over any survivors that you’d captured in their time of trouble. (OBA 1:14)
YNA 4:6 לְהַצִּיל (ləhaʦʦīl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, save’ OSHB YNA 4:6 word 12
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_assigned god a_plant and_he/it_ascended from_under (to)_Yōnāh to_be shade over his/its_head to_deliver to_him/it from_his_of_distress and_ Yōnāh _he_rejoiced on the_plant a_joy great. (JNA_4:6)
OET-RV: 6 And Yahweh God commanded a plant and it grew up over Yonah to shade his head and to relieve him from his distress. Yonah was very pleased about the plant. (JNA 4:6)
MIC 5:2 יִתְּנֵם (yittənēm) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_deliver_them_up’ morpheme glosses=‘give_~_up, them’ OSHB MIC 5:2 word 2
OET-LV: 2 for_so/thus/hence he_will_deliver_them_up until a_time when_one_who_is_about_to_give_birth she_has_given_birth and_the_rest_of his_brothers_of_of they_will_return with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (MIC_5:2)
OET-RV: 2 But you, Beyt-Lekem (Bethlehem) Efratah,
⇔ even though you’re insignificant among Yehudah’s (Judah’s) clans,
⇔ out of you, one will come to me to rule in Yisrael,
⇔ whose beginning is from ancient times—
⇔ ≈ from everlasting. (MIC 5:2)
MIC 5:5 וְהִצִּיל (vəhiʦʦīl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deliver_[us]’ morpheme glosses=‘and, rescue’ OSHB MIC 5:5 word 10
OET-LV: 5 and_they_will_shepherd DOM the_land_of ʼAshshūr with_sword and_DOM the_land_of Nimrōd at_its_of_entrances and_he_will_deliver_us from_ʼAshshūr if/because it_will_come in_our_of_land and_because/when it_will_tread in_our_of_territory. (MIC_5:5)
OET-RV: 5 That one will be our peace.
⇔ When the Assyrians come into our land
⇔ ≈ and when they march against our fortresses,
⇔ then we’ll raise seven shepherds against them
⇔ ≈ and eight leaders of men. (MIC 5:5)
HAB 2:9 לְהִנָּצֵל (ləhinnāʦēl) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver_himself’ morpheme glosses=‘to, escape’ OSHB HAB 2:9 word 9
OET-LV: 9 woe_to one_who_gains unjust_gain evil for_his_of_house to_set on_places nest_of_his to_deliver_himself from_the_palm_of evil. (HAB_2:9)
OET-RV: 9 It won’t end well for anyone who’s used evil gains to furnish his house.
⇔ He wanted to set his nest on high to keep himself safe from the hand of evil, (HAB 2:9)
ZEP 1:18 לְהַצִּילָם (ləhaʦʦīlām) Lemmas=‘לְ’, ‘נָצַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, deliver, them’ morpheme glosses=‘to, save, them’ OSHB ZEP 1:18 word 7
OET-LV: 18 Neither silver_of_their nor gold_of_their not it_will_be_able to_deliver_them in/on_day of_the_fury_of of_YHWH and_in_the_fire_of his_jealousy_of_of all_of it_will_be_consumed the_earth/land if/because complete_destruction surely that_which_is_terrible he_will_make with all_of the_inhabitants_of the_earth/land. (ZEP_1:18)
OET-RV: ⇔ 18 Their silver, and even their gold, won’t be able to save them
⇔ on the day of Yahweh’s anger.
⇔ The whole earth will be consumed in the fire of his jealousy
⇔ because he’ll soon destroy people from all over the world. (ZEP 1:18)
ZEC 9:16 וְהוֹשִׁיעָם (vəhōshīˊām) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_deliver_them’ morpheme glosses=‘and, save, them’ OSHB ZEC 9:16 word 1
OET-LV: 16 And_he_will_deliver_them YHWH god_of_their in_the_day (the)_that like_the_flock_of his_people_of_of if/because stones_of a_crown will_display_themselves on land_of_his. (ZEC_9:16)
OET-RV: ⇔ 16 Then on that day, their god Yahweh will rescue them,
⇔ as the flock of his people.
⇔ They’re the jewels of a crown that will sparkle over his land. (ZEC 9:16)
ZEC 11:6 מַמְצִיא (mamʦīʼ) Lemma=‘מָצָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_deliver’ word gloss=‘fall’ OSHB ZEC 11:6 word 12
OET-LV: 6 If/because not I_will_have_compassion again on the_inhabitants_of the_earth/land the_utterance_of YHWH and_see/lo/see I am_about_to_deliver DOM the_humankind each in_the_hand_of his/its_neighbour and_in_the_hand_of his_king_of_of and_they_will_crush DOM the_earth/land and_not I_will_deliver_it from_their_of_hand. (ZEC_11:6)
OET-RV: 6 This is Yahweh’s declaration: I will no longer feel sorry for the people of this country. Listen, I’m about to allow everyone to be taken over by their neighbours and by their king and allow them to destroy the land, and I won’t rescue anyone from them.” (ZEC 11:6)
ZEC 11:6 אַצִּיל (ʼaʦʦīl) Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘I_will_deliver_[it]’ word gloss=‘deliver’ OSHB ZEC 11:6 word 24
OET-LV: 6 If/because not I_will_have_compassion again on the_inhabitants_of the_earth/land the_utterance_of YHWH and_see/lo/see I am_about_to_deliver DOM the_humankind each in_the_hand_of his/its_neighbour and_in_the_hand_of his_king_of_of and_they_will_crush DOM the_earth/land and_not I_will_deliver_it from_their_of_hand. (ZEC_11:6)
OET-RV: 6 This is Yahweh’s declaration: I will no longer feel sorry for the people of this country. Listen, I’m about to allow everyone to be taken over by their neighbours and by their king and allow them to destroy the land, and I won’t rescue anyone from them.” (ZEC 11:6)